Paul MacCready: Nature vs. humans, and what we can do about

36,342 views ・ 2008-10-23

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
00:18
You hear that this is the era of environment -- or biology, or information technology ...
0
18330
7000
Je hoort dat dit het tijdperk is van het milieu - of de biologie, of de informatietechnologie ...
00:25
Well, it's the era of a lot of different things
1
25330
2000
We leven nu in het tijdperk van veel verschillende dingen.
00:27
that we're in right now. But one thing for sure:
2
27330
2000
Maar één ding is zeker:
00:29
it's the era of change. There's more change going on
3
29330
3000
het is het tijdperk van verandering. Er is nu meer aan het veranderen
00:32
than ever has occurred in the history of human life on earth.
4
32330
6000
dan ooit in de geschiedenis van het menselijk leven op aarde.
00:38
And you all sort of know it, but it's hard to get it
5
38330
3000
Jullie voelen het allemaal, maar het is moeilijk
00:41
so that you really understand it.
6
41330
2000
om het echt te begrijpen.
00:43
And I've tried to put together something that's a good start for this.
7
43330
4000
Ik probeer iets te brengen om jullie daarbij te helpen.
00:48
I've tried to show in this -- though the color doesn't come out --
8
48330
4000
Ik probeer het hier te laten zien - hoewel de kleur niet goed te zien is.
00:52
that what I'm concerned with is the little 50-year time bubble
9
52330
4000
Waar het mij over gaat, is dit korte tijdsbestek van 50 jaar
00:56
that you are in. You tend to be interested in a generation past,
10
56330
4000
waarin je je nu bevindt. Je interesse gaat vooral uit naar de vorige
01:00
a generation future -- your parents, your kids, things you can change
11
60330
4000
en de volgende generatie - je ouders, je kinderen, dingen die je
01:04
over the next few decades -- and this 50-year time bubble
12
64330
2000
in de komende decennia kan veranderen – in deze 50 jaar speelt
01:06
you kind of move along in. And in that 50 years,
13
66330
4000
je leven zich af. In die 50 jaar
01:10
if you look at the population curve, you find the population of humans
14
70330
4000
zie je dat de populatie van de mens
01:14
on the earth more than doubles and we're up three-and-a-half times
15
74330
4000
op de aarde meer dan verdubbeld is en we nu met 3,5 keer meer zijn
01:19
since I was born. When you have a new baby,
16
79330
3000
dan toen ik geboren werd. Tegen de tijd dat een nu geboren kind
01:22
by the time that kid gets out of high school
17
82330
3000
de middelbare school verlaat, zullen er meer mensen
01:26
more people will be added than existed on earth when I was born.
18
86330
3000
zijn bijgekomen dan er op aarde waren toen ik geboren werd.
01:30
This is unprecedented, and it's big.
19
90330
2000
Dit is nog nooit gebeurd. Het is enorm.
01:33
Where it goes in the future is questioned. So that's the human part.
20
93330
3000
Waar de toekomst heengaat, is nog maar de vraag. Tot zover de mens.
01:37
Now, the human part related to animals: look at the left side of that.
21
97330
4000
Nu mensen en dieren: kijk naar de linkerkant.
01:42
What I call the human portion -- humans and their livestock and pets --
22
102330
3000
Bekijk het menselijke deel - mensen met hun vee en huisdieren -
01:45
versus the natural portion -- all the other wild animals and just --
23
105330
4000
ten opzichte van het natuurlijke deel - alle andere wilde dieren,
01:49
these are vertebrates and all the birds, etc.,
24
109330
4000
de zoogdieren, de vogels, enz.,
01:53
in the land and air, not in the water. How does it balance?
25
113330
4000
op het land en de lucht, niet in het water. Hoe verhoudt zich dat?
01:57
Certainly, 10,000 years ago, the civilization's beginning,
26
117330
5000
Toen 10.000 jaar geleden de beschaving begon,
02:02
the human portion was less than one tenth of one percent. Let's look at it now.
27
122330
5000
was het menselijke aandeel minder dan 0,1 procent. Maar kijk eens naar nu:
02:07
You follow this curve and you see the whiter spot in the middle --
28
127330
4000
volg deze curve en bekijk het witte gedeelte in het midden -
02:11
that's your 50-year time bubble. Humans, livestock and pets
29
131330
5000
dat is ons tijdbestek van 50 jaar. Mensen, vee en huisdieren
02:16
are now 97 percent of that integrated total mass on earth
30
136330
3000
vormen nu 97 procent van totale levende have op aarde,
02:20
and all wild nature is three percent. We have won. The next generation
31
140330
4000
wilde dieren 3 procent. We hebben gewonnen. De volgende generatie hoeft zich
02:24
doesn't even have to worry about this game -- it is over.
32
144330
2000
niet eens zorgen te maken over dit spel - het is voorbij.
02:27
And the biggest problem came in the last 25 years:
33
147330
4000
Het grootste probleem kwam in de afgelopen 25 jaar:
02:31
it went from 25 percent up to that 97 percent.
34
151330
3000
het ging van 25 procent naar 97 procent.
02:34
And this really is a sobering picture upon realizing that we, humans,
35
154330
5000
dit is een ontnuchterend beeld als je bedenkt dat wij, mensen,
02:40
are in charge of life on earth; we're like the capricious Gods
36
160330
4000
het leven op aarde beheren. We zijn net als de grillige goden
02:44
of old Greek myths, kind of playing with life --
37
164330
4000
van de oude Griekse mythen. We spelen met het leven -
02:49
and not a great deal of wisdom injected into it.
38
169330
4000
en niet met erg veel wijsheid.
02:53
Now, the third curve is information technology.
39
173330
4000
De derde curve is de informatietechnologie.
02:57
This is Moore's Law plotted here, which relates to density
40
177330
3000
Ze toont de wet van Moore, die betrekking heeft op de dichtheid
03:01
of information, but it has been pretty good for showing
41
181330
3000
van informatie, maar ze toont evengoed
03:04
a lot of other things about information technology --
42
184330
2000
een heleboel andere dingen over informatietechnologie -
03:07
computers, their use, Internet, etc. And what's important
43
187330
3000
computers, hun gebruik, internet, enz. Wat belangrijk is,
03:11
is it just goes straight up through the top of the curve,
44
191330
3000
is dat ze gewoon recht omhoog door de bovenkant van de grafiek gaat,
03:14
and has no real limits to it. Now try and contrast these.
45
194330
5000
zonder echte grenzen. Probeer dit hiermee te contrasteren.
03:20
This is the size of the earth going through that same --
46
200330
2000
Dit is de grootte van de aarde op dezelfde schaal -
03:22
(Laughter)
47
202330
2000
(Gelach)
03:24
-- frame. And to make it really clear, I've put all four on one graph.
48
204330
6000
- om het echt duidelijk temaken, heb ik ze alle vier op één grafiek samengebracht.
03:30
There's no need to see the little detailed words on it.
49
210330
2000
Je hoeft de kleine tekst niet eens te zien.
03:33
That first one is humans-versus-nature;
50
213330
4000
Die eerste is mensen tegenover natuur;
03:38
we've won, there's no more gain. Human population.
51
218330
3000
we hebben gewonnen, er zit geen winst meer in. Menselijke bevolking.
03:41
And so if you're looking for growth industries to get into,
52
221330
2000
Als je daar nog groeisectoren bij wil hebben,
03:43
that's not a good one -- protecting natural creatures. Human population
53
223330
5000
is dat niet goed - het beschermen van wilde dieren. De menselijke bevolking
03:48
is going up; it's going to continue for quite a while.
54
228330
2000
gaat omhoog en dat zal nog een tijdje zo doorgaan.
03:51
Good business in obstetricians, morticians, and farming, housing, etc. --
55
231330
5000
Goede zaken voor verloskundigen, begrafenisondernemers, landbouw, huisvesting, enz.
03:57
they all deal with human bodies, which require being fed,
56
237330
5000
Ze hebben allemaal te maken met menselijke lichamen, die gevoed moeten worden,
04:02
transported, housed and so on. And the information technology,
57
242330
5000
vervoerd, gehuisvest en zo verder. De informatie-technologie
04:07
which connects to our brains, has no limit -- now, that is a wonderful
58
247330
3000
die aansluit op onze hersenen, heeft geen limiet. Dat is prachtig
04:11
field to be in. You're looking for growth opportunity?
59
251330
2000
om mee bezig te zijn. Je bent op zoek naar groeimogelijkheden?
04:13
It's just going up through the roof.
60
253330
2000
Ze rijzen de pan uit.
04:16
And then, the size of the Earth. Somehow making these all compatible
61
256330
3000
Dan de grootte van de Aarde. Dit allemaal compatibel maken
04:19
with the Earth looks like a pretty bad industry to be involved with.
62
259330
4000
met de Aarde zal niet van een leien dakje lopen.
04:24
So, that's the stage out of all this. I find,
63
264330
3000
Dat is de stand van zaken. Ik vind,
04:28
for reasons I don't understand, I really do have a goal.
64
268330
3000
om redenen die ik niet begrijp, dat ik echt wel een doel heb.
04:31
And the goal is that the world be desirable and sustainable
65
271330
4000
Dat doel is dat de wereld nog steeds aangenaam en duurzaam zou zijn
04:35
when my kids reach my age -- and I think that's -- in other words,
66
275330
4000
als mijn kinderen mijn leeftijd zullen hebben -
04:39
the next generation. I think that's a goal that we probably all share.
67
279330
3000
de volgende generatie dus. Waarschijnlijk hebben we dat doel allemaal.
04:42
I think it's a hopeless goal. Technologically, it's achievable;
68
282330
3000
Maar ik denk dat het hopeloos is. Technologisch is het haalbaar,
04:45
economically, it's achievable; politically,
69
285330
3000
economisch ook, maar politiek
04:48
it means sort of the habits, institutions of people -- it's impossible.
70
288330
4000
door de gewoonten, de instellingen van mensen, is het onmogelijk.
04:53
The institutions of the past with all their inertia
71
293330
2000
De instellingen van het verleden met al hun inertie
04:55
are just irrelevant for the future, except they're there
72
295330
3000
zijn niet meer relevant voor de toekomst, behalve dat ze er zijn
04:59
and we have to deal with them. I spend about 15 percent of my time
73
299330
6000
en we ermee af te rekenen hebben. Ik besteed ongeveer 15 procent van mijn tijd aan
05:05
trying to save the world, the other 85 percent, the usual --
74
305330
3000
het redden van de wereld, de overige 85 procent aan
05:08
and whatever else we devote ourselves to.
75
308330
3000
dat waarmee we doorgaans bezig zijn.
05:11
And in that 15 percent, the main focus is on human mind, thinking skills,
76
311330
5000
In die 15 procent ligt de nadruk op de menselijke geest, de denkvaardigheden,
05:17
somehow trying to unleash kids from the straightjacket of school,
77
317330
3000
kinderen proberen te bevrijden uit het keurslijf van de school,
05:20
which is putting information and dogma into them,
78
320330
3000
die hen volstouwt met informatie en dogma.
05:23
get them so they really think, ask tough questions, argue
79
323330
3000
We moeten ze echt aan het denken krijgen, ze lastige vragen leren stellen, discussiëren
05:26
about serious subjects, don't believe everything that's in the book,
80
326330
4000
over serieuze onderwerpen, niet alles geloven wat in de boeken staat,
05:30
think broadly or creative. They can be.
81
330330
3000
breed of creatief denken. Dat kan.
05:33
Our school systems are very flawed and do not reward you
82
333330
4000
Onze schoolsystemen zijn zeer gebrekkig en belonen niet
05:37
for the things that are important in life
83
337330
2000
voor de dingen die belangrijk zijn voor het leven
05:39
or for the survival of civilization; they reward you
84
339330
2000
of het voortbestaan van de beschaving. Ze belonen
05:41
for a lot of learning and sopping up stuff.
85
341330
4000
voor het absorberen van hopen leerstof.
05:46
We can't go into that today because there isn't time --
86
346330
4000
We kunnen daar vandaag niet op ingaan, want er is geen tijd.
05:50
it's a broad subject. One thing for sure, in the future
87
350330
3000
Het is een breed onderwerp. Een ding is zeker, een essentieel kenmerk
05:53
there is an essential feature -- necessary, but not sufficient --
88
353330
7000
van de toekomst - noodzakelijk, maar niet voldoende -
06:00
which is doing more with less. We've got to be doing things
89
360330
3000
zal 'meer doen met minder' zijn. We moeten dingen gaan doen
06:04
with more efficiency using less energy, less material.
90
364330
2000
met meer rendement en met minder energie, minder materiaal.
06:06
Your great-great grandparents got by on muscle power,
91
366330
3000
Je betovergrootouders deden het met spierkracht
06:10
and yet we all think there's this huge power that's essential
92
370330
3000
en toch denken we allemaal dat dit enorme energieverbruik essentieel is
06:14
for our lifestyle. And with all the wonderful technology we have
93
374330
3000
voor onze levensstijl. Met al die prachtige technologie die we hebben,
06:18
we can do things that are much more efficient: conserve, recycle, etc.
94
378330
7000
kunnen we veel efficiëntere zaken doen: besparen, recycleren, enz.
06:26
Let me just rush very quickly through things that we've done.
95
386330
3000
Ik overloop snel de dingen die we gedaan hebben.
06:29
Human-powered airplane -- Gossamer Condor sort of started me
96
389330
3000
Een door menskracht aangedreven vliegtuig, de Gossamer Condor,
06:32
in this direction in 1976 and 77,
97
392330
5000
stuurde me in ‘76 en ’77 in deze richting.
06:38
winning the Kremer prize in aviation history,
98
398330
1000
Daarmee won ik de Kremerprijs in luchtvaartgeschiedenis,
06:40
followed by the Albatross. And we began
99
400330
2000
gevolgd door de Albatross. We begonnen
06:43
making various odd planes and creatures.
100
403330
3000
allerlei vreemde vliegtuigen en dingen te maken.
06:46
Here's a giant flying replica of a pterosaur that has no tail.
101
406330
4000
Hier is een gigantische vliegende replica van een staartloze pterosauriër.
06:51
Trying to have it fly straight is like trying to shoot an arrow
102
411330
3000
Hem normaal te laten vliegen is als proberen om een pijl te schieten
06:54
with the feathered end forward. It was a tough job,
103
414330
3000
met het gevederde eind naar voren. Het was een zware dobber
06:57
and boy it made me have a lot of respect for nature.
104
417330
3000
en het gaf me veel respect voor de natuur.
07:00
This was the full size of the original creature.
105
420330
3000
Dit was de grootte van het origineel.
07:04
We did things on land, in the air, on water --
106
424330
2000
We deden dingen op het land, in de lucht, op het water -
07:07
vehicles of all different kinds, usually with some electronics
107
427330
4000
allerlei voertuigen, meestal met wat elektronica
07:11
or electric power systems in them. I find they're all the same,
108
431330
2000
of elektrische systemen erin. Ik vind ze allemaal hetzelfde,
07:14
whether its land, air or water.
109
434330
4000
of het nu gaat om land, lucht of water.
07:18
I'll be focusing on the air here. This is a solar-powered airplane --
110
438330
4000
Ik zal het hier over lucht hebben. Dit is vliegtuig op zonne-energie dat een persoon
07:22
165 miles carrying a person from France to England
111
442330
3000
over 265 kilometer van Frankrijk naar Engeland vervoert
07:25
as a symbol that solar power is going to be an important part
112
445330
3000
als een symbool dat zonne-energie belangrijk zal worden
07:29
of our future. Then we did the solar car for General Motors --
113
449330
3000
voor de toekomst. Daarna maakten we de zonne-auto voor General Motors -
07:32
the Sunracer -- that won the race in Australia.
114
452330
3000
de Sunracer - die de race won in Australië.
07:36
We got a lot of people thinking about electric cars,
115
456330
2000
We deden mensen nadenken over elektrische auto's en
07:38
what you could do with them. A few years later, when we suggested to GM that
116
458330
3000
wat je ermee kan doen. Een paar jaar later toen we GM voorstelden dat
07:41
now is the time and we could do a thing called the Impact,
117
461330
2000
de tijd er rijp voor was en we de Impact konden maken, hebben ze
07:44
they sponsored it, and here's the Impact that we developed with them
118
464330
3000
dat gesponsord. Hier zie je de Impact die we samen met hen
07:47
on their programs. This is the demonstrator. And they put huge effort
119
467330
4000
hebben ontwikkeld. Dit is de demonstratiewagen. Ze leverden een enorme inspanning
07:51
into turning it into a commercial product.
120
471330
3000
om hem om te zetten in een commercieel product.
07:54
With that preamble, let's show the first two-minute videotape,
121
474330
5000
Laten we de eerste twee minuten durende videoband bekijken.
07:59
which shows a little airplane for surveillance
122
479330
2000
Hij toont een klein vliegtuig voor bewaking
08:02
and moving to a giant airplane.
123
482330
2000
en daarna een gigantisch vliegtuig.
08:06
Narrator: A tiny airplane, the AV Pointer serves for surveillance --
124
486330
4000
Verteller: Een klein vliegtuig, de AV-Pointer, dient voor bewaking -
08:10
in effect, a pair of roving eyeglasses. A cutting-edge example
125
490330
4000
het is in feite een vliegende bril. Een supermodern voorbeeld
08:14
of where miniaturization can lead if the operator is remote
126
494330
3000
van waar miniaturisatie toe kan leiden voor een op afstand
08:17
from the vehicle. It is convenient to carry, assemble
127
497330
3000
bestuurd voertuig. Het is handig te vervoeren, te monteren
08:20
and launch by hand. Battery-powered, it is silent and rarely noticed.
128
500330
5000
en is uit de hand te lanceren. Het werkt op batterijen, is stil en wordt zelden opgemerkt.
08:26
It sends high-resolution video pictures back to the operator.
129
506330
3000
Het stuurt videobeelden van hoge resolutie naar de operator.
08:29
With onboard GPS, it can navigate autonomously,
130
509330
3000
Met ingebouwde gps kan het zelfstandig navigeren
08:33
and it is rugged enough to self-land without damage.
131
513330
3000
en het is robuust genoeg om zelf zonder schade te landen.
08:38
The modern sailplane is superbly efficient.
132
518330
2000
Het moderne zweefvliegtuig is superefficiënt.
08:41
Some can glide as flat as 60 feet forward for every foot of descent.
133
521330
4000
Sommigen kunnen 60 meter naar voren glijden voor elke meter afdaling.
08:46
They are powered only by the energy
134
526330
1000
Enkel aangedreven door de energie
08:47
they can extract from the atmosphere --
135
527330
2000
die ze kunnen halen uit de atmosfeer -
08:50
an atmosphere nature stirs up by solar energy.
136
530330
3000
een atmosfeer die de natuur door zonne-energie in beweging brengt.
08:53
Humans and soaring birds have found nature to be generous
137
533330
3000
Mensen en stijgende vogels hebben gezien dat de natuur vrijgevig is
08:56
in providing replenishable energy. Sailplanes have flown
138
536330
4000
met hernieuwbare energie. Zweefvliegtuigen hebben meer dan
09:00
over 1,000 miles, and the altitude record is over 50,000 feet.
139
540330
4000
1600 km gevlogen en het hoogterecord is meer dan 15.000 meter.
09:04
(Music)
140
544330
5000
(Muziek)
09:09
The Solar Challenger was made to serve as a symbol
141
549330
2000
De Solar Challenger werd gemaakt om te dienen als symbool
09:12
that photovoltaic cells can produce real power
142
552330
3000
dat fotovoltaïsche cellen echt vermogen kunnen produceren
09:15
and will be part of the world's energy future.
143
555330
2000
en belangrijk zijn voor de energietoekomst van de wereld.
09:18
In 1981, it flew 163 miles from Paris to England,
144
558330
4000
In 1981 vloog het 263 km van Parijs naar Engeland,
09:22
solely on the power of sunbeams,
145
562330
2000
uitsluitend op de kracht van zonnestralen.
09:24
and established a basis for the Pathfinder.
146
564330
3000
Het was de basis voor de Pathfinder.
09:27
(Music)
147
567330
3000
(Muziek)
09:30
The message from all these vehicles is that ideas and technology
148
570330
4000
De boodschap van al deze voertuigen is dat ideeën en technologie
09:34
can be harnessed to produce remarkable gains in doing more with less --
149
574330
4000
kunnen worden aangewend om meer te doen met minder -
09:39
gains that can help us attain a desirable balance
150
579330
3000
wat ons kan helpen om een wenselijk evenwicht
09:42
between technology and nature. The stakes are high
151
582330
3000
tussen techniek en natuur te bereiken. Het komt erop aan
09:45
as we speed toward a challenging future.
152
585330
2000
de uitdagingen van de toekomst aan te kunnen.
09:49
Buckminster Fuller said it clearly: "there are no passengers
153
589330
3000
Buckminster Fuller zei het duidelijk: "Er zijn geen passagiers
09:52
on spaceship Earth, only crew. We, the crew,
154
592330
4000
op ruimteschip Aarde, alleen bemanning. Wij, de bemanning,
09:56
can and must do more with less -- much less."
155
596330
4000
kunnen en moeten meer doen met minder - veel minder."
10:02
Paul MacCready: If we could have the second video, the one-minute,
156
602330
2000
Paul MacCready: In de tweede korte video,
10:05
put in as quickly as you can, which -- this will show
157
605330
4000
tonen we enkele vluchten van
10:09
the Pathfinder airplane in some flights this past year in Hawaii,
158
609330
9000
het Pathfinder-vliegtuig het afgelopen jaar in Hawaï.
10:18
and will show a sequence of some of the beauty behind it
159
618330
4000
Hij toont de schoonheid ervan
10:22
after it had just flown to 71,530 feet --
160
622330
4000
toen het een hoogte van 21.800 m bereikte -
10:27
higher than any propeller airplane has ever flown.
161
627330
3000
hoger dan een propellervliegtuig ooit heeft gevlogen.
10:30
It's amazing: just on the puny power of the sun --
162
630330
2000
Het is verbazingwekkend: alleen op de nietige kracht van de zon
10:33
by having a super lightweight plane, you're able to get it up there.
163
633330
3000
kan een superlicht vliegtuig daar geraken.
10:38
It's part of a long-term program NASA sponsored.
164
638330
3000
Het maakt deel uit van een langetermijnprogramma dat NASA sponsorde.
10:41
And we worked very closely with the whole thing being a team effort,
165
641330
5000
We werkten zeer nauw samen. De hele actie was teamwerk
10:47
and with wonderful results like that flight.
166
647330
4000
met prachtige resultaten zoals die vlucht.
10:52
And we're working on a bigger plane -- 220-foot span --
167
652330
2000
We werken aan een groter vliegtuig - 67 meter spanwijdte -
10:55
and an intermediate-size, one with a regenerative fuel cell
168
655330
2000
en een middelgroot, met een regeneratieve brandstofcel
10:58
that can store excess energy during the day, feed it back at night,
169
658330
3000
die overdag overtollige energie kan opslaan om ’s nachts weer te gebruiken
11:01
and stay up 65,000 feet for months at a time.
170
661330
3000
en daardoor maandenlang op 20.000 meter hoogte kan blijven.
11:05
(Music)
171
665330
5000
(Muziek)
11:10
Ray Morgan's voice will come in here.
172
670330
2000
Jullie horen Ray Morgan.
11:12
There he's the project manager. Anything they do
173
672330
2000
Hij is de projectleider. Alles wat ze doen
11:14
is certainly a team effort. He ran this program. Here's ...
174
674330
5000
is zeker een teamprestatie. Hij leidde dit programma. Hier zijn ...
11:21
some things he showed as a celebration at the very end.
175
681330
3000
enkele dingen die hij toonde bij de viering aan het einde.
11:25
Ray Morgan: We'd just ended a seven-month deployment of Hawaii.
176
685330
2000
Ray Morgan: We zijn er zeven maanden lang in Hawaï mee bezig geweest .
11:29
For those who live on the mainland, it was tough being away from home.
177
689330
3000
Voor wie op het vasteland woonde, was zolang weg van huis zwaar om dragen.
11:35
The friendly support, the quiet confidence, congenial hospitality
178
695330
4000
Maar de vriendelijke steun, het rustige vertrouwen, de prettige gastvrijheid
11:39
shown by our Hawaiian and military hosts --
179
699330
2000
van onze Hawaiaanse en militaire gastheren -
11:41
(Music)
180
701330
3000
(Muziek)
11:44
this is starting --
181
704330
1000
maakte de ervaring
11:45
made the experience enjoyable and unforgettable.
182
705330
2000
leuk en onvergetelijk.
11:48
PM: We have real-time IR scans going out through the Internet
183
708330
4000
PM: Real-time infraroodscans ontvangen we via het internet
11:52
while the plane is flying. And it's exploring
184
712330
3000
terwijl het vliegtuig vliegt. Het verkent
11:55
without polluting the stratosphere. That's its goal: the stratosphere,
185
715330
3000
zonder luchtvervuiling. Dat is zijn doel: de stratosfeer
11:58
the blanket that really controls the radiation of the earth
186
718330
4000
- de deken die de straling naar de aarde regelt
12:02
and permits life on earth to be the success that it is --
187
722330
3000
en het leven op aarde mogelijk maakt -
12:06
probing that is very important. And also we consider it
188
726330
5000
dat onderzoeken, is heel belangrijk. Wij vinden dit
12:11
as a sort of poor man's stationary satellite,
189
731330
4000
een soort goedkope stationaire satelliet,
12:15
because it can stay right overhead for months at a time,
190
735330
3000
want het kan maandenlang boven blijven,
12:19
2,000 times closer than the real GFC synchronous satellite.
191
739330
5000
2000 keer dichterbij dan een echte GFC-synchrone satelliet.
12:24
We couldn't bring one here to fly it and show you.
192
744330
4000
Het lukte niet om er eentje mee te brengen en hier te laten vliegen.
12:28
But now let's look at the other end.
193
748330
2000
Maar laten we het nu eens van de andere kant bekijken.
12:32
In the video you saw that nine-pound or eight-pound Pointer airplane
194
752330
4000
In de video zagen jullie dat 3,5 à 4 kg wegend Pointervliegtuig,
12:36
surveillance drone that Keenan has developed
195
756330
4000
een onbemand bewakingsvliegtuig dat Keenan heeft ontwikkeld,
12:41
and just done a remarkable job. Where some have servos
196
761330
3000
een opmerkelijke prestatie. Waar sommige servo's hebben
12:44
that have gotten down to, oh, 18 or 25 grams,
197
764330
3000
die nog slechts 18 tot 25 gram wegen,
12:47
his weigh one-third of a gram. And what he's going to bring out here
198
767330
4000
weegt de zijne een derde van een gram. Wat hij hier bijhaalt
12:52
is a surveillance drone that weighs about 2 ounces --
199
772330
4000
is een bewakingsvliegtuig dat ongeveer 60 gram weegt -
12:56
that includes the video camera, the batteries that run it,
200
776330
3000
de videocamera, de batterijen,
12:59
the telemetry, the receiver and so on. And we'll fly it, we hope,
201
779330
7000
de telemetrie, de ontvanger enzovoort. We hopen het te laten vliegen
13:06
with the same success that we had last night when we did the practice.
202
786330
3000
met evenveel succes als gisteren bij de voorbereiding.
13:10
So Matt Keenan, just any time you're --
203
790330
3000
Matt Keenan, zeg maar wanneer je klaar bent
13:13
all right
204
793330
1000
- in orde
13:14
-- ready to let her go. But first, we're going to make sure
205
794330
4000
- klaar om het te laten gaan. Maar eerst gaan we ervoor zorgen
13:18
that it's appearing on the screen, so you see what it sees.
206
798330
4000
dat het op het scherm verschijnt, zodat je ziet wat het ziet.
13:22
You can imagine yourself being a mouse or fly inside of it,
207
802330
3000
Stel je voor dat je een muis of vlieg bent
13:26
looking out of its camera.
208
806330
1000
die door de camera kijkt.
13:33
Matt Keenan: It's switched on.
209
813330
1000
Matt Keenan: Het is ingeschakeld.
13:35
PM: But now we're trying to get the video. There we go.
210
815330
5000
PM: Nu proberen we om de video te krijgen. Daar gaan we dan.
13:41
MK: Can you bring up the house lights?
211
821330
2000
MK: Mag het licht in de zaal aan?
13:43
PM: Yeah, the house lights and we'll see you all better
212
823330
2000
PM: Als het licht aan is, zullen we jullie beter zien
13:46
and be able to fly the plane better.
213
826330
1000
en kunnen we het vliegtuig beter besturen.
13:48
MK: All right, we'll try to do a few laps around and bring it back in.
214
828330
5000
MK: Oké, we maken een paar rondjes en brengen het terug binnen.
13:54
Here we go.
215
834330
1000
Hier gaan we.
14:00
(Applause)
216
840330
8000
(Applaus)
14:08
PM: The video worked right for the first few and I don't know why it --
217
848330
4000
PM: De video werkte even goed en ik weet niet waarom het -
14:14
there it goes.
218
854330
1000
daar gaat ie.
14:21
Oh, that was only a minute, but I think you'd be safe
219
861330
4000
Oh, dat duurde slechts een minuut, maar ik denk dat je dat
14:25
to have that near the end of the flight, perhaps.
220
865330
2000
tegen het einde van de vlucht zou krijgen, misschien.
14:30
We get to do the classic.
221
870330
1000
We doen het klassieke.
14:35
All right.
222
875330
1000
In orde.
14:36
If this hits you, it will not hurt you.
223
876330
1000
Als dit je raakt, zal het je geen pijn doen.
14:38
(Laughter)
224
878330
2000
(Gelach)
14:41
OK.
225
881330
1000
Oké.
14:42
(Applause)
226
882330
16000
(Applaus)
14:58
Thank you very much. Thank you.
227
898330
1000
Heel hartelijk bedankt. Dank je.
14:59
(Applause)
228
899330
7000
(Applaus)
15:06
But now, as they say in infomercials,
229
906330
2000
Maar nu, zoals ze zeggen in infomercials,
15:09
we have something much better for you, which we're working on:
230
909330
3000
hebben we iets veel beters voor je. We zijn bezig met
15:13
planes that are only six inches -- 15 centimeters -- in size.
231
913330
4000
vliegtuigen die slechts 15 centimeter groot zijn.
15:18
And Matt's plane was on the cover of Popular Science last month,
232
918330
5000
Matts vliegtuig stond vorige maand op de cover van Popular Science,
15:24
showing what this can lead to. And in a while, something this size
233
924330
4000
om te laten zien waar dit toe kan leiden. Binnenkort kan iets van deze grootte
15:28
will have GPS and a video camera in it. We've had one of these fly
234
928330
6000
gps en een videocamera hebben. We hebben er zo een
15:34
nine miles through the air at 35 miles an hour
235
934330
3000
15 km tegen 55 km/u laten vliegen,
15:37
with just a little battery in it.
236
937330
2000
alleen gevoed door een kleine batterij.
15:39
But there's a lot of technology going.
237
939330
1000
Maar er is nog veel meer technologie op til.
15:40
There are just milestones along the way of some remarkable things.
238
940330
5000
Dit zijn slechts mijlpalen langs de weg naar een aantal opmerkelijke dingen.
15:45
This one doesn't have the video in it,
239
945330
3000
Dit heeft geen video,
15:48
but you get a little feel from what it can do.
240
948330
3000
maar je krijgt een beetje het gevoel van wat het kan doen.
15:52
OK, here we go.
241
952330
2000
Hier gaan we.
15:58
(Laughter)
242
958330
6000
(Gelach)
16:04
MK: Sorry.
243
964330
1000
MK: Sorry.
16:05
OK.
244
965330
1000
Oké.
16:06
(Applause)
245
966330
4000
(Applaus)
16:10
PM: If you can pass it down when you're done. Yeah, I think --
246
970330
4000
PM: Als je het kan doorgeven als je klaar bent.
16:14
I lost a little orientation; I looked up into this light.
247
974330
3000
Ik verloor een beetje de richting, ik keek in het licht.
16:18
It hit the building. And the building was poorly placed, actually.
248
978330
3000
Het raakte het gebouw. Het gebouw is eigenlijk slecht neergezet.
16:22
(Laughter)
249
982330
2000
(Gelach)
16:24
But you're beginning to see what can be done.
250
984330
4000
Maar je kan zien wat mogelijk is.
16:28
We're working on projects now -- even wing-flapping things
251
988330
2000
We werken nu zelfs aan dingen die met vleugels fladderen
16:30
the size of hawk moths -- DARPA contracts, working with Caltech, UCLA.
252
990330
5000
ter grootte van pijlstaartvlinders - DARPA contracten, werken met Caltech, UCLA.
16:36
Where all this leads, I don't know. Is it practical? I don't know.
253
996330
3000
Waar dit naar leidt, weet ik niet. Is het praktisch? Ik weet het niet.
16:39
But like any basic research, when you're really forced to do things
254
999330
4000
Maar zoals bij elk fundamenteel onderzoek, als je echt gedwongen wordt om dingen te doen
16:43
that are way beyond existing technology,
255
1003330
2000
die boven de bestaande technologie uitstijgen,
16:45
you can get there with micro-technology, nanotechnology.
256
1005330
3000
kan je er komen met microtechnologie, nanotechnologie.
16:49
You can do amazing things when you realize
257
1009330
2000
Je kunt verbazingwekkende dingen doen als je je realiseert
16:51
what nature has been doing all along. As you get to these small scales,
258
1011330
3000
wat de natuur al de hele tijd heeft gedaan. Op deze kleine schaal
16:54
you realize we have a lot to learn from nature -- not with 747s --
259
1014330
4000
realiseer je je dat we veel te leren hebben van de natuur - niet met 747’s -
16:58
but when you get down to the nature's realm,
260
1018330
2000
maar als je in het rijk van de natuur rondkijkt,
17:01
nature has 200 million years of experience.
261
1021330
3000
dan besef je dat de natuur 200 miljoen jaar ervaring heeft.
17:04
It never makes a mistake. Because if you make a mistake,
262
1024330
3000
Ze maakt nooit een fout. Want als je een fout maakt,
17:07
you don't leave any progeny.
263
1027330
1000
laat je geen nakomelingen na.
17:09
We should have nothing but success stories from nature,
264
1029330
2000
We vinden alleen maar succesverhalen in de natuur,
17:12
for you or for birds, and we're learning a lot
265
1032330
3000
voor jou of voor vogels. We leren veel
17:16
from its fascinating subjects.
266
1036330
2000
van haar boeiende subjecten.
17:18
In concluding, I want to get back to the big picture
267
1038330
6000
Ter afsluiting wil ik terug naar het grote plaatje.
17:24
and I have just two final slides to try and put it in perspective.
268
1044330
6000
Ik heb nog twee laatste dia's om het in perspectief te plaatsen.
17:31
The first I'll just read. At last, I put in three sentences
269
1051330
4000
Het eerste lees ik alleen maar voor. Het zegt in drie zinnen
17:35
and had it say what I wanted.
270
1055330
2000
wat ik wilde zeggen.
17:37
Over billions of years on a unique sphere, chance has painted
271
1057330
3000
In de loop van miljarden jaren heeft toeval op een unieke sfeer
17:40
a thin covering of life -- complex, improbable, wonderful
272
1060330
4000
een dunne laag van leven geschilderd - complex, onwaarschijnlijk, prachtig
17:44
and fragile. Suddenly, we humans -- a recently arrived species,
273
1064330
3000
en fragiel. Plotseling zijn wij, mensen, een recent aangekomen soort,
17:47
no longer subject to the checks and balances inherent in nature --
274
1067330
4000
niet langer onderworpen aan de afrekeningen die eigen zijn aan de natuur.
17:51
have grown in population, technology and intelligence
275
1071330
3000
We zijn gegroeid qua bevolking, technologie en intelligentie
17:55
to a position of terrible power. We now wield the paintbrush.
276
1075330
3000
naar een positie van verschrikkelijke macht. Wij hanteren nu de kwast.
17:59
And that's serious: we're not very bright. We're short on wisdom;
277
1079330
4000
En dat is serieus want erg slim zijn we niet. We mankeren wijsheid,
18:03
we're high on technology. Where's it going to lead?
278
1083330
3000
maar zijn sterk in technologie. Waartoe leidt dat?
18:07
Well, inspired by the sentences, I decided to wield the paintbrush.
279
1087330
4000
Geïnspireerd door die zinnen, besloot ik om de kwast hanteren.
18:11
Every 25 years I do a picture. Here's the one --
280
1091330
3000
Elke 25 jaar maak ik een tekening. Deze
18:14
tries to show that the world isn't getting any bigger.
281
1094330
2000
probeert aan te tonen dat de wereld niet groter wordt.
18:17
Sort of a timeline, very non-linear scale, nature rates
282
1097330
4000
Op deze zeer non-lineaire tijdlijn beslist de natuur:
18:21
and trilobites and dinosaurs, and eventually we saw some humans
283
1101330
4000
trilobieten, dinosauriërs en uiteindelijk wat mensen
18:25
with caves ... Birds were flying overhead, after pterosaurs.
284
1105330
4000
in grotten ... Vogels kwamen na de pterosauriërs.
18:30
And then we get to the civilization above the little TV set
285
1110330
3000
Dan komen we bij de beschaving met het kleine tv-toestel
18:33
with a gun on it. Then traffic jams, and power systems,
286
1113330
4000
en een kanon erboven. Dan files, krachtcentrales en
18:37
and some dots for digital. Where it's going to lead -- I have no idea.
287
1117330
4000
wat digitaals. Waar het naartoe gaat: ik heb geen idee.
18:42
And so I just put robotic and natural cockroaches out there,
288
1122330
4000
Dus zet ik er maar wat robotten en natuurlijke kakkerlakken,
18:46
but you can fill in whatever you want. This is not a forecast.
289
1126330
3000
maar je kunt invullen wat je maar wil. Dit is geen voorspelling.
18:49
This is a warning, and we have to think seriously about it.
290
1129330
4000
Dit is een waarschuwing en we moeten er serieus over nadenken.
18:53
And that time when this is happening is not 100 years or 500 years.
291
1133330
4000
Dit staat niet te gebeuren over 100 jaar of 500 jaar.
18:57
Things are going on this decade, next decade;
292
1137330
5000
Het is voor dit en het volgend decennium.
19:03
it's a very short time that we have to decide what we are going to do.
293
1143330
3000
In een zeer korte tijd moeten we beslissen wat we gaan doen.
19:08
And if we can get some agreement on where we want the world to be --
294
1148330
3000
Als we het erover eens worden waar het naartoe moet met de wereld -
19:12
desirable, sustainable when your kids reach your age --
295
1152330
2000
leefbaar en duurzaam als jullie kinderen jullie leeftijd bereiken -
19:15
I think we actually can reach it. Now, I said this was a warning,
296
1155330
4000
dan denk ik dat we het aankunnen. Ik zei dat dit een waarschuwing was,
19:19
not a forecast. That was before --
297
1159330
2000
geen voorspelling. Voorheen
19:21
I painted this before we started in on making robotic versions
298
1161330
4000
schilderde ik dit voordat we begonnen met het maken van gerobotiseerde versies
19:26
of hawk moths and cockroaches, and now I'm beginning to wonder
299
1166330
3000
van pijlstaartvlinders en kakkerlakken. Nu begin ik me serieus af te vragen
19:30
seriously -- was this more of a forecast than I wanted?
300
1170330
2000
of dit niet meer voorspelde dan me lief was.
19:32
I personally think the surviving intelligent life form on earth
301
1172330
3000
Persoonlijk denk ik dat de overlevende intelligente levensvorm op aarde
19:35
is not going to be carbon-based; it's going to be silicon-based.
302
1175330
3000
niet op basis van koolstof zal zijn, hij gaat op silicium gebaseerd zijn.
19:39
And so where it all goes, I don't know.
303
1179330
5000
Waar het allemaal naartoe gaat, weet ik niet.
19:45
The one final bit of sparkle we'll put in at the very end here
304
1185330
5000
Het laatste beetje hier op het einde
19:51
is an utterly impractical flight vehicle,
305
1191330
4000
is een volkomen onpraktisch vliegtuig,
19:55
which is a little ornithopter wing-flapping device that --
306
1195330
6000
een kleine ornithopter met fladderende vleugels
20:02
rubber-band powered -- that we'll show you.
307
1202330
5000
- door een rubberrekker aangedreven - die we je gaan laten zien.
20:12
MK: 32 gram. Sorry, one gram.
308
1212330
2000
MK: 32 gram. Sorry, één gram.
20:24
PM: Last night we gave it a few too many turns
309
1224330
3000
PM: Gisteravond lieten we het wat te veel bochten maken
20:27
and it tried to bash the roof out also. It's about a gram.
310
1227330
4000
en vloog het tegen het plafond. Het weegt ongeveer één gram.
20:32
The tube there's hollow, about paper-thin.
311
1232330
5000
De buis is hol, flinterdun.
20:38
And if this lands on you, I assure you it will not hurt you.
312
1238330
2000
Als dit op je neerkomt, verzeker ik je dat het geen pijn zal doen.
20:41
But if you reach out to grab it or hold it, you will destroy it.
313
1241330
3000
Maar als je het vastpakt, maak je het kapot.
20:44
So, be gentle, just act like a wooden Indian or something.
314
1244330
5000
Wees dus voorzichtig, doe alsof je een houten Klaas bent.
20:49
And when it comes down -- and we'll see how it goes.
315
1249330
3000
Als het neerkomt - we zullen zien hoe het gaat.
20:55
We consider this to be sort of the spirit of TED.
316
1255330
5000
We beschouwen dit een beetje als de geest van TED.
21:00
(Applause)
317
1260330
5000
(Applaus)
21:05
And you wonder, is it practical? And it turns out if I had not been --
318
1265330
3000
Is het praktisch? Het blijkt dat als ik geen -
21:09
(Laughter)
319
1269330
6000
(Gelach)
21:15
(Applause)
320
1275330
6000
(Applaus)
21:21
Unfortunately, we have some light bulb changes.
321
1281330
3000
We zullen helaas wat lampen moeten vervangen.
21:24
We can probably get it down,
322
1284330
1000
We kunnen het waarschijnlijk naar beneden krijgen,
21:25
but it's possible it's gone up to a greater destiny up there --
323
1285330
3000
maar het heeft daarboven mogelijk een hoger doel nagestreefd -
21:28
(Laughter)
324
1288330
1000
(Gelach)
21:29
-- than it ever had. And I wanted to make --
325
1289330
3000
- dan ooit de bedoeling was. Ik wilde alleen -
21:32
(Applause)
326
1292330
3000
(Applaus)
21:35
just --
327
1295330
1000
maar -
21:36
(Applause)
328
1296330
1000
(Applaus)
21:37
But I want to make just two points. One is, you think it's frivolous;
329
1297330
6000
twee opmerkingen maken. Punt één: je denkt dat het frivool is;
21:43
there's nothing to it. And yet if I had not been making ornithopters
330
1303330
3000
dat het niks betekent. Toch, als ik in 1939 - heel lang geleden -
21:46
like that, a little bit cruder, in 1939 -- a long, long time ago --
331
1306330
6000
geen ornithopters als deze, maar een beetje grover, had zitten maken,
21:52
there wouldn't have been a Gossamer Condor,
332
1312330
2000
dan zou er nu geen Gossamer Condor zijn,
21:54
there wouldn't have been an Albatross, a Solar Challenger,
333
1314330
2000
geen Albatross, geen Solar Challenger,
21:56
there wouldn't be an Impact car, there wouldn't be a mandate
334
1316330
2000
geen Impact-auto en geen mandaat
21:58
on zero-emission vehicles in California.
335
1318330
3000
voor zero-uitstoot-auto's in Californië.
22:01
A lot of these things -- or similar -- would have happened some time,
336
1321330
2000
Veel van deze dingen - of iets dergelijks – zouden er wel gekomen zijn,
22:03
probably a decade later. I didn't realize at the time
337
1323330
3000
waarschijnlijk een decennium later. Ik wist niet dat ik toen
22:06
I was doing inquiry-based, hands-on things with teams,
338
1326330
4000
bezig was met onderzoek, hands-on dingen met teams,
22:10
like they're trying to get in education systems.
339
1330330
3000
zoals ze dat nu in het onderwijs proberen.
22:13
So I think that, as a symbol, it's important.
340
1333330
3000
Als symbool vind ik het belangrijk.
22:16
And I believe that also is important. You can think of it
341
1336330
3000
Dat is ook belangrijk, geloof ik. Je kan het zien
22:19
as a sort of a symbol for learning and TED
342
1339330
7000
als een symbool voor het leren en voor TED,
22:26
that somehow gets you thinking of technology and nature,
343
1346330
4000
dat je aanzet om na te denken over technologie en natuur,
22:31
and puts it all together in things that are --
344
1351330
2000
en het hier allemaal samenbrengt in dingen die
22:34
that make this conference, I think, more important than any
345
1354330
2000
deze conferentie volgens mij veel belangrijker maken dan welke ook
22:36
that's taken place in this country in this decade.
346
1356330
3000
in dit land in dit decennium.
22:39
Thank you. (Applause)
347
1359330
1000
Dank je. (Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7