Paul MacCready: Nature vs. humans, and what we can do about

36,221 views ・ 2008-10-23

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Mika Fukasawa 校正: Riaki Poništ
00:18
You hear that this is the era of environment -- or biology, or information technology ...
0
18330
7000
現代は環境、バイオ、ITの時代 と言われますが
00:25
Well, it's the era of a lot of different things
1
25330
2000
私たちが生きているのは 多様性の時代とも言えます
00:27
that we're in right now. But one thing for sure:
2
27330
2000
00:29
it's the era of change. There's more change going on
3
29330
3000
変化の時代だと言えることは確かです
地球の人間の生活史上 いまだかつてなかったような
00:32
than ever has occurred in the history of human life on earth.
4
32330
6000
多様な変化が起きています
00:38
And you all sort of know it, but it's hard to get it
5
38330
3000
誰もが実感してはいても
00:41
so that you really understand it.
6
41330
2000
真に理解するには 少々わかりづらい点もあります
00:43
And I've tried to put together something that's a good start for this.
7
43330
4000
そこで理解への第一歩として 資料をまとめて来ました
00:48
I've tried to show in this -- though the color doesn't come out --
8
48330
4000
このグラフに— 色がうまく出ませんね—
00:52
that what I'm concerned with is the little 50-year time bubble
9
52330
4000
皆さんが生きている この50年のまとまりを見ていきます
00:56
that you are in. You tend to be interested in a generation past,
10
56330
4000
人は前後の世代に興味を抱きます
01:00
a generation future -- your parents, your kids, things you can change
11
60330
4000
両親、子供といった 向こう数十年で 自分が変化に関与できる事柄です
01:04
over the next few decades -- and this 50-year time bubble
12
64330
2000
01:06
you kind of move along in. And in that 50 years,
13
66330
4000
そして この50年の区切りを 歩んでいくのです
そしてこの50年間の
01:10
if you look at the population curve, you find the population of humans
14
70330
4000
人口推移のカーブを見れば
地球の人口が倍以上に 増加していることがわかります
01:14
on the earth more than doubles and we're up three-and-a-half times
15
74330
4000
私の誕生時に比べると3.5倍です
01:19
since I was born. When you have a new baby,
16
79330
3000
新しく子供が生まれたら その子が高校を卒業する頃には
01:22
by the time that kid gets out of high school
17
82330
3000
01:26
more people will be added than existed on earth when I was born.
18
86330
3000
私が生まれた頃の人口以上の 増加が見られることでしょう
01:30
This is unprecedented, and it's big.
19
90330
2000
いまだかつて無かったことですし すさまじいことです
01:33
Where it goes in the future is questioned. So that's the human part.
20
93330
3000
この先どうなるかはわかりません 人類についてはここまでです
01:37
Now, the human part related to animals: look at the left side of that.
21
97330
4000
次は動物と人間の関連についてです 図の左を見てください
01:42
What I call the human portion -- humans and their livestock and pets --
22
102330
3000
私が言うところの「人の分け前」 つまり人と家畜とペット
01:45
versus the natural portion -- all the other wild animals and just --
23
105330
4000
それに対する「自然の分け前」 他の全ての野生動物
01:49
these are vertebrates and all the birds, etc.,
24
109330
4000
脊椎動物やその他鳥類など 地上や空中の生物で
01:53
in the land and air, not in the water. How does it balance?
25
113330
4000
水棲生物は除きます このバランスを見ていきましょう
01:57
Certainly, 10,000 years ago, the civilization's beginning,
26
117330
5000
当然ですが1万年前 つまり文明の黎明期は
02:02
the human portion was less than one tenth of one percent. Let's look at it now.
27
122330
5000
「人の分け前」はわずか0.1%以下でした 次に現代です
02:07
You follow this curve and you see the whiter spot in the middle --
28
127330
4000
グラフの曲線の中央部に 白い部分がありますね
02:11
that's your 50-year time bubble. Humans, livestock and pets
29
131330
5000
これが皆さんの50年の一区切りです
人、家畜、ペットが 総じて地球上の生物の97%を占め
02:16
are now 97 percent of that integrated total mass on earth
30
136330
3000
02:20
and all wild nature is three percent. We have won. The next generation
31
140330
4000
その他の野生動物はわずか3% 人類の勝利です
02:24
doesn't even have to worry about this game -- it is over.
32
144330
2000
次世代はこの競争を気にしなくていい 勝敗はついています
02:27
And the biggest problem came in the last 25 years:
33
147330
4000
そして最大の問題が 直近の25年の間に起きました
02:31
it went from 25 percent up to that 97 percent.
34
151330
3000
なんと25%から 97%に激増したのです
02:34
And this really is a sobering picture upon realizing that we, humans,
35
154330
5000
これはまさに衝撃的な光景です
我々人類が地球上の生物に 君臨すると見て取れるからです
02:40
are in charge of life on earth; we're like the capricious Gods
36
160330
4000
人はギリシア神話の 移り気な神々のように命をもてあそび
02:44
of old Greek myths, kind of playing with life --
37
164330
4000
02:49
and not a great deal of wisdom injected into it.
38
169330
4000
あまり叡智を駆使していないのです
02:53
Now, the third curve is information technology.
39
173330
4000
3番目のグラフは情報技術(IT)です
02:57
This is Moore's Law plotted here, which relates to density
40
177330
3000
情報の密度に関する ムーアの法則を表したものですが
03:01
of information, but it has been pretty good for showing
41
181330
3000
ITに関する他の多くの物事の
03:04
a lot of other things about information technology --
42
184330
2000
指標とするのにも適しており
03:07
computers, their use, Internet, etc. And what's important
43
187330
3000
コンピューター、その用途 インターネットなどです
ただグラフの曲線は真っすぐ 上へ振り切れてしまい
03:11
is it just goes straight up through the top of the curve,
44
191330
3000
03:14
and has no real limits to it. Now try and contrast these.
45
194330
5000
果てがありません では次にこちらをご覧ください
03:20
This is the size of the earth going through that same --
46
200330
2000
これは地球の大きさを 同じ軸上に示したものです
03:22
(Laughter)
47
202330
2000
(笑)
03:24
-- frame. And to make it really clear, I've put all four on one graph.
48
204330
6000
ではわかり易く この4つのグラフを1つにまとめましょう
03:30
There's no need to see the little detailed words on it.
49
210330
2000
細かい解説の必要はないですね
03:33
That first one is humans-versus-nature;
50
213330
4000
1つ目は人類対自然の対立
03:38
we've won, there's no more gain. Human population.
51
218330
3000
人類が勝利し これ以上得るものはなし
2つ目は人口増加 成長分野の産業への参入を考えている人には
03:41
And so if you're looking for growth industries to get into,
52
221330
2000
03:43
that's not a good one -- protecting natural creatures. Human population
53
223330
5000
野生動物の保護は有望ではありません
人口は増加中であり 当分は続くでしょう
03:48
is going up; it's going to continue for quite a while.
54
228330
2000
03:51
Good business in obstetricians, morticians, and farming, housing, etc. --
55
231330
5000
産科医、葬儀屋、農家 不動産屋あたりが繁盛しそうですね
03:57
they all deal with human bodies, which require being fed,
56
237330
5000
これらは皆 人体と関わりがあり 人体には食事、輸送、住まいが必要です
04:02
transported, housed and so on. And the information technology,
57
242330
5000
そして人の脳と繋がりを持つ IT産業の伸びには際限がありません
04:07
which connects to our brains, has no limit -- now, that is a wonderful
58
247330
3000
参入するには最高の分野です
04:11
field to be in. You're looking for growth opportunity?
59
251330
2000
成長産業をお探しなら
04:13
It's just going up through the roof.
60
253330
2000
著しく伸びることでしょう
04:16
And then, the size of the Earth. Somehow making these all compatible
61
256330
3000
次に地球の大きさです これらの産業と
04:19
with the Earth looks like a pretty bad industry to be involved with.
62
259330
4000
地球とのバランスをとるという産業は なかなか見込みが薄いようです
04:24
So, that's the stage out of all this. I find,
63
264330
3000
でも 結果としては それが次の段階なのです
04:28
for reasons I don't understand, I really do have a goal.
64
268330
3000
私にはなぜか熱い夢があります
04:31
And the goal is that the world be desirable and sustainable
65
271330
4000
私の子供たちが今の私と 同じ年になったときを目標に
04:35
when my kids reach my age -- and I think that's -- in other words,
66
275330
4000
つまり次世代のために 維持可能な理想の世界を作ることです
04:39
the next generation. I think that's a goal that we probably all share.
67
279330
3000
おそらく皆さんも同意見でしょう
04:42
I think it's a hopeless goal. Technologically, it's achievable;
68
282330
3000
希望の持てない夢です
技術的には達成可能です 経済的にも達成可能
04:45
economically, it's achievable; politically,
69
285330
3000
しかし政治的には 人間の習性や制度に 関わることなので達成不可能でしょう
04:48
it means sort of the habits, institutions of people -- it's impossible.
70
288330
4000
04:53
The institutions of the past with all their inertia
71
293330
2000
惰性で続く過去の制度は 未来には不適当ですが
04:55
are just irrelevant for the future, except they're there
72
295330
3000
現存してしまっている以上
04:59
and we have to deal with them. I spend about 15 percent of my time
73
299330
6000
対峙しなくてはいけません
私は自分の時間のうち 15%を世界を救うことに注ぎ
05:05
trying to save the world, the other 85 percent, the usual --
74
305330
3000
残り85%を日常の好きなことや その他の活動に費やしています
05:08
and whatever else we devote ourselves to.
75
308330
3000
05:11
And in that 15 percent, the main focus is on human mind, thinking skills,
76
311330
5000
この15%で注目しているのは 人の思考 つまり考えるスキルです
05:17
somehow trying to unleash kids from the straightjacket of school,
77
317330
3000
情報や教義をガチガチに教え込む学校から
05:20
which is putting information and dogma into them,
78
320330
3000
子供たちを解放しようとしています
05:23
get them so they really think, ask tough questions, argue
79
323330
3000
自分の頭で考え 鋭い質問をし
05:26
about serious subjects, don't believe everything that's in the book,
80
326330
4000
大切な問題について議論し 本に書いてあることを鵜呑みにせず
05:30
think broadly or creative. They can be.
81
330330
3000
広く、創造的な思考力を育てること できるはずです
05:33
Our school systems are very flawed and do not reward you
82
333330
4000
学校システムには欠陥が多く
人生で大切なことや 文明の維持について考えても評価しません
05:37
for the things that are important in life
83
337330
2000
05:39
or for the survival of civilization; they reward you
84
339330
2000
05:41
for a lot of learning and sopping up stuff.
85
341330
4000
評価するのは詰め込み勉強や丸暗記です
05:46
We can't go into that today because there isn't time --
86
346330
4000
時間に限りがあるので これ以上この話には触れませんが
05:50
it's a broad subject. One thing for sure, in the future
87
350330
3000
これは幅広い問題です ひとつ言えることは
05:53
there is an essential feature -- necessary, but not sufficient --
88
353330
7000
未来は 小さな努力で 多くを行うようになるでしょう
十分ではない 必要最低限の未来です
06:00
which is doing more with less. We've got to be doing things
89
360330
3000
我々は少ないエネルギーに少ない資源で 効率よくやっていかなければなりません
06:04
with more efficiency using less energy, less material.
90
364330
2000
06:06
Your great-great grandparents got by on muscle power,
91
366330
3000
祖先たちは人力でやってきたことなのに
06:10
and yet we all think there's this huge power that's essential
92
370330
3000
今のライフスタイルには 莫大なエネルギーが必要だと考えられています
06:14
for our lifestyle. And with all the wonderful technology we have
93
374330
3000
今の素晴らしいテクノロジーがあれば
06:18
we can do things that are much more efficient: conserve, recycle, etc.
94
378330
7000
資源の保護やリサイクルなどで もっと効率よくなれるはずです
06:26
Let me just rush very quickly through things that we've done.
95
386330
3000
私たちが取り組んできたことを 駆け足でご紹介します
06:29
Human-powered airplane -- Gossamer Condor sort of started me
96
389330
3000
人力飛行機「ゴッサマー・コンドル」は 1976年に私をこの道に導き
06:32
in this direction in 1976 and 77,
97
392330
5000
1977年にクレーマー賞を獲得し 航空史に名を残しました
06:38
winning the Kremer prize in aviation history,
98
398330
1000
06:40
followed by the Albatross. And we began
99
400330
2000
続く「ゴッサマー・アルバトロス」を経て
06:43
making various odd planes and creatures.
100
403330
3000
その後も様々な奇抜な飛行機や 生物模型を制作して来ました
06:46
Here's a giant flying replica of a pterosaur that has no tail.
101
406330
4000
これは翼竜の巨大レプリカです 尾はありません
06:51
Trying to have it fly straight is like trying to shoot an arrow
102
411330
3000
これを直線飛行させるのは進行方向の 先端に羽のついた矢を飛ばすようなもので
06:54
with the feathered end forward. It was a tough job,
103
414330
3000
非常に困難でしたが
06:57
and boy it made me have a lot of respect for nature.
104
417330
3000
おかげで自然への大いなる 畏敬の念を抱きました
07:00
This was the full size of the original creature.
105
420330
3000
これは もともと実在した生物の 実物大模型です
07:04
We did things on land, in the air, on water --
106
424330
2000
陸上、空中、水上
07:07
vehicles of all different kinds, usually with some electronics
107
427330
4000
ありとあらゆる乗り物の開発を行いました
大抵が電子部品や電源システムを 搭載しています
07:11
or electric power systems in them. I find they're all the same,
108
431330
2000
陸上、空中、水上の乗り物でも 私にとっては同じものですが
07:14
whether its land, air or water.
109
434330
4000
07:18
I'll be focusing on the air here. This is a solar-powered airplane --
110
438330
4000
ここでは空の乗り物についてお話しします これは太陽電池搭載の飛行機です
07:22
165 miles carrying a person from France to England
111
442330
3000
仏英間265キロメートルを 人を1人乗せて飛行しました
07:25
as a symbol that solar power is going to be an important part
112
445330
3000
未来に太陽電池が担う重要な役割を 象徴する出来事でした
07:29
of our future. Then we did the solar car for General Motors --
113
449330
3000
次にGM社のソーラーカーを開発しました
07:32
the Sunracer -- that won the race in Australia.
114
452330
3000
「サンレーサー」です オーストラリアの大会で優勝しました
07:36
We got a lot of people thinking about electric cars,
115
456330
2000
多くの人々の注目が電気自動車に 集まり活用法が検討されました
07:38
what you could do with them. A few years later, when we suggested to GM that
116
458330
3000
数年後 GMに提案をしました
07:41
now is the time and we could do a thing called the Impact,
117
461330
2000
今が電気自動車「インパクト」 開発のチャンスだとして出資を得ました
07:44
they sponsored it, and here's the Impact that we developed with them
118
464330
3000
これがその「インパクト」です GMの企画で共同開発しました
07:47
on their programs. This is the demonstrator. And they put huge effort
119
467330
4000
これはデモ車です
GMは商品化に大きな力を注ぎました
07:51
into turning it into a commercial product.
120
471330
3000
07:54
With that preamble, let's show the first two-minute videotape,
121
474330
5000
前置きはこれくらいにして 動画の冒頭の2分間をお見せします
07:59
which shows a little airplane for surveillance
122
479330
2000
小型偵察機についての動画で
08:02
and moving to a giant airplane.
123
482330
2000
徐々に大型化する様子がわかります
08:06
Narrator: A tiny airplane, the AV Pointer serves for surveillance --
124
486330
4000
(ナレーター)小型機「AVポインター」は 軍用偵察機です
08:10
in effect, a pair of roving eyeglasses. A cutting-edge example
125
490330
4000
まるで機動性を持つ 眼鏡のような働きをします
最先端の小型化技術により オペレーターが遠隔操作します
08:14
of where miniaturization can lead if the operator is remote
126
494330
3000
08:17
from the vehicle. It is convenient to carry, assemble
127
497330
3000
気軽に携帯でき組み立て式 手動で離陸できます
08:20
and launch by hand. Battery-powered, it is silent and rarely noticed.
128
500330
5000
電池内臓 音は静かで 容易には気付かれません
08:26
It sends high-resolution video pictures back to the operator.
129
506330
3000
オペレーターに高解像度の動画を送信します
08:29
With onboard GPS, it can navigate autonomously,
130
509330
3000
内臓GPSによる自動操縦が可能
08:33
and it is rugged enough to self-land without damage.
131
513330
3000
頑丈なので自律着陸しても壊れません
08:38
The modern sailplane is superbly efficient.
132
518330
2000
現代のグライダーは極めて高性能です
08:41
Some can glide as flat as 60 feet forward for every foot of descent.
133
521330
4000
30センチメートルの降下につき 約18メートルもの水平飛行が可能です
08:46
They are powered only by the energy
134
526330
1000
動力源は大気から得られる エネルギーのみで
08:47
they can extract from the atmosphere --
135
527330
2000
08:50
an atmosphere nature stirs up by solar energy.
136
530330
3000
太陽の力を使って 大自然がもたらす力です
08:53
Humans and soaring birds have found nature to be generous
137
533330
3000
人類と天翔ける鳥は自然の恵みを 再生可能エネルギーとして受け取りました
08:56
in providing replenishable energy. Sailplanes have flown
138
536330
4000
1600キロメートル以上航行し
09:00
over 1,000 miles, and the altitude record is over 50,000 feet.
139
540330
4000
高度1万5千メートルに達した記録があります
09:04
(Music)
140
544330
5000
(音楽)
09:09
The Solar Challenger was made to serve as a symbol
141
549330
2000
「ソーラー・チャレンジャー」は 太陽電池セルでも強力な発電ができ
09:12
that photovoltaic cells can produce real power
142
552330
3000
明日の世界のエネルギーを担うということの 象徴として創られました
09:15
and will be part of the world's energy future.
143
555330
2000
09:18
In 1981, it flew 163 miles from Paris to England,
144
558330
4000
1981年パリとイギリス間を 太陽エネルギーのみで260キロメートル飛行
09:22
solely on the power of sunbeams,
145
562330
2000
09:24
and established a basis for the Pathfinder.
146
564330
3000
「パスファインダー」への礎を築きました
09:27
(Music)
147
567330
3000
(音楽)
09:30
The message from all these vehicles is that ideas and technology
148
570330
4000
これらの乗り物は アイデアや技術を活用すれば
09:34
can be harnessed to produce remarkable gains in doing more with less --
149
574330
4000
画期的な省エネの開発に 非常に有益であることを教えてくれます
09:39
gains that can help us attain a desirable balance
150
579330
3000
テクノロジーと自然との間に 望ましいバランスをもたらしうるのです
09:42
between technology and nature. The stakes are high
151
582330
3000
人類の運命がかかっています
09:45
as we speed toward a challenging future.
152
585330
2000
加速して近づく未来は 厳しいからです
09:49
Buckminster Fuller said it clearly: "there are no passengers
153
589330
3000
バックミンスター・フラーは こう明言しました
「宇宙船地球号には乗客はいない 乗組員のみだ
09:52
on spaceship Earth, only crew. We, the crew,
154
592330
4000
我々乗組員は遥かに少ない消費で 多くの事ができるし その義務がある」
09:56
can and must do more with less -- much less."
155
596330
4000
10:02
Paul MacCready: If we could have the second video, the one-minute,
156
602330
2000
さて 2本目の 1分間のビデオに行きます
10:05
put in as quickly as you can, which -- this will show
157
605330
4000
急いでお見せします
無人飛行機「パスファインダー」の ハワイにおける過去の飛行です
10:09
the Pathfinder airplane in some flights this past year in Hawaii,
158
609330
9000
10:18
and will show a sequence of some of the beauty behind it
159
618330
4000
その背景にある素晴らしい点を 順番にお見せします
10:22
after it had just flown to 71,530 feet --
160
622330
4000
21キロメートル上昇し
10:27
higher than any propeller airplane has ever flown.
161
627330
3000
プロペラ機の最高記録を抜きました
10:30
It's amazing: just on the puny power of the sun --
162
630330
2000
驚嘆に値します 太陽光の僅かな力と機体の超軽量化だけで
10:33
by having a super lightweight plane, you're able to get it up there.
163
633330
3000
ここまで上昇できたのですから
10:38
It's part of a long-term program NASA sponsored.
164
638330
3000
これはNASAの出資による 長期プログラムの一環です
10:41
And we worked very closely with the whole thing being a team effort,
165
641330
5000
チームが固い結束で一丸となり
10:47
and with wonderful results like that flight.
166
647330
4000
この飛行のような 素晴らしい成果を生みだしました
10:52
And we're working on a bigger plane -- 220-foot span --
167
652330
2000
全長66メートルの さらに大きな機体を開発中です
10:55
and an intermediate-size, one with a regenerative fuel cell
168
655330
2000
再生燃料電池搭載の中型機です
10:58
that can store excess energy during the day, feed it back at night,
169
658330
3000
日中に余った電力を充電 夜間に消費します
11:01
and stay up 65,000 feet for months at a time.
170
661330
3000
1か月間19.5キロメートルの 高度を維持できます
11:05
(Music)
171
665330
5000
(音楽)
11:10
Ray Morgan's voice will come in here.
172
670330
2000
プロジェクトマネジャーの レイ・モーガンのナレーションが入ります
11:12
There he's the project manager. Anything they do
173
672330
2000
11:14
is certainly a team effort. He ran this program. Here's ...
174
674330
5000
すべてがチームワークの成果です レイがプログラムを指揮しています
最後に彼が大変成功を 喜んだものが出て来ます
11:21
some things he showed as a celebration at the very end.
175
681330
3000
11:25
Ray Morgan: We'd just ended a seven-month deployment of Hawaii.
176
685330
2000
(レイ・モーガン)ハワイでの7カ月の 任務が終りました
11:29
For those who live on the mainland, it was tough being away from home.
177
689330
3000
本土出身のメンバーにとっては 郷里を離れた辛い日々でした
11:35
The friendly support, the quiet confidence, congenial hospitality
178
695330
4000
ハワイや軍部の皆さんからは 親身なサポートや穏やかな頼もしさ
11:39
shown by our Hawaiian and military hosts --
179
699330
2000
仲間意識に満ちた厚遇を受けました
11:41
(Music)
180
701330
3000
(音楽)
11:44
this is starting --
181
704330
1000
11:45
made the experience enjoyable and unforgettable.
182
705330
2000
(PM)ここから・・・
(RM)楽しく忘れがたい経験でした
11:48
PM: We have real-time IR scans going out through the Internet
183
708330
4000
(PM)航行中の機体はオンラインの 赤外線スキャナでライブで追跡しました
11:52
while the plane is flying. And it's exploring
184
712330
3000
成層圏を汚染せず飛行したのです
11:55
without polluting the stratosphere. That's its goal: the stratosphere,
185
715330
3000
これがそもそもの目標でした
11:58
the blanket that really controls the radiation of the earth
186
718330
4000
成層圏は地球を毛布のように包み 地上に降り注ぐ放射線量を調整し
12:02
and permits life on earth to be the success that it is --
187
722330
3000
地球上の生命の繁栄を許しています
12:06
probing that is very important. And also we consider it
188
726330
5000
ゆえに成層圏の研究は大切です
また当機は予算を要さない 静止衛星としても活用できます
12:11
as a sort of poor man's stationary satellite,
189
731330
4000
12:15
because it can stay right overhead for months at a time,
190
735330
3000
1か月間上空に静止可能だからです
12:19
2,000 times closer than the real GFC synchronous satellite.
191
739330
5000
NASAのGSFC静止衛星よりも 2千倍も地表に近いのです
12:24
We couldn't bring one here to fly it and show you.
192
744330
4000
ここで実際に飛ばして お見せたかったのですが 叶いませんでした
12:28
But now let's look at the other end.
193
748330
2000
ではもう1つのビデオをお見せしましょう
動画では4キログラム程度の偵察機ドローン
12:32
In the video you saw that nine-pound or eight-pound Pointer airplane
194
752330
4000
12:36
surveillance drone that Keenan has developed
195
756330
4000
「ポインター」をお見せしました
マット・キーナンの開発でしたが 本当によくやってくれました
12:41
and just done a remarkable job. Where some have servos
196
761330
3000
サーボ(制御装置)は軽量化しても 18ないし25グラム程度が普通ですが
12:44
that have gotten down to, oh, 18 or 25 grams,
197
764330
3000
12:47
his weigh one-third of a gram. And what he's going to bring out here
198
767330
4000
彼が開発したものは わずか3分の1グラムです
これからマットがわずか56グラムの 偵察ドローンを持って登壇します
12:52
is a surveillance drone that weighs about 2 ounces --
199
772330
4000
12:56
that includes the video camera, the batteries that run it,
200
776330
3000
ビデオカメラ、駆動電池、遠隔測定装置
12:59
the telemetry, the receiver and so on. And we'll fly it, we hope,
201
779330
7000
受信機その他込みの重量です
では飛ばします 昨夜のテスト飛行同様 成功するとよいのですが
13:06
with the same success that we had last night when we did the practice.
202
786330
3000
13:10
So Matt Keenan, just any time you're --
203
790330
3000
マット・キーナン 準備ができたらよろしく
13:13
all right
204
793330
1000
13:14
-- ready to let her go. But first, we're going to make sure
205
794330
4000
(マット・キーナン)いいですよ
では飛ばしますが まず スクリーンにちゃんと映るようにします
13:18
that it's appearing on the screen, so you see what it sees.
206
798330
4000
ドローンの目線でご覧ください
13:22
You can imagine yourself being a mouse or fly inside of it,
207
802330
3000
ネズミになったかドローンに乗ったかして
13:26
looking out of its camera.
208
806330
1000
カメラから覗いたつもりになって下さい
13:33
Matt Keenan: It's switched on.
209
813330
1000
(MK)スイッチを入れました
13:35
PM: But now we're trying to get the video. There we go.
210
815330
5000
(PM)ではカメラに切り替えます 行きますよ
13:41
MK: Can you bring up the house lights?
211
821330
2000
(MK)照明を明るくしてください
13:43
PM: Yeah, the house lights and we'll see you all better
212
823330
2000
(PM)そうですね 明るい方がよく見えます
13:46
and be able to fly the plane better.
213
826330
1000
機体の操縦も楽です
13:48
MK: All right, we'll try to do a few laps around and bring it back in.
214
828330
5000
(MK)会場を何往復かさせて戻します
13:54
Here we go.
215
834330
1000
では行きます
14:00
(Applause)
216
840330
8000
(拍手)
14:08
PM: The video worked right for the first few and I don't know why it --
217
848330
4000
(PM)最初はカメラが うまく動いたのですが何故か・・・
14:14
there it goes.
218
854330
1000
ああ うまく行った
14:21
Oh, that was only a minute, but I think you'd be safe
219
861330
4000
1分間だけでしたが
飛行の最後のほうなら アレをやっても大丈夫でしょうね
14:25
to have that near the end of the flight, perhaps.
220
865330
2000
14:30
We get to do the classic.
221
870330
1000
(MK)古典的な曲芸をやります
14:35
All right.
222
875330
1000
はいうまく行きました
14:36
If this hits you, it will not hurt you.
223
876330
1000
衝突しても痛くないですよ
14:38
(Laughter)
224
878330
2000
(笑)
14:41
OK.
225
881330
1000
オーケー
14:42
(Applause)
226
882330
16000
(拍手)
14:58
Thank you very much. Thank you.
227
898330
1000
ありがとう ありがとう
14:59
(Applause)
228
899330
7000
(拍手)
15:06
But now, as they say in infomercials,
229
906330
2000
(PM)テレビコマーシャル風にいきます
15:09
we have something much better for you, which we're working on:
230
909330
3000
これからお届けしますのは 改良を加えた最新の製品で
15:13
planes that are only six inches -- 15 centimeters -- in size.
231
913330
4000
わずか6インチの— 15センチメートルの機体です
15:18
And Matt's plane was on the cover of Popular Science last month,
232
918330
5000
マットの飛行機は『ポピュラー・サイエンス』 先月号の表紙に載りました
15:24
showing what this can lead to. And in a while, something this size
233
924330
4000
この技術の未来を見せてくれました
いずれは このサイズのものがGPSと ビデオカメラを搭載できるでしょう
15:28
will have GPS and a video camera in it. We've had one of these fly
234
928330
6000
すでにこの機体は時速56キロメートルで 14キロメートルの飛行に成功しています
15:34
nine miles through the air at 35 miles an hour
235
934330
3000
15:37
with just a little battery in it.
236
937330
2000
使ったのは小さな電池のみです
15:39
But there's a lot of technology going.
237
939330
1000
テクノロジーは日進月歩で
15:40
There are just milestones along the way of some remarkable things.
238
940330
5000
素晴らしい成果への道中に過ぎません
15:45
This one doesn't have the video in it,
239
945330
3000
この機体にはカメラは搭載していませんが
15:48
but you get a little feel from what it can do.
240
948330
3000
どんな性能なのかはお見せできるでしょう
15:52
OK, here we go.
241
952330
2000
(MK)では飛ばします
15:58
(Laughter)
242
958330
6000
(笑)
16:04
MK: Sorry.
243
964330
1000
16:05
OK.
244
965330
1000
(MK)失礼しました
16:06
(Applause)
245
966330
4000
(観客)いいですよ
(拍手)
16:10
PM: If you can pass it down when you're done. Yeah, I think --
246
970330
4000
(MK)ご覧になったら こちらまでパスしてください
16:14
I lost a little orientation; I looked up into this light.
247
974330
3000
照明を直視して 少々方向感覚を失いました
16:18
It hit the building. And the building was poorly placed, actually.
248
978330
3000
(PM)壁にぶつかってしまいました 変な場所に壁があるからです
16:22
(Laughter)
249
982330
2000
(笑)
16:24
But you're beginning to see what can be done.
250
984330
4000
どんな開発が進んでいるか おわかりになって来たでしょう
16:28
We're working on projects now -- even wing-flapping things
251
988330
2000
進行中のプロジェクトは 羽ばたきするスズメガ大の機体です
16:30
the size of hawk moths -- DARPA contracts, working with Caltech, UCLA.
252
990330
5000
米国防高等研究計画局との契約で カリフォルニア工科大とUCLAの共同開発
16:36
Where all this leads, I don't know. Is it practical? I don't know.
253
996330
3000
今後どうなるかはわかりません 実用的なものになるかすら不明です
16:39
But like any basic research, when you're really forced to do things
254
999330
4000
しかしどんな基礎研究でもそうですが 現在の技術を超えたものを
16:43
that are way beyond existing technology,
255
1003330
2000
開発せざるをえない 立場に立たされても
16:45
you can get there with micro-technology, nanotechnology.
256
1005330
3000
マイクロ技術やナノテクノロジーを 駆使して達成できます
16:49
You can do amazing things when you realize
257
1009330
2000
素晴らしいものを造り出せます
16:51
what nature has been doing all along. As you get to these small scales,
258
1011330
3000
自然が既に何を成し遂げているかに 気づくだけでいいのです
ミクロの技術に携わると自然から いかに学ぶことが多いかに気づかされます
16:54
you realize we have a lot to learn from nature -- not with 747s --
259
1014330
4000
B747型機からは無理ですが ひとたび自然の領域に足を踏み入れれば
16:58
but when you get down to the nature's realm,
260
1018330
2000
17:01
nature has 200 million years of experience.
261
1021330
3000
2億年の経験を持つ自然には
17:04
It never makes a mistake. Because if you make a mistake,
262
1024330
3000
失敗はひとつもありません
ひとたび失敗すると子孫を残せないためです
17:07
you don't leave any progeny.
263
1027330
1000
17:09
We should have nothing but success stories from nature,
264
1029330
2000
自然から得るのは サクセスストーリーのみです
17:12
for you or for birds, and we're learning a lot
265
1032330
3000
人も鳥も自然の成功の産物です
人間は自然が提示する 魅惑的な主題からたくさん学んでいます
17:16
from its fascinating subjects.
266
1036330
2000
17:18
In concluding, I want to get back to the big picture
267
1038330
6000
さて 締めくくりとして 再び大局について考えましょう
17:24
and I have just two final slides to try and put it in perspective.
268
1044330
6000
スライドを2本お見せして 客観的な視点を得ていただきたいと思います
17:31
The first I'll just read. At last, I put in three sentences
269
1051330
4000
最初の1つは私が読み上げます
末尾の3つの文章に言いたいこと 全てが込められています
17:35
and had it say what I wanted.
270
1055330
2000
17:37
Over billions of years on a unique sphere, chance has painted
271
1057330
3000
「唯一無二のこの地球上に 何億年もの歳月が生み出した偶然が
17:40
a thin covering of life -- complex, improbable, wonderful
272
1060330
4000
複雑で、驚異的で、脆く、 類いまれなる生命の薄膜を描き出した
17:44
and fragile. Suddenly, we humans -- a recently arrived species,
273
1064330
3000
最近生まれた種族である人間は 突如として
17:47
no longer subject to the checks and balances inherent in nature --
274
1067330
4000
自然に常在する抑制均衡を ものともしなくなり
17:51
have grown in population, technology and intelligence
275
1071330
3000
数を増やし 技術と知性を高め
17:55
to a position of terrible power. We now wield the paintbrush.
276
1075330
3000
凄まじい力を持つ座に上り詰めた 今や絵筆を振るうのは人間である」
17:59
And that's serious: we're not very bright. We're short on wisdom;
277
1079330
4000
深刻な事態です 人類は賢くはありません
技術に長けてはいますが 知恵は浅く この先どこに行き着くのかは不明です
18:03
we're high on technology. Where's it going to lead?
278
1083330
3000
18:07
Well, inspired by the sentences, I decided to wield the paintbrush.
279
1087330
4000
この文章に啓発を受けた私は 絵筆を振るうことを決意しました
18:11
Every 25 years I do a picture. Here's the one --
280
1091330
3000
私は25年ごとに絵を描きます これがその1つですが
18:14
tries to show that the world isn't getting any bigger.
281
1094330
2000
地球がもはや大きくは ならない事を伝えたいのです
18:17
Sort of a timeline, very non-linear scale, nature rates
282
1097330
4000
ある種の年表です 縮尺はまったくのデタラメですが
18:21
and trilobites and dinosaurs, and eventually we saw some humans
283
1101330
4000
三葉虫や恐竜がいます 終盤に洞窟に暮らす人間がいます
18:25
with caves ... Birds were flying overhead, after pterosaurs.
284
1105330
4000
プテロサウルスの後には 鳥が空を飛び
18:30
And then we get to the civilization above the little TV set
285
1110330
3000
テレビの上には銃を持つように なった文明が栄えています
18:33
with a gun on it. Then traffic jams, and power systems,
286
1113330
4000
交通渋滞 発電所 デジタルを表すドット
18:37
and some dots for digital. Where it's going to lead -- I have no idea.
287
1117330
4000
そしてその先は 私にはわかりません
18:42
And so I just put robotic and natural cockroaches out there,
288
1122330
4000
ですからロボットゴキブリと 野生のゴキブリとを描きましたが
18:46
but you can fill in whatever you want. This is not a forecast.
289
1126330
3000
何でも好きなものを描いていいんです
これは予告ではなく警告なのですから 私たちは真剣に考える必要があります
18:49
This is a warning, and we have to think seriously about it.
290
1129330
4000
18:53
And that time when this is happening is not 100 years or 500 years.
291
1133330
4000
これは100年や500年先の 話ではありません
18:57
Things are going on this decade, next decade;
292
1137330
5000
この10年や その10年先の話です
19:03
it's a very short time that we have to decide what we are going to do.
293
1143330
3000
未来を決めるには もう時間がありません
19:08
And if we can get some agreement on where we want the world to be --
294
1148330
3000
世界をどうするかについて 人類がうまく合意できれば
19:12
desirable, sustainable when your kids reach your age --
295
1152330
2000
将来お子さんたちが 今の皆さんと同年齢になったとき
19:15
I think we actually can reach it. Now, I said this was a warning,
296
1155330
4000
理想的で維持可能な地球を残せます
これは予知ではなく 警告だと言いましたね
19:19
not a forecast. That was before --
297
1159330
2000
私がこの絵を描いたのは
19:21
I painted this before we started in on making robotic versions
298
1161330
4000
スズメガロボットや ゴキブリロボットの製作前でしたが
19:26
of hawk moths and cockroaches, and now I'm beginning to wonder
299
1166330
3000
予想以上に未来を予知していたのではないかと 今は真剣に気になり始めています
19:30
seriously -- was this more of a forecast than I wanted?
300
1170330
2000
19:32
I personally think the surviving intelligent life form on earth
301
1172330
3000
個人的にはこの先 地球で生き残る知性ある生物は
19:35
is not going to be carbon-based; it's going to be silicon-based.
302
1175330
3000
炭素ではなくシリコンになると思っています
19:39
And so where it all goes, I don't know.
303
1179330
5000
どんな未来が待っているのかはわかりません
19:45
The one final bit of sparkle we'll put in at the very end here
304
1185330
5000
最後の最後にご紹介する ささやかな希望の輝きは
19:51
is an utterly impractical flight vehicle,
305
1191330
4000
まったく実用性のない 空飛ぶ機体です
19:55
which is a little ornithopter wing-flapping device that --
306
1195330
6000
羽ばたき飛行する機体で
動力源は輪ゴムです ではお見せします
20:02
rubber-band powered -- that we'll show you.
307
1202330
5000
20:12
MK: 32 gram. Sorry, one gram.
308
1212330
2000
(MK)32グラム 失礼1グラムです
20:24
PM: Last night we gave it a few too many turns
309
1224330
3000
(PM)昨夜 輪ゴムを巻き過ぎて
20:27
and it tried to bash the roof out also. It's about a gram.
310
1227330
4000
天井を壊しそうになりました
重さは1グラムほどです この管は空洞で薄さは紙くらいです
20:32
The tube there's hollow, about paper-thin.
311
1232330
5000
20:38
And if this lands on you, I assure you it will not hurt you.
312
1238330
2000
ぶつかっても痛くないのでご安心ください
20:41
But if you reach out to grab it or hold it, you will destroy it.
313
1241330
3000
でも飛んでいる機体を掴むと 壊れますので優しく見守ってください
20:44
So, be gentle, just act like a wooden Indian or something.
314
1244330
5000
墜落したら皆さんは木製のインディアンにでも なったつもりでいらしてください
20:49
And when it comes down -- and we'll see how it goes.
315
1249330
3000
まあ まずは飛ばしてみましょう
20:55
We consider this to be sort of the spirit of TED.
316
1255330
5000
この飛翔はTEDの精神を 象徴するもののように感じております
21:00
(Applause)
317
1260330
5000
(拍手)
21:05
And you wonder, is it practical? And it turns out if I had not been --
318
1265330
3000
「これには実用性があるのか?」 と疑問に思われた場合—
21:09
(Laughter)
319
1269330
6000
(笑)
21:15
(Applause)
320
1275330
6000
(拍手)
21:21
Unfortunately, we have some light bulb changes.
321
1281330
3000
申し訳ありませんが電球を 交換する人を呼ばなくてはなりませんね
21:24
We can probably get it down,
322
1284330
1000
21:25
but it's possible it's gone up to a greater destiny up there --
323
1285330
3000
機体は取れると思います
でもより崇高な運命の手に 委ねられたのかもしれませんね
21:28
(Laughter)
324
1288330
1000
21:29
-- than it ever had. And I wanted to make --
325
1289330
3000
(笑)
さて私は・・・
21:32
(Applause)
326
1292330
3000
(拍手)
21:35
just --
327
1295330
1000
ただ・・・
21:36
(Applause)
328
1296330
1000
(拍手)
21:37
But I want to make just two points. One is, you think it's frivolous;
329
1297330
6000
2点だけお話しします
1点はこの機体はつまらないもので 何の訳にも立たないということ
21:43
there's nothing to it. And yet if I had not been making ornithopters
330
1303330
3000
しかし私が大昔の1939年に もっと稚拙な羽ばたき機を作っていなかったら
21:46
like that, a little bit cruder, in 1939 -- a long, long time ago --
331
1306330
6000
21:52
there wouldn't have been a Gossamer Condor,
332
1312330
2000
ゴッサマー・コンドルは 誕生しませんでした
21:54
there wouldn't have been an Albatross, a Solar Challenger,
333
1314330
2000
ゴッサマー・アルバトロス ソーラーチャレンジャー
21:56
there wouldn't be an Impact car, there wouldn't be a mandate
334
1316330
2000
インパクトの車両も
21:58
on zero-emission vehicles in California.
335
1318330
3000
カリフォルニアでの ゼロエミッション車規制もなかったでしょう
22:01
A lot of these things -- or similar -- would have happened some time,
336
1321330
2000
こういったことや類似の発明は おそらく10年は遅れていたはず
22:03
probably a decade later. I didn't realize at the time
337
1323330
3000
当時の私には研究ベースの
22:06
I was doing inquiry-based, hands-on things with teams,
338
1326330
4000
チーム体験学習を している自覚はありませんでした
22:10
like they're trying to get in education systems.
339
1330330
3000
今の教育システムはこれを 取り入れようとしています
22:13
So I think that, as a symbol, it's important.
340
1333330
3000
ですからこの機体は その象徴として重要です
22:16
And I believe that also is important. You can think of it
341
1336330
3000
もう1点重要なのはこの機体を
22:19
as a sort of a symbol for learning and TED
342
1339330
7000
学び続ける姿勢や テクノロジーと自然を考える—
22:26
that somehow gets you thinking of technology and nature,
343
1346330
4000
TEDの象徴として 捉えていただければ幸いです
22:31
and puts it all together in things that are --
344
1351330
2000
この機体が それら全てを内包する このカンファレンスを
22:34
that make this conference, I think, more important than any
345
1354330
2000
この10年でこの国で起こった どんな出来事よりも
22:36
that's taken place in this country in this decade.
346
1356330
3000
重要なものにするとも 言えると思います
22:39
Thank you. (Applause)
347
1359330
1000
ありがとうございました (拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7