Paul MacCready: Nature vs. humans, and what we can do about

Paul MacCready en naturaleza vs. humanos

36,221 views

2008-10-23 ・ TED


New videos

Paul MacCready: Nature vs. humans, and what we can do about

Paul MacCready en naturaleza vs. humanos

36,221 views ・ 2008-10-23

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: michelle leist Revisor: Manuel Rosso
00:18
You hear that this is the era of environment -- or biology, or information technology ...
0
18330
7000
Esta es la era del medio ambiente, o la biologia, o la tecnología de la información--
00:25
Well, it's the era of a lot of different things
1
25330
2000
bueno, es la era de muchas cosas distintas esta
00:27
that we're in right now. But one thing for sure:
2
27330
2000
en la que estamos ahora mismo. Pero una cosa es segura:
00:29
it's the era of change. There's more change going on
3
29330
3000
es la era del cambio. Están sucediendo más cambios ahora
00:32
than ever has occurred in the history of human life on earth.
4
32330
6000
que los que han ocurrido antes en la historia de la vida del hombre en la tierra.
00:38
And you all sort of know it, but it's hard to get it
5
38330
3000
Y todos ustedes de alguna manera lo saben, pero es difícil ponerlo
00:41
so that you really understand it.
6
41330
2000
de forma que realmente lo comprendan.
00:43
And I've tried to put together something that's a good start for this.
7
43330
4000
Y he intentado armar algo que es un buen comienzo para esto.
00:48
I've tried to show in this -- though the color doesn't come out --
8
48330
4000
He intentado mostrar en esto, aunque no aparece el color.
00:52
that what I'm concerned with is the little 50-year time bubble
9
52330
4000
Y lo que me preocupa es la pequeña burbuja de 50 años
00:56
that you are in. You tend to be interested in a generation past,
10
56330
4000
en la que están. Ustedes tienden a estar interesados en una generación pasada,
01:00
a generation future -- your parents, your kids, things you can change
11
60330
4000
una generación futura; sus padres, sus hijos, cosas que pueden cambiar
01:04
over the next few decades -- and this 50-year time bubble
12
64330
2000
en las próximas décadas, y esta burbuja de 50 años
01:06
you kind of move along in. And in that 50 years,
13
66330
4000
en la que de alguna manera se mueven. Y en esos 50 años,
01:10
if you look at the population curve, you find the population of humans
14
70330
4000
si miran la curva de población, encuentran que la población del hombre
01:14
on the earth more than doubles and we're up three-and-a-half times
15
74330
4000
en la tierra supera el doble e incluso llega a ser tres veces y media
01:19
since I was born. When you have a new baby,
16
79330
3000
desde que nací. Y cuando tienes un bebé nuevo,
01:22
by the time that kid gets out of high school
17
82330
3000
para el momento en el que ese niño sale de la escuela
01:26
more people will be added than existed on earth when I was born.
18
86330
3000
se va a haber sumado más gente que la que existía en la tierra cuando yo nací--
01:30
This is unprecedented, and it's big.
19
90330
2000
esto no tiene precedentes y es grande.
01:33
Where it goes in the future is questioned. So that's the human part.
20
93330
3000
Hacia adonde va en el futuro está cuestionado. Entonces esa es la parte humana.
01:37
Now, the human part related to animals: look at the left side of that.
21
97330
4000
Ahora el hombre relacionado con los animales: miren la parte izquierda de eso.
01:42
What I call the human portion -- humans and their livestock and pets --
22
102330
3000
Lo que yo llamo la porción humana -- el hombre y su ganado y mascotas --
01:45
versus the natural portion -- all the other wild animals and just --
23
105330
4000
versus la porción natural -- todos los otros animales salvajes y semejantes --
01:49
these are vertebrates and all the birds, etc.,
24
109330
4000
estos son los vertebrados y todos los pájaros, etc.
01:53
in the land and air, not in the water. How does it balance?
25
113330
4000
en la tierra y el aire, no en el agua. ¿Cómo se equilibra?
01:57
Certainly, 10,000 years ago, the civilization's beginning,
26
117330
5000
Bueno, ciertamente 10.000 años atrás, el comienzo de la civilización,
02:02
the human portion was less than one tenth of one percent. Let's look at it now.
27
122330
5000
la porción humana era menor a un décimo del uno porciento. Mirémoslo ahora.
02:07
You follow this curve and you see the whiter spot in the middle --
28
127330
4000
Uno sigue la curva y ve un área blanca en el medio --
02:11
that's your 50-year time bubble. Humans, livestock and pets
29
131330
5000
esa es su burbuja de 50 años. El hombre, ganado y mascotas
02:16
are now 97 percent of that integrated total mass on earth
30
136330
3000
son ahora 97 por ciento de esa masa total integrada en la tierra
02:20
and all wild nature is three percent. We have won. The next generation
31
140330
4000
y toda la naturaleza salvaje es el tres por ciento. Hemos ganado. La próxima generación
02:24
doesn't even have to worry about this game -- it is over.
32
144330
2000
no tiene siquiera que preocuparse por este juego -- se terminó.
02:27
And the biggest problem came in the last 25 years:
33
147330
4000
Y el problema más grande vino en los últimos 25 años:
02:31
it went from 25 percent up to that 97 percent.
34
151330
3000
fue del 25 por ciento hasta ese 97 por ciento.
02:34
And this really is a sobering picture upon realizing that we, humans,
35
154330
5000
Y esto es realmente una imagen alarmante para darnos cuenta de que nosotros, humanos,
02:40
are in charge of life on earth; we're like the capricious Gods
36
160330
4000
estamos a cargo de la vida en la tierra, somos como los veleidosos Dioses
02:44
of old Greek myths, kind of playing with life --
37
164330
4000
de los viejos mitos griegos, de alguna manera jugando con la vida
02:49
and not a great deal of wisdom injected into it.
38
169330
4000
y sin inyectarle gran aporte de sabiduría.
02:53
Now, the third curve is information technology.
39
173330
4000
Ahora, la tercer curva es tecnología de la información.
02:57
This is Moore's Law plotted here, which relates to density
40
177330
3000
Esta es la ley de Moore ilustrada aquí, que se relaciona con la densidad
03:01
of information, but it has been pretty good for showing
41
181330
3000
de la información, pero fue muy buena para mostrar
03:04
a lot of other things about information technology --
42
184330
2000
muchas otras cosas acerca de la tecnología de la información:
03:07
computers, their use, Internet, etc. And what's important
43
187330
3000
computadoras, su uso, Internet, etc. Y lo que es importante
03:11
is it just goes straight up through the top of the curve,
44
191330
3000
es que sigue derecho hasta la cima de la curva
03:14
and has no real limits to it. Now try and contrast these.
45
194330
5000
y no tiene límites reales. Ahora intenten contrastar estas.
03:20
This is the size of the earth going through that same --
46
200330
2000
Este es el tamaño de la tierra atravesando ese mismo --
03:22
(Laughter)
47
202330
2000
(risa)
03:24
-- frame. And to make it really clear, I've put all four on one graph.
48
204330
6000
-- marco. Y para hacerlo realmente claro, he puesto los cuatro en un mismo gráfico --
03:30
There's no need to see the little detailed words on it.
49
210330
2000
no hace falta ver la letra pequeña.
03:33
That first one is humans-versus-nature;
50
213330
4000
La primera es los humanos versus la naturaleza.
03:38
we've won, there's no more gain. Human population.
51
218330
3000
Hemos ganado, no hay más ganancia. Población humana.
03:41
And so if you're looking for growth industries to get into,
52
221330
2000
Asi que si están buscando industrias en crecimiento en las cuales insertarse,
03:43
that's not a good one -- protecting natural creatures. Human population
53
223330
5000
esa no es una buena -- proteger criaturas naturales. La población humana
03:48
is going up; it's going to continue for quite a while.
54
228330
2000
está aumentando; va a seguir por un buen rato.
03:51
Good business in obstetricians, morticians, and farming, housing, etc. --
55
231330
5000
Buenos negocios de obstetras, agentes funerarios, y agricultura, construcción, etc -
03:57
they all deal with human bodies, which require being fed,
56
237330
5000
son todas cosas con cuerpos humanos que requiren ser alimentados,
04:02
transported, housed and so on. And the information technology,
57
242330
5000
transportados, albergados y demás. Y la tecnología de la información,
04:07
which connects to our brains, has no limit -- now, that is a wonderful
58
247330
3000
que se conecta a nuestros cerebros no tiene límite -- ahora, ese es un maravilloso
04:11
field to be in. You're looking for growth opportunity?
59
251330
2000
campo en el que estar. Estás buscando oportunidad de crecimiento --
04:13
It's just going up through the roof.
60
253330
2000
está atravesando el techo.
04:16
And then, the size of the Earth. Somehow making these all compatible
61
256330
3000
Y luego el tamaño de la Tierra. De alguna forma hacer todo esto compatible
04:19
with the Earth looks like a pretty bad industry to be involved with.
62
259330
4000
con la Tierra parece ser una mala industria en la cual involucrarse.
04:24
So, that's the stage out of all this. I find,
63
264330
3000
Así que, ese es el estado de todo esto. Encuentro,
04:28
for reasons I don't understand, I really do have a goal.
64
268330
3000
por razones que no comprendo, que realmente tengo un objetivo.
04:31
And the goal is that the world be desirable and sustainable
65
271330
4000
Y el objetivo es que el mundo sea deseable y sustentable
04:35
when my kids reach my age -- and I think that's -- in other words,
66
275330
4000
cuando mis hijos alcancen mi edad. Y creo que eso es -- en otras palabras,
04:39
the next generation. I think that's a goal that we probably all share.
67
279330
3000
la próxima generación. Creo que ese es un objetivo que probablemente compartimos todos.
04:42
I think it's a hopeless goal. Technologically, it's achievable;
68
282330
3000
Creo que es un objetivo sin esperanza. Tecnológicamente es alcanzable,
04:45
economically, it's achievable; politically,
69
285330
3000
económicamente es alcanzable, políticamente es --
04:48
it means sort of the habits, institutions of people -- it's impossible.
70
288330
4000
significa algo así como los hábitos, instituciones de personas, es imposible.
04:53
The institutions of the past with all their inertia
71
293330
2000
Las instituciones del pasado con toda su inercia
04:55
are just irrelevant for the future, except they're there
72
295330
3000
son simplemente irrelevantes para el futuro, pero están ahí
04:59
and we have to deal with them. I spend about 15 percent of my time
73
299330
6000
y tenemos que lidiar con ellas. Paso alrededor del 15 por ciento de mi tiempo
05:05
trying to save the world, the other 85 percent, the usual --
74
305330
3000
tratando de salvar el mundo, el otro 85 por ciento el usual ...
05:08
and whatever else we devote ourselves to.
75
308330
3000
y cualquier otra cosa a la que nos dedicamos.
05:11
And in that 15 percent, the main focus is on human mind, thinking skills,
76
311330
5000
Y en ese 15 por ciento, el foco central está en habilidades de la mente pensante del hombre,
05:17
somehow trying to unleash kids from the straightjacket of school,
77
317330
3000
de alguna forma tratando soltar a los niños de las camisas de fuerza de los colegios
05:20
which is putting information and dogma into them,
78
320330
3000
que les están metiendo información y dogma dentro de ellos,
05:23
get them so they really think, ask tough questions, argue
79
323330
3000
hacerlos realmente pensar, hacerles preguntas difìciles, discutir
05:26
about serious subjects, don't believe everything that's in the book,
80
326330
4000
acerca de temas serios, no creer todo lo que está en el libro,
05:30
think broadly or creative. They can be.
81
330330
3000
pensar abiertamente o creativamente. Ellos pueden ser.
05:33
Our school systems are very flawed and do not reward you
82
333330
4000
Nuestros sistemas escolares tienen muchas faltas y no te premian
05:37
for the things that are important in life
83
337330
2000
por las cosas que son importantes en la vida
05:39
or for the survival of civilization; they reward you
84
339330
2000
o por la supervivencia de la civilización. Te premian
05:41
for a lot of learning and sopping up stuff.
85
341330
4000
por mucho aprendizaje y memorizar cosas.
05:46
We can't go into that today because there isn't time --
86
346330
4000
No podemos entrar en eso hoy porque no hay tiempo --
05:50
it's a broad subject. One thing for sure, in the future
87
350330
3000
es un tema amplio. Una cosa es segura, en el futuro
05:53
there is an essential feature -- necessary, but not sufficient --
88
353330
7000
hay un acontecimiento esencial -- aspecto necesario pero no suficiente --
06:00
which is doing more with less. We've got to be doing things
89
360330
3000
que es hacer más con menos. Tenemos que estar haciendo cosas
06:04
with more efficiency using less energy, less material.
90
364330
2000
con más eficiencia usando menos energía, menos material.
06:06
Your great-great grandparents got by on muscle power,
91
366330
3000
Sus tatara tatara abuelos usaban energía muscular,
06:10
and yet we all think there's this huge power that's essential
92
370330
3000
y aún así todos pensamos que hay esta enorme energía que es esencial
06:14
for our lifestyle. And with all the wonderful technology we have
93
374330
3000
para nuestro estilo de vida. Y con toda la maravillos tecnología que tenemos
06:18
we can do things that are much more efficient: conserve, recycle, etc.
94
378330
7000
podemos hacer cosas que son mucho más eficientes: conservar, reciclar, etc.
06:26
Let me just rush very quickly through things that we've done.
95
386330
3000
Dejenme simplemente citar rápidamente las cosas que hemos hecho.
06:29
Human-powered airplane -- Gossamer Condor sort of started me
96
389330
3000
Gossamer Condor -- avión de energía humana -- de alguna manera me encaminó
06:32
in this direction in 1976 and 77,
97
392330
5000
en esta dirección en 1976 y 77,
06:38
winning the Kremer prize in aviation history,
98
398330
1000
ganando el premio Kremer en la historia de la aviación,
06:40
followed by the Albatross. And we began
99
400330
2000
seguido del Albatross. Y comenzamos
06:43
making various odd planes and creatures.
100
403330
3000
a hacer varios aviones raros y criaturas.
06:46
Here's a giant flying replica of a pterosaur that has no tail.
101
406330
4000
Acá está una gigante réplica voladora de un Pterosaurio que no tiene cola.
06:51
Trying to have it fly straight is like trying to shoot an arrow
102
411330
3000
Como, intentar hacerlo volar recto es como intentar lanzar una flecha
06:54
with the feathered end forward. It was a tough job,
103
414330
3000
con la punta de plumas mirando hacia adelante. Fue un trabajo duro,
06:57
and boy it made me have a lot of respect for nature.
104
417330
3000
y me hizo tener mucho respeto por la naturaleza.
07:00
This was the full size of the original creature.
105
420330
3000
Este era el tamaño completo de la criatura original.
07:04
We did things on land, in the air, on water --
106
424330
2000
Hemos hecho cosas en la tierra, en el aire, en el agua.
07:07
vehicles of all different kinds, usually with some electronics
107
427330
4000
Vehículos de todos los diferentes tipos, usualmente con alguna electrónica
07:11
or electric power systems in them. I find they're all the same,
108
431330
2000
o con sistemas de energía eléctrica. Yo encuentro que son todos iguales.
07:14
whether its land, air or water.
109
434330
4000
No me importa que -- ya sea tierra, aire o agua.
07:18
I'll be focusing on the air here. This is a solar-powered airplane --
110
438330
4000
Me estaré centrando en el aire aquí. Este es un avión de energía solar --
07:22
165 miles carrying a person from France to England
111
442330
3000
165 millas cargando a una persona desde Francia hasta Inglaterra
07:25
as a symbol that solar power is going to be an important part
112
445330
3000
como símbolo de que la energía solar va a ser una parte importante
07:29
of our future. Then we did the solar car for General Motors --
113
449330
3000
de nuestro futuro. Luego hicimos el auto solar para General Motors --
07:32
the Sunracer -- that won the race in Australia.
114
452330
3000
el Sunracer que ganó la carrera en Australia.
07:36
We got a lot of people thinking about electric cars,
115
456330
2000
Hemos hecho pensar a mucha gente acerca de los autos eléctricos,
07:38
what you could do with them. A few years later, when we suggested to GM that
116
458330
3000
lo que se puede hacer con él. Un par de años más tarde, cuando le sugerimos a GM
07:41
now is the time and we could do a thing called the Impact,
117
461330
2000
ahora es el momento y podríamos hacer una cosa llamada el Impact,
07:44
they sponsored it, and here's the Impact that we developed with them
118
464330
3000
lo sponsorearon, y aquí está el Impact que hemos desarrollado con ellos
07:47
on their programs. This is the demonstrator. And they put huge effort
119
467330
4000
en sus programas. El demostrador. Y han puesto gran esfuerzo
07:51
into turning it into a commercial product.
120
471330
3000
en convertirlo en un producto comercial.
07:54
With that preamble, let's show the first two-minute videotape,
121
474330
5000
Con ese preámbulo, mostremos el primer video de dos minutos
07:59
which shows a little airplane for surveillance
122
479330
2000
que muestra un pequeño avión para vigilancia
08:02
and moving to a giant airplane.
123
482330
2000
y moviendonos hacia un avión gigante.
08:06
Narrator: A tiny airplane, the AV Pointer serves for surveillance --
124
486330
4000
Un minúsculo avión, el AV Pointer sirve para vigilancia:
08:10
in effect, a pair of roving eyeglasses. A cutting-edge example
125
490330
4000
de hecho un par de anteojos recorredores. Un ejemplo avanzado de
08:14
of where miniaturization can lead if the operator is remote
126
494330
3000
adónde la miniaturización puede conducir si el operador está alejado
08:17
from the vehicle. It is convenient to carry, assemble
127
497330
3000
del vehículo. Es conveniente de cargar, armar
08:20
and launch by hand. Battery-powered, it is silent and rarely noticed.
128
500330
5000
y lanzar manualmente. Cargado con batería, es silencioso y raramente notado.
08:26
It sends high-resolution video pictures back to the operator.
129
506330
3000
Manda imágenes de video de alta resolución hacia el operador.
08:29
With onboard GPS, it can navigate autonomously,
130
509330
3000
Con GPS a bordo, puede navegar de manera autónoma,
08:33
and it is rugged enough to self-land without damage.
131
513330
3000
y es suficientemente fuerte como para aterrizar por sí mismo sin dañarse.
08:38
The modern sailplane is superbly efficient.
132
518330
2000
El moderno Sailplane es magníficamente eficiente.
08:41
Some can glide as flat as 60 feet forward for every foot of descent.
133
521330
4000
Algunos pueden planear tan plano como 60 pies por cada pie de descenso.
08:46
They are powered only by the energy
134
526330
1000
Están cargados solamente por la energía
08:47
they can extract from the atmosphere --
135
527330
2000
que pueden extraer de la atmósfera --
08:50
an atmosphere nature stirs up by solar energy.
136
530330
3000
una atmósfera que la naturaleza agita con energía solar.
08:53
Humans and soaring birds have found nature to be generous
137
533330
3000
Humanos y pájaros voladores han encontrado que la naturaleza es generosa
08:56
in providing replenishable energy. Sailplanes have flown
138
536330
4000
proveyéndoles energía renovable. Los Sailplanes han volado
09:00
over 1,000 miles, and the altitude record is over 50,000 feet.
139
540330
4000
más de 1.000 millas y el record en altitud es mayor a 50.000 pies.
09:04
(Music)
140
544330
5000
(Música)
09:09
The Solar Challenger was made to serve as a symbol
141
549330
2000
El Solar Challenger fue hecho para servir como símbolo
09:12
that photovoltaic cells can produce real power
142
552330
3000
de que las células fotovoltáticas pueden producir energía real
09:15
and will be part of the world's energy future.
143
555330
2000
y serán parte de la energía futura del mundo.
09:18
In 1981, it flew 163 miles from Paris to England,
144
558330
4000
en 1981, voló 163 millas desde París hasta Inglaterra
09:22
solely on the power of sunbeams,
145
562330
2000
únicamente con la energía de los rayos solares,
09:24
and established a basis for the Pathfinder.
146
564330
3000
y estableció una base para el Pathfinder.
09:27
(Music)
147
567330
3000
(Música)
09:30
The message from all these vehicles is that ideas and technology
148
570330
4000
El mensaje de todos estos vehículos es que ideas y tecnología
09:34
can be harnessed to produce remarkable gains in doing more with less --
149
574330
4000
pueden ser aprovechadas para producir ganancias notables en hacer más con menos;
09:39
gains that can help us attain a desirable balance
150
579330
3000
ganancias que pueden ayudarnos a alcanzar un balance deseado
09:42
between technology and nature. The stakes are high
151
582330
3000
entre tecnología y naturaleza. Las ganancias son grandes
09:45
as we speed toward a challenging future.
152
585330
2000
a medida en que aceleramos hacia un futuro desafiante.
09:49
Buckminster Fuller said it clearly: "there are no passengers
153
589330
3000
Buckminster Fuller lo dijo claro: no hay pasajeros
09:52
on spaceship Earth, only crew. We, the crew,
154
592330
4000
en la nave Tierra, sólo tripulación. Nosotros, los tripulantes,
09:56
can and must do more with less -- much less."
155
596330
4000
podemos y debemos hacer más con menos, mucho menos.
10:02
Paul MacCready: If we could have the second video, the one-minute,
156
602330
2000
Si pudieramos tener el segundo video, el de un minuto,
10:05
put in as quickly as you can, which -- this will show
157
605330
4000
puesto lo más rápido posbile, que -- esto mostrará
10:09
the Pathfinder airplane in some flights this past year in Hawaii,
158
609330
9000
el avión Pathfinder en algunos vuelos en este año pasado en Hawaii,
10:18
and will show a sequence of some of the beauty behind it
159
618330
4000
y mostrará una secuencia de algo de la belleza detrás de él
10:22
after it had just flown to 71,530 feet --
160
622330
4000
luego de haber volado a 71,530 pies --
10:27
higher than any propeller airplane has ever flown.
161
627330
3000
más alto de lo que cualquier avión con hélice haya alguna vez volado.
10:30
It's amazing: just on the puny power of the sun --
162
630330
2000
Es increíble, sólo con la suave energía del sol --
10:33
by having a super lightweight plane, you're able to get it up there.
163
633330
3000
teniendo un avión super ligero, es posible subirlo hasta ahí.
10:38
It's part of a long-term program NASA sponsored.
164
638330
3000
Es parte del programa a largo plazo sponsoreado por la NASA.
10:41
And we worked very closely with the whole thing being a team effort,
165
641330
5000
Y hemos trabajado muy de cerca con la cosa entera, haciendo un esfuerzo de equipo,
10:47
and with wonderful results like that flight.
166
647330
4000
y con resultados maravillosos como ese vuelo.
10:52
And we're working on a bigger plane -- 220-foot span --
167
652330
2000
Y estamos trabajando en un avión mas grande -- envergadura de 220 pies --
10:55
and an intermediate-size, one with a regenerative fuel cell
168
655330
2000
y uno de tamano intermedio con una célula de combustible regenerativa
10:58
that can store excess energy during the day, feed it back at night,
169
658330
3000
que puede almacenar la energía excedente durante el día, alimentarlo de noche,
11:01
and stay up 65,000 feet for months at a time.
170
661330
3000
y quedarse arriba a 65.000 pies durante meses.
11:05
(Music)
171
665330
5000
(Música)
11:10
Ray Morgan's voice will come in here.
172
670330
2000
La voz de Ray Morgan va a aparecer acá.
11:12
There he's the project manager. Anything they do
173
672330
2000
Ahí él es el gerente del proyecto. Cualquier cosa que hagan
11:14
is certainly a team effort. He ran this program. Here's ...
174
674330
5000
es ciertamente un esfuerzo de equipo. El hizo este programa. Aquí hay un...
11:21
some things he showed as a celebration at the very end.
175
681330
3000
algunas cosas que mostró como celebración en el final mismo.
11:25
Ray Morgan: We'd just ended a seven-month deployment of Hawaii.
176
685330
2000
Habíamos recién terminado un despliegue en Hawaii de siete meses.
11:29
For those who live on the mainland, it was tough being away from home.
177
689330
3000
Para aquellos que viven en el continente, fue duro estar lejos de casa.
11:35
The friendly support, the quiet confidence, congenial hospitality
178
695330
4000
El apoyo amistoso, la confianza silenciosa, sociable hospitalidad
11:39
shown by our Hawaiian and military hosts --
179
699330
2000
demostrada por nuestros hawaiianos y militares anfitriones --
11:41
(Music)
180
701330
3000
(Música)
11:44
this is starting --
181
704330
1000
esto está comenzando --
11:45
made the experience enjoyable and unforgettable.
182
705330
2000
hicieron la experiencia disfrutable e inolvidable.
11:48
PM: We have real-time IR scans going out through the Internet
183
708330
4000
Tenemos scans infrarrojos en tiempo real a través de Internet
11:52
while the plane is flying. And it's exploring
184
712330
3000
mientras el avión está volando. Y está explorando
11:55
without polluting the stratosphere. That's its goal: the stratosphere,
185
715330
3000
sin contaminar la estratósfera. Ese es su objetivo: la estratósfera,
11:58
the blanket that really controls the radiation of the earth
186
718330
4000
la cobertura que realmente controla la radiación de la tierra
12:02
and permits life on earth to be the success that it is --
187
722330
3000
y permite que la vida en al tierra sea exitosa como lo es.
12:06
probing that is very important. And also we consider it
188
726330
5000
Demostrando que es muy importante. Y también lo consideramos
12:11
as a sort of poor man's stationary satellite,
189
731330
4000
como una especie de satélite inmóvil de un hombre pobre,
12:15
because it can stay right overhead for months at a time,
190
735330
3000
porque puede quedarse elevado durante meses cada vez --
12:19
2,000 times closer than the real GFC synchronous satellite.
191
739330
5000
2.000 veces más cerca que el real satélite sincrónico GFC.
12:24
We couldn't bring one here to fly it and show you.
192
744330
4000
No podíamos traer uno aquí para hacerlo volar y enseñárselos.
12:28
But now let's look at the other end.
193
748330
2000
Pero ahora echemos un vistazo al otro extremo. Ok, les he mostrado --
12:32
In the video you saw that nine-pound or eight-pound Pointer airplane
194
752330
4000
en el video que han visto ese avión Pointer de nueve u ocho libras
12:36
surveillance drone that Keenan has developed
195
756330
4000
avión no pilotado de vigilancia que Keenan ha desarrollado
12:41
and just done a remarkable job. Where some have servos
196
761330
3000
y hizo simplemente un trabajo destacable. Donde algunos tienen servos
12:44
that have gotten down to, oh, 18 or 25 grams,
197
764330
3000
que han bajado hasta, oh, 18 o 25 gramos,
12:47
his weigh one-third of a gram. And what he's going to bring out here
198
767330
4000
su peso un tercio de un gramo. Y lo que va a traer aquí
12:52
is a surveillance drone that weighs about 2 ounces --
199
772330
4000
es a un avión no pilotado de vigilancia que pesa como dos onzas --
12:56
that includes the video camera, the batteries that run it,
200
776330
3000
eso incluye la cámara de video, las baterías que la hacen funcionar,
12:59
the telemetry, the receiver and so on. And we'll fly it, we hope,
201
779330
7000
el telemetría, el receptor y demás. Y lo volaremos, esperamos,
13:06
with the same success that we had last night when we did the practice.
202
786330
3000
con el mismo éxito que hemos tenido anoche cuando hicimos la práctica.
13:10
So Matt Keenan, just any time you're --
203
790330
3000
Así que Matt Keenan, cuando sea que estés --
13:13
all right
204
793330
1000
bien--
13:14
-- ready to let her go. But first, we're going to make sure
205
794330
4000
listo para dejarlo ir. Pero primero, vamos a asegurarnos
13:18
that it's appearing on the screen, so you see what it sees.
206
798330
4000
que está apareciendo en la pantalla, así ven lo que el ve,
13:22
You can imagine yourself being a mouse or fly inside of it,
207
802330
3000
Uno puede imaginarse a sí mismo siendo un ratón, o mosca dentro de él
13:26
looking out of its camera.
208
806330
1000
cuidando su cámara.
13:33
Matt Keenan: It's switched on.
209
813330
1000
Está encendido.
13:35
PM: But now we're trying to get the video. There we go.
210
815330
5000
Pero ahora estamos intentando conseguir el video. Ahí vamos.
13:41
MK: Can you bring up the house lights?
211
821330
2000
¿Pueden subir las luces de la sala?
13:43
PM: Yeah, the house lights and we'll see you all better
212
823330
2000
Sí, las luces de la sala y los veremos a todos mejor
13:46
and be able to fly the plane better.
213
826330
1000
y seremos capaces de volar mejor el avión.
13:48
MK: All right, we'll try to do a few laps around and bring it back in.
214
828330
5000
Bien, vamos a intentar hacer algunas vueltas y traerlo de nuevo.
13:54
Here we go.
215
834330
1000
Aquí vamos.
14:00
(Applause)
216
840330
8000
(Aplausos)
14:08
PM: The video worked right for the first few and I don't know why it --
217
848330
4000
El video funcionó bien para las primeras veces y no sé por qué --
14:14
there it goes.
218
854330
1000
ahí va.
14:21
Oh, that was only a minute, but I think you'd be safe
219
861330
4000
Oh, eso fue sólo un minuto, pero creo que estarían a salvo
14:25
to have that near the end of the flight, perhaps.
220
865330
2000
de tener así de cerca el final del vuelo, tal vez.
14:30
We get to do the classic.
221
870330
1000
Nos toca hacer el clásico.
14:35
All right.
222
875330
1000
Bien.
14:36
If this hits you, it will not hurt you.
223
876330
1000
Si esto les pega, no les va a doler.
14:38
(Laughter)
224
878330
2000
(Risas)
14:41
OK.
225
881330
1000
Ok,
14:42
(Applause)
226
882330
16000
(Aplausos)
14:58
Thank you very much. Thank you.
227
898330
1000
Muchas gracias. Gracias.
14:59
(Applause)
228
899330
7000
(Aplausos)
15:06
But now, as they say in infomercials,
229
906330
2000
Pero ahora, como dicen en los comerciales,
15:09
we have something much better for you, which we're working on:
230
909330
3000
tenemos algo mucho mejor para ustedes, en lo que estamos trabajando:
15:13
planes that are only six inches -- 15 centimeters -- in size.
231
913330
4000
aviones que son de sólo seis pulgadas -- 15 centímetros -- de tamaño.
15:18
And Matt's plane was on the cover of Popular Science last month,
232
918330
5000
Y el avión de Matt estuvo en la tapa de Ciencia Popular el último mes,
15:24
showing what this can lead to. And in a while, something this size
233
924330
4000
mostrando a lo que esto puede llevar. Y en un tiempo algo de este tamaño
15:28
will have GPS and a video camera in it. We've had one of these fly
234
928330
6000
tendrá GPS y cámara de video. Hemos hecho volar uno de estos
15:34
nine miles through the air at 35 miles an hour
235
934330
3000
nueve millas a través del aire a 35 millas por hora
15:37
with just a little battery in it.
236
937330
2000
con tan sólo una pequeña batería.
15:39
But there's a lot of technology going.
237
939330
1000
Pero hay mucha tecnología.
15:40
There are just milestones along the way of some remarkable things.
238
940330
5000
Estos son sólo hitos a lo largo del camino de algunas cosas destacables.
15:45
This one doesn't have the video in it,
239
945330
3000
Este no tiene el video dentro,
15:48
but you get a little feel from what it can do.
240
948330
3000
pero les da una pequeña idea de lo que puede hacer.
15:52
OK, here we go.
241
952330
2000
OK, aquí vamos.
15:58
(Laughter)
242
958330
6000
(Risas)
16:04
MK: Sorry.
243
964330
1000
Perdón.
16:05
OK.
244
965330
1000
OK.
16:06
(Applause)
245
966330
4000
(Aplausos)
16:10
PM: If you can pass it down when you're done. Yeah, I think --
246
970330
4000
Si pueden pasarlo cuando hayan terminado. Sí, creo que --
16:14
I lost a little orientation; I looked up into this light.
247
974330
3000
Perdí un poco la orientación; miré arriba hacia esta luz, pero
16:18
It hit the building. And the building was poorly placed, actually.
248
978330
3000
se chocó con el edificio. Y el edificio estuvo mal situado, de hecho.
16:22
(Laughter)
249
982330
2000
(Risas)
16:24
But you're beginning to see what can be done.
250
984330
4000
Pero empiezan a ver lo que se puede hacer.
16:28
We're working on projects now -- even wing-flapping things
251
988330
2000
Estamos trabajando en proyectos ahora, incluso cosas que aletean
16:30
the size of hawk moths -- DARPA contracts, working with Caltech, UCLA.
252
990330
5000
del tamaño de las polillas, con contratos DARPA, trabajando con Caltech, UCLA.
16:36
Where all this leads, I don't know. Is it practical? I don't know.
253
996330
3000
Adónde lleva todo esto, no lo sé. ¿Es práctico? No lo sé.
16:39
But like any basic research, when you're really forced to do things
254
999330
4000
Pero como cualquier investigación básica, cuando estás realmente forzado a hacer las cosas
16:43
that are way beyond existing technology,
255
1003330
2000
que están mucho más allá de la tecnología existente,
16:45
you can get there with micro-technology, nanotechnology.
256
1005330
3000
se puede llegar ahí con micro-tecnología, nanotecnología.
16:49
You can do amazing things when you realize
257
1009330
2000
Se pueden hacer cosas increíbles cuando nos damos cuenta
16:51
what nature has been doing all along. As you get to these small scales,
258
1011330
3000
lo que la naturaleza ha estado haciendo siempre. A medida en que llegamos a estas pequeñas escalas,
16:54
you realize we have a lot to learn from nature -- not with 747s --
259
1014330
4000
nos damos cuenta de que tenemos mucho que aprender de la naturaleza -- no con 747s --
16:58
but when you get down to the nature's realm,
260
1018330
2000
sino cuando bajamos al reino de la naturaleza,
17:01
nature has 200 million years of experience.
261
1021330
3000
la naturaleza tiene 200 millones de años de experiencia,
17:04
It never makes a mistake. Because if you make a mistake,
262
1024330
3000
nunca se equivoca. Porque si uno se equivoca,
17:07
you don't leave any progeny.
263
1027330
1000
no deja ninguna descendencia.
17:09
We should have nothing but success stories from nature,
264
1029330
2000
No deberiamos tener más que historias de éxito de la naturaleza,
17:12
for you or for birds, and we're learning a lot
265
1032330
3000
para ustedes o para los pájaros, y estamos aprendiendo mucho
17:16
from its fascinating subjects.
266
1036330
2000
de su materia fascinante.
17:18
In concluding, I want to get back to the big picture
267
1038330
6000
Para concluir, quiero volver al cuadro grande
17:24
and I have just two final slides to try and put it in perspective.
268
1044330
6000
y tengo sólo dos diapositivas finales para tratar de ponerlo en perspectiva.
17:31
The first I'll just read. At last, I put in three sentences
269
1051330
4000
La primera simplemente la leeré. Por fin puse tres oraciones
17:35
and had it say what I wanted.
270
1055330
2000
y hice que dijeran lo que quería.
17:37
Over billions of years on a unique sphere, chance has painted
271
1057330
3000
En billones de años sobre una esfera única, la suerte ha pintado
17:40
a thin covering of life -- complex, improbable, wonderful
272
1060330
4000
una capa fina de vida: compleja, improbable, maravillosa
17:44
and fragile. Suddenly, we humans -- a recently arrived species,
273
1064330
3000
y frágil. De repente, nosotros humanos, una especie llegada recientemente,
17:47
no longer subject to the checks and balances inherent in nature --
274
1067330
4000
no más sujetos a las revisiones y balances inherentes de la naturaleza,
17:51
have grown in population, technology and intelligence
275
1071330
3000
hemos crecido en población, tecnología e inteligencia
17:55
to a position of terrible power. We now wield the paintbrush.
276
1075330
3000
hasta un punto de terrible poder. Ahora manejamos el pincel
17:59
And that's serious: we're not very bright. We're short on wisdom;
277
1079330
4000
y eso es serio. No somos muy brillantes. Somos cortos en sabiduría;
18:03
we're high on technology. Where's it going to lead?
278
1083330
3000
elevados en tecnología. Hacia adónde va a llevar?
18:07
Well, inspired by the sentences, I decided to wield the paintbrush.
279
1087330
4000
Bueno, inspirado por las frases, he decidido manejar el pincel.
18:11
Every 25 years I do a picture. Here's the one --
280
1091330
3000
Cada 25 años hago una imagen. Aquí está la misma --
18:14
tries to show that the world isn't getting any bigger.
281
1094330
2000
intenta mostrar que el mundo no se está agrandando.
18:17
Sort of a timeline, very non-linear scale, nature rates
282
1097330
4000
Una especie de línea del tiempo, de escala muy no lineal, índices naturales
18:21
and trilobites and dinosaurs, and eventually we saw some humans
283
1101330
4000
y trilobites y dinosaurios, y eventualmente hemos visto humanos
18:25
with caves ... Birds were flying overhead, after pterosaurs.
284
1105330
4000
con cuevas... Pájaros volaban por encima tras pterosaurios.
18:30
And then we get to the civilization above the little TV set
285
1110330
3000
Y cuando llegamos a la civilización por encima de la pequeña televisión
18:33
with a gun on it. Then traffic jams, and power systems,
286
1113330
4000
con un arma. Luego embotellamientos, y sistemas de energia,
18:37
and some dots for digital. Where it's going to lead -- I have no idea.
287
1117330
4000
y algunos puntos para digital -- adónde va a llevar, no tengo idea.
18:42
And so I just put robotic and natural cockroaches out there,
288
1122330
4000
Y entonces sólo pongo cucarachas robóticas y naturales aquí afuera,
18:46
but you can fill in whatever you want. This is not a forecast.
289
1126330
3000
pero pueden llenar lo que quieran. Esto no es un pronóstico.
18:49
This is a warning, and we have to think seriously about it.
290
1129330
4000
Esto es una advertencia, y tenemos que pensar seriamente acerca de ella.
18:53
And that time when this is happening is not 100 years or 500 years.
291
1133330
4000
Y el momento en el que esto va a pasar no es en 100 años o 500 años.
18:57
Things are going on this decade, next decade;
292
1137330
5000
Las cosas están ocurriendo en esta década, la próxima década.
19:03
it's a very short time that we have to decide what we are going to do.
293
1143330
3000
Es un tiempo muy corto en el que hay que decidir qué vamos a hacer.
19:08
And if we can get some agreement on where we want the world to be --
294
1148330
3000
Y si podemos coincidir acerca de dónde queremos que esté el mundo --
19:12
desirable, sustainable when your kids reach your age --
295
1152330
2000
deseable, sustentable cuando sus hijos alcancen su edad --
19:15
I think we actually can reach it. Now, I said this was a warning,
296
1155330
4000
Creo que podemos alcanzarlo. Ahora dije que esto era una advertencia
19:19
not a forecast. That was before --
297
1159330
2000
no un pronóstico. Eso fue antes --
19:21
I painted this before we started in on making robotic versions
298
1161330
4000
Pinté esto antes de que empezáramos a hacer versiones robóticas
19:26
of hawk moths and cockroaches, and now I'm beginning to wonder
299
1166330
3000
de polillas y cucarachas, y ahora comienzo a preguntarme
19:30
seriously -- was this more of a forecast than I wanted?
300
1170330
2000
seriamente, ¿Fue esto más una predicción de lo que quería?
19:32
I personally think the surviving intelligent life form on earth
301
1172330
3000
Personalmente creo que la forma de vida inteligente que perdure en la tierra
19:35
is not going to be carbon-based; it's going to be silicon-based.
302
1175330
3000
no va a estar basada en carbón; va a estar basada en silicona.
19:39
And so where it all goes, I don't know.
303
1179330
5000
Entonces adónde va todo, no lo sé.
19:45
The one final bit of sparkle we'll put in at the very end here
304
1185330
5000
La pequeña última porcion de chispa que pondremos en el mismo final aquí
19:51
is an utterly impractical flight vehicle,
305
1191330
4000
es un vehículo para volar completamente poco práctico,
19:55
which is a little ornithopter wing-flapping device that --
306
1195330
6000
que es un pequeño ornitóptero, aparato que aletea que --
20:02
rubber-band powered -- that we'll show you.
307
1202330
5000
propulsado por una goma elástica -- Les mostraremos.
20:12
MK: 32 gram. Sorry, one gram.
308
1212330
2000
32 gramos. Perdón, un gramo.
20:24
PM: Last night we gave it a few too many turns
309
1224330
3000
No más. Anoche le dimos un par de vueltas de más
20:27
and it tried to bash the roof out also. It's about a gram.
310
1227330
4000
e intentó volar el techo también. Es de alrededor de un gramo.
20:32
The tube there's hollow, about paper-thin.
311
1232330
5000
El tubo aquí es hueco, cercano al grosor del papel.
20:38
And if this lands on you, I assure you it will not hurt you.
312
1238330
2000
Y si esto aterriza encima suyo, les aseguro que no les dolerá.
20:41
But if you reach out to grab it or hold it, you will destroy it.
313
1241330
3000
Pero si se estiran para agarrarlo o tenerlo, lo destruirán.
20:44
So, be gentle, just act like a wooden Indian or something.
314
1244330
5000
Así que, sean dulces, sólo actúen como indios de madera o algo.
20:49
And when it comes down -- and we'll see how it goes.
315
1249330
3000
Y cuando caiga -- y vamos a ver cómo va eso.
20:55
We consider this to be sort of the spirit of TED.
316
1255330
5000
Consideramos que esto es más o menos el espíritu de TED
21:00
(Applause)
317
1260330
5000
(Aplausos
21:05
And you wonder, is it practical? And it turns out if I had not been --
318
1265330
3000
Y ustedes se preguntan, ¿Es práctico? Y resulta que si no hubiera estado --
21:09
(Laughter)
319
1269330
6000
(Risas)
21:15
(Applause)
320
1275330
6000
(Aplausos)
21:21
Unfortunately, we have some light bulb changes.
321
1281330
3000
Desafortunadamente, tenemos algunos cambios de bombilla.
21:24
We can probably get it down,
322
1284330
1000
Probablemente podemos bajarlo,
21:25
but it's possible it's gone up to a greater destiny up there --
323
1285330
3000
pero es posible que ha llegado a un destino superior aquí arriba --
21:28
(Laughter)
324
1288330
1000
(Risas)
21:29
-- than it ever had. And I wanted to make --
325
1289330
3000
-- que nunca antes haya alcanzado. Y quería hacer --
21:32
(Applause)
326
1292330
3000
(Aplausos)
21:35
just --
327
1295330
1000
-- sólo --
21:36
(Applause)
328
1296330
1000
(Aplauso)
21:37
But I want to make just two points. One is, you think it's frivolous;
329
1297330
6000
Pero quiero decir simplemente dos cosas. Una es, ustedes piensan que es frívolo;
21:43
there's nothing to it. And yet if I had not been making ornithopters
330
1303330
3000
no hay nada en ello. Y aún así si no hubiera estado haciendo ornitópteros
21:46
like that, a little bit cruder, in 1939 -- a long, long time ago --
331
1306330
6000
de esta forma, rudimentaria, en 1939 -- hace mucho, mucho tiempo atrás --
21:52
there wouldn't have been a Gossamer Condor,
332
1312330
2000
No habría habido un Gossamer Condor
21:54
there wouldn't have been an Albatross, a Solar Challenger,
333
1314330
2000
no hubiera habido un Albatross, un Solar Challenger,
21:56
there wouldn't be an Impact car, there wouldn't be a mandate
334
1316330
2000
no habría un auto Impact, no habría un mandato
21:58
on zero-emission vehicles in California.
335
1318330
3000
de vehículos de cero emisión en California.
22:01
A lot of these things -- or similar -- would have happened some time,
336
1321330
2000
Muchas de estas cosas -- parecidas -- habrían pasado en algún momento,
22:03
probably a decade later. I didn't realize at the time
337
1323330
3000
probablemente una década más tarde. No me dí cuenta en el momento
22:06
I was doing inquiry-based, hands-on things with teams,
338
1326330
4000
de que estaba haciendo cosas basadas en preguntas, poniendo las manos en cosas en equipo
22:10
like they're trying to get in education systems.
339
1330330
3000
como están intentando poner en los sistemas de educación.
22:13
So I think that, as a symbol, it's important.
340
1333330
3000
Así que pienso que eso como un símbolo es importante.
22:16
And I believe that also is important. You can think of it
341
1336330
3000
Y pienso que también es importante. Pueden pensar en ello
22:19
as a sort of a symbol for learning and TED
342
1339330
7000
como una especie de símbolo para (no claro) y TED
22:26
that somehow gets you thinking of technology and nature,
343
1346330
4000
que de alguna manera los hace pensar acerca de la tecnología y la naturaleza,
22:31
and puts it all together in things that are --
344
1351330
2000
y lo pone todo junto en cosas que son --
22:34
that make this conference, I think, more important than any
345
1354330
2000
que hacen esta conferencia, creo, más importante que cualquiera
22:36
that's taken place in this country in this decade.
346
1356330
3000
que haya tenido lugar en este país en esta década.
22:39
Thank you. (Applause)
347
1359330
1000
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7