Paul MacCready: Nature vs. humans, and what we can do about

Paul MacCready sur les hommes face à la nature

36,342 views

2008-10-23 ・ TED


New videos

Paul MacCready: Nature vs. humans, and what we can do about

Paul MacCready sur les hommes face à la nature

36,342 views ・ 2008-10-23

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Anna Cristiana Minoli Relecteur: Hugo Wagner
00:18
You hear that this is the era of environment -- or biology, or information technology ...
0
18330
7000
Nous sommes dans l’ère de l’environnement, de la biologie et de la technologie –
00:25
Well, it's the era of a lot of different things
1
25330
2000
Nous sommes dans l’ère de plein de choses différentes
00:27
that we're in right now. But one thing for sure:
2
27330
2000
en ce moment. Mais une chose est certaine:
00:29
it's the era of change. There's more change going on
3
29330
3000
nous sommes dans l’ère du changement. Il y a plus de changement maintenant
00:32
than ever has occurred in the history of human life on earth.
4
32330
6000
qu'il n'y en a jamais eu dans toute l'histoire de l'humanité sur Terre.
00:38
And you all sort of know it, but it's hard to get it
5
38330
3000
En quelque sorte nous le savons tous, mais c’est difficile de s’en rendre compte
00:41
so that you really understand it.
6
41330
2000
pour pouvoir vraiment le comprendre.
00:43
And I've tried to put together something that's a good start for this.
7
43330
4000
Et j'ai essayé de mettre sur pied quelque chose pour bien commencer.
00:48
I've tried to show in this -- though the color doesn't come out --
8
48330
4000
J’ai essayé de vous montrer cela, même si la couleur ne ressort pas.
00:52
that what I'm concerned with is the little 50-year time bubble
9
52330
4000
Et ce qui m'inquiète c'est cette petite bulle de 50 ans
00:56
that you are in. You tend to be interested in a generation past,
10
56330
4000
dans laquelle vous êtes. Vous avez tendance à être intéressés par une génération passée,
01:00
a generation future -- your parents, your kids, things you can change
11
60330
4000
une génération future; vos parents, vos enfants, les choses que vous pouvez changer
01:04
over the next few decades -- and this 50-year time bubble
12
64330
2000
dans les prochaines décennies, et cette bulle de 50 ans
01:06
you kind of move along in. And in that 50 years,
13
66330
4000
dans laquelle vous vivez. Et pendant ces 50 ans,
01:10
if you look at the population curve, you find the population of humans
14
70330
4000
si vous regardez la courbe démographique, vous découvrez que la population
01:14
on the earth more than doubles and we're up three-and-a-half times
15
74330
4000
sur la Terre fait plus que doubler et nous sommes maintenant trois fois et demie
01:19
since I was born. When you have a new baby,
16
79330
3000
plus nombreux que lorsque je suis né. Et quand un bébé naît,
01:22
by the time that kid gets out of high school
17
82330
3000
le temps qu’il sorte du lycée
01:26
more people will be added than existed on earth when I was born.
18
86330
3000
il s'ajoutera plus de personnes sur Terre qu'il n'y en avait lorsque je suis né --
01:30
This is unprecedented, and it's big.
19
90330
2000
c’est sans précédent et c'est important.
01:33
Where it goes in the future is questioned. So that's the human part.
20
93330
3000
De sorte que l'on met en question le futur. Ceci est la partie humaine.
01:37
Now, the human part related to animals: look at the left side of that.
21
97330
4000
Les humains en relation avec les animaux: regardez sur la gauche.
01:42
What I call the human portion -- humans and their livestock and pets --
22
102330
3000
Ce que j’appelle la partie humaine – les humains, leur bétail, et leurs animaux de compagnie --
01:45
versus the natural portion -- all the other wild animals and just --
23
105330
4000
par rapport à la partie de nature – tous les autres animaux sauvages --
01:49
these are vertebrates and all the birds, etc.,
24
109330
4000
ce sont les vertébrés et les oiseaux, etc.…
01:53
in the land and air, not in the water. How does it balance?
25
113330
4000
sur la terre et dans le ciel, pas dans l’eau. Comment ça s’équilibre ?
01:57
Certainly, 10,000 years ago, the civilization's beginning,
26
117330
5000
Certainement il y a 10 000 ans, la civilisation a débuté,
02:02
the human portion was less than one tenth of one percent. Let's look at it now.
27
122330
5000
la partie humaine était moins d'un dixième d’un pour cent. Regardons maintenant.
02:07
You follow this curve and you see the whiter spot in the middle --
28
127330
4000
Vous suivez la courbe et vous voyez un point blanc au milieu --
02:11
that's your 50-year time bubble. Humans, livestock and pets
29
131330
5000
C’est votre bulle de 50 ans. Les humains, le bétail et les animaux de compagnie
02:16
are now 97 percent of that integrated total mass on earth
30
136330
3000
occupent maintenant 97 pour cent de la population sur la terre
02:20
and all wild nature is three percent. We have won. The next generation
31
140330
4000
et toute la nature sauvage représente trois pour cent. Nous avons gagné. La prochaine génération
02:24
doesn't even have to worry about this game -- it is over.
32
144330
2000
ne doit même plus s'inquiéter de ce jeu – c’est fini.
02:27
And the biggest problem came in the last 25 years:
33
147330
4000
Et le plus gros problème est sorti ces 25 dernières années:
02:31
it went from 25 percent up to that 97 percent.
34
151330
3000
c’est passé de 25 pour cent jusqu'à 97 pour cent.
02:34
And this really is a sobering picture upon realizing that we, humans,
35
154330
5000
Cette image donne à réfléchir quand on s’aperçoit que nous, les humains,
02:40
are in charge of life on earth; we're like the capricious Gods
36
160330
4000
nous avons la responsabilité de la vie sur Terre, nous sommes comme les dieux capricieux
02:44
of old Greek myths, kind of playing with life --
37
164330
4000
des anciens mythes grecques, qui jouent avec la vie,
02:49
and not a great deal of wisdom injected into it.
38
169330
4000
et avec peu de sagesse dans l'histoire.
02:53
Now, the third curve is information technology.
39
173330
4000
La troisième courbe c’est la technologie de l’information.
02:57
This is Moore's Law plotted here, which relates to density
40
177330
3000
Voici la Loi de Moore, qui a à voir avec la densité
03:01
of information, but it has been pretty good for showing
41
181330
3000
d’information, mais est très utile pour montrer
03:04
a lot of other things about information technology --
42
184330
2000
plein d’autres choses sur la technologie de l’information:
03:07
computers, their use, Internet, etc. And what's important
43
187330
3000
les ordinateurs, leurs utilisations, Internet, etc... Et ce qui est important
03:11
is it just goes straight up through the top of the curve,
44
191330
3000
c’est que ça va directement au sommet de la courbe
03:14
and has no real limits to it. Now try and contrast these.
45
194330
5000
Et il n’y a pas vraiment de limites. Maintenant essayez de nuancer ceci.
03:20
This is the size of the earth going through that same --
46
200330
2000
Voici la taille de la Terre au cours de la même --
03:22
(Laughter)
47
202330
2000
(Rires)
03:24
-- frame. And to make it really clear, I've put all four on one graph.
48
204330
6000
période. Et pour être clair, je les ai mis tous les quatre sur le même graphique --
03:30
There's no need to see the little detailed words on it.
49
210330
2000
pas besoin de voir les mots en tout petit.
03:33
That first one is humans-versus-nature;
50
213330
4000
Le premier c’est les humains contre la nature.
03:38
we've won, there's no more gain. Human population.
51
218330
3000
On a gagné, il n’y a plus rien à gagner. La population humaine.
03:41
And so if you're looking for growth industries to get into,
52
221330
2000
Si vous cherchez une industrie en croissance,
03:43
that's not a good one -- protecting natural creatures. Human population
53
223330
5000
il n’y en a pas – qui protège les créatures de la nature. La population humaine
03:48
is going up; it's going to continue for quite a while.
54
228330
2000
est en train de croître; ça va continuer pendant pas mal de temps.
03:51
Good business in obstetricians, morticians, and farming, housing, etc. --
55
231330
5000
Les bonnes affaires sont pour les obstétriciens, les pompes funèbres, les fermiers, etc…
03:57
they all deal with human bodies, which require being fed,
56
237330
5000
Ils ont tous à voir avec le corps humain qui a besoin d’être nourri,
04:02
transported, housed and so on. And the information technology,
57
242330
5000
transporté, logé et ainsi de suite. Et la technologie de l'information,
04:07
which connects to our brains, has no limit -- now, that is a wonderful
58
247330
3000
liée à notre cerveau n’a pas de limite – c’est un domaine formidable
04:11
field to be in. You're looking for growth opportunity?
59
251330
2000
dans lequel s’engager. Vous cherchez des opportunités de croissance --
04:13
It's just going up through the roof.
60
253330
2000
ça va percer le plafond.
04:16
And then, the size of the Earth. Somehow making these all compatible
61
256330
3000
Et ensuite la taille de la Terre. D'une certaine manière, rendre tout cela compatible
04:19
with the Earth looks like a pretty bad industry to be involved with.
62
259330
4000
avec la Terre ressemble à une mauvaise entreprise dans laquelle s'engager.
04:24
So, that's the stage out of all this. I find,
63
264330
3000
Voici donc la situation actuelle. Je trouve,
04:28
for reasons I don't understand, I really do have a goal.
64
268330
3000
pour des raisons que je ne comprends pas, que j’ai vraiment un objectif.
04:31
And the goal is that the world be desirable and sustainable
65
271330
4000
L’objectif est de rendre le monde plus souhaitable et durable
04:35
when my kids reach my age -- and I think that's -- in other words,
66
275330
4000
quand mes enfants auront mon âge. Cela signifie -- en d’autres termes,
04:39
the next generation. I think that's a goal that we probably all share.
67
279330
3000
la prochaine génération. Je crois que c’est un objectif que nous partageons tous.
04:42
I think it's a hopeless goal. Technologically, it's achievable;
68
282330
3000
C’est un objectif sans espoirs. Technologiquement c’est faisable,
04:45
economically, it's achievable; politically,
69
285330
3000
économiquement c’est faisable, politiquement --
04:48
it means sort of the habits, institutions of people -- it's impossible.
70
288330
4000
en termes d’usages, d’institutions faites de personnes, c’est impossible.
04:53
The institutions of the past with all their inertia
71
293330
2000
Les institutions du passé avec leur inertie
04:55
are just irrelevant for the future, except they're there
72
295330
3000
ne sont pas pertinentes pour le futur, excepté le fait qu'elles soient là
04:59
and we have to deal with them. I spend about 15 percent of my time
73
299330
6000
et nous avons à faire à elles. Je passe à peu près 15 pour cent de mon temps
05:05
trying to save the world, the other 85 percent, the usual --
74
305330
3000
à essayer de sauver le monde, le 85 pour cent restant comme d’habitude…
05:08
and whatever else we devote ourselves to.
75
308330
3000
à faire tout le reste des choses dans lesquelles nous sommes engagés.
05:11
And in that 15 percent, the main focus is on human mind, thinking skills,
76
311330
5000
Et dans ce 15 pour cent, l’objectif principal ce sont les capacités de penser des humains.
05:17
somehow trying to unleash kids from the straightjacket of school,
77
317330
3000
en quelque sorte en essayant de libérer les enfants des camisoles de force des écoles
05:20
which is putting information and dogma into them,
78
320330
3000
qui leurs donnent des informations et des dogmes,
05:23
get them so they really think, ask tough questions, argue
79
323330
3000
les pousser à penser, poser des questions difficiles, à débattre
05:26
about serious subjects, don't believe everything that's in the book,
80
326330
4000
sur des sujets sérieux, ne pas croire tout ce qui est écrit dans les bouquins,
05:30
think broadly or creative. They can be.
81
330330
3000
penser ouvertement ou de manière créative. Ça peut se faire.
05:33
Our school systems are very flawed and do not reward you
82
333330
4000
Nos systèmes éducatifs sont défectueux et ne récompensent pas
05:37
for the things that are important in life
83
337330
2000
pour ce qui est important dans la vie
05:39
or for the survival of civilization; they reward you
84
339330
2000
ou pour la survie de la civilisation. Elles récompensent
05:41
for a lot of learning and sopping up stuff.
85
341330
4000
pour tout ce que vous apprenez et ingurgitez.
05:46
We can't go into that today because there isn't time --
86
346330
4000
Nous ne pouvons pas nous étendre sur ce sujet par manque de temps --
05:50
it's a broad subject. One thing for sure, in the future
87
350330
3000
c’est un sujet très vaste. Une chose est sûre, dans le futur
05:53
there is an essential feature -- necessary, but not sufficient --
88
353330
7000
il y a un élément essentiel – nécessaire, mais non suffisant --
06:00
which is doing more with less. We've got to be doing things
89
360330
3000
qui est de faire plus avec moins. Nous devons faire les choses
06:04
with more efficiency using less energy, less material.
90
364330
2000
plus efficacement en utilisant moins d’énergie, moins de matériaux.
06:06
Your great-great grandparents got by on muscle power,
91
366330
3000
Vos arrière-arrière-grands-parents le faisaient avec la force des muscles,
06:10
and yet we all think there's this huge power that's essential
92
370330
3000
et nous pensons encore qu’il y a cette énergie colossale qui est essentielle
06:14
for our lifestyle. And with all the wonderful technology we have
93
374330
3000
pour nos styles de vie. Et avec toute la merveilleuse technologie que nous avons
06:18
we can do things that are much more efficient: conserve, recycle, etc.
94
378330
7000
nous pouvons tout faire plus efficacement: conserver, recycler, etc.
06:26
Let me just rush very quickly through things that we've done.
95
386330
3000
Laissez-moi vous guider très rapidement à travers des choses que nous avons faites.
06:29
Human-powered airplane -- Gossamer Condor sort of started me
96
389330
3000
Les avions à puissance humaine – Gossamer Condor m’a initié
06:32
in this direction in 1976 and 77,
97
392330
5000
dans cette direction en 1976 et 1977,
06:38
winning the Kremer prize in aviation history,
98
398330
1000
en gagnant le prix Kremer de l’histoire de l’aviation,
06:40
followed by the Albatross. And we began
99
400330
2000
suivi par l'Albatross. Et nous avons commencé
06:43
making various odd planes and creatures.
100
403330
3000
à faire plusieurs avions bizarres et des créatures.
06:46
Here's a giant flying replica of a pterosaur that has no tail.
101
406330
4000
Voici une réplique géante volante d’un ptérosaure sans queue.
06:51
Trying to have it fly straight is like trying to shoot an arrow
102
411330
3000
Essayer de le faire voler droit c’est un peu comme essayer de décocher une flèche
06:54
with the feathered end forward. It was a tough job,
103
414330
3000
avec le bout plumé a l’envers. C’était un dur boulot,
06:57
and boy it made me have a lot of respect for nature.
104
417330
3000
et ça m'a donné beaucoup de respect pour la nature.
07:00
This was the full size of the original creature.
105
420330
3000
Voilà la vraie dimension de la créature originelle.
07:04
We did things on land, in the air, on water --
106
424330
2000
On a fait plein de choses sur terre, dans les airs, dans l'eau.
07:07
vehicles of all different kinds, usually with some electronics
107
427330
4000
Des engins de toutes sortes, d’habitude avec de l’électronique
07:11
or electric power systems in them. I find they're all the same,
108
431330
2000
ou des systèmes qui marchent à l’électricité. Je trouve qu’ils sont tous pareils.
07:14
whether its land, air or water.
109
434330
4000
Peu importe si c’est la terre, l’air, l’eau.
07:18
I'll be focusing on the air here. This is a solar-powered airplane --
110
438330
4000
Ici je veux me concentrer sur l’air. Voici un avion à énergie solaire --
07:22
165 miles carrying a person from France to England
111
442330
3000
265 km en transportant une personne de la France à l’Angleterre
07:25
as a symbol that solar power is going to be an important part
112
445330
3000
un symbole que l'énergie solaire occupera sûrement une place importante
07:29
of our future. Then we did the solar car for General Motors --
113
449330
3000
de notre futur. Ensuite nous avons fait des voitures à énergie solaire pour General Motors --
07:32
the Sunracer -- that won the race in Australia.
114
452330
3000
la Sunracer qui a gagné la course en Australie.
07:36
We got a lot of people thinking about electric cars,
115
456330
2000
Nous avons beaucoup de personnes qui réfléchissent sur les voitures électriques,
07:38
what you could do with them. A few years later, when we suggested to GM that
116
458330
3000
à ce que l’on peut faire avec. Quelques années plus tard, quand nous avons suggéré à GM
07:41
now is the time and we could do a thing called the Impact,
117
461330
2000
que c’était le moment et que nous pouvions faire une chose qui s’appelle Impact,
07:44
they sponsored it, and here's the Impact that we developed with them
118
464330
3000
ils l'ont sponsorisée, et voila Impact que nous avons développé avec eux
07:47
on their programs. This is the demonstrator. And they put huge effort
119
467330
4000
sur leurs programmes. La voiture test. Ils y ont mis d’énormes efforts
07:51
into turning it into a commercial product.
120
471330
3000
pour le transformer en un produit commercial.
07:54
With that preamble, let's show the first two-minute videotape,
121
474330
5000
Avec ce préambule, voyons les deux premières minutes de la vidéo
07:59
which shows a little airplane for surveillance
122
479330
2000
qui montre un petit avion pour la surveillance
08:02
and moving to a giant airplane.
123
482330
2000
jusqu’à un avion géant.
08:06
Narrator: A tiny airplane, the AV Pointer serves for surveillance --
124
486330
4000
Un petit avion, le AV Pointer est utilisé pour la surveillance:
08:10
in effect, a pair of roving eyeglasses. A cutting-edge example
125
490330
4000
avec une paire d'yeux mobiles. Un exemple tranchant
08:14
of where miniaturization can lead if the operator is remote
126
494330
3000
d’où peut nous mener la miniaturisation avec un opérateur éloigné
08:17
from the vehicle. It is convenient to carry, assemble
127
497330
3000
de l'engin. C’est pratique à porter, à assembler
08:20
and launch by hand. Battery-powered, it is silent and rarely noticed.
128
500330
5000
et à lancer à la main. Il marche avec des batteries, il est silencieux et se remarque peu.
08:26
It sends high-resolution video pictures back to the operator.
129
506330
3000
il envoie des images vidéo de haute résolution à l’opérateur.
08:29
With onboard GPS, it can navigate autonomously,
130
509330
3000
Avec son GPS embarqué, il peut voyager de manière autonome,
08:33
and it is rugged enough to self-land without damage.
131
513330
3000
Et il est assez robuste pour atterrir tout seul sans dommages.
08:38
The modern sailplane is superbly efficient.
132
518330
2000
Le planeur moderne est très efficace.
08:41
Some can glide as flat as 60 feet forward for every foot of descent.
133
521330
4000
Certains peuvent planer une vingtaine de mètres pour chaque trentaine de centimètres de descente.
08:46
They are powered only by the energy
134
526330
1000
Ils sont alimentés uniquement par de l’énergie
08:47
they can extract from the atmosphere --
135
527330
2000
qu’ils tirent de l’atmosphère --
08:50
an atmosphere nature stirs up by solar energy.
136
530330
3000
une atmosphère que la nature tire de l’énergie solaire.
08:53
Humans and soaring birds have found nature to be generous
137
533330
3000
Les humains et les oiseaux trouvent une nature généreuse
08:56
in providing replenishable energy. Sailplanes have flown
138
536330
4000
qui fournit une énergie renouvelable. Les planeurs ont volé
09:00
over 1,000 miles, and the altitude record is over 50,000 feet.
139
540330
4000
plus de 1600 kilomètres avec un record d'altitude de plus de 15 000 mètres.
09:04
(Music)
140
544330
5000
(Musique)
09:09
The Solar Challenger was made to serve as a symbol
141
549330
2000
Le Solar Challenger a été fait comme symbole
09:12
that photovoltaic cells can produce real power
142
552330
3000
pour prouver que les cellules photovoltaïques peuvent produire de la vraie énergie
09:15
and will be part of the world's energy future.
143
555330
2000
et elles feront partie du futur énergétique du monde.
09:18
In 1981, it flew 163 miles from Paris to England,
144
558330
4000
En 1981, il a volé sur 260 kilomètres de Paris à l’Angleterre
09:22
solely on the power of sunbeams,
145
562330
2000
uniquement avec l'énergie des rayons du soleil,
09:24
and established a basis for the Pathfinder.
146
564330
3000
et il a posé les bases pour le Pathfinder.
09:27
(Music)
147
567330
3000
(Musique)
09:30
The message from all these vehicles is that ideas and technology
148
570330
4000
Le message de tous ces engins est que les idées et la technologie
09:34
can be harnessed to produce remarkable gains in doing more with less --
149
574330
4000
peuvent être exploitées pour produire des profits remarquables en faisant plus avec moins;
09:39
gains that can help us attain a desirable balance
150
579330
3000
des profits qui peuvent nous aider à atteindre un équilibre souhaitable
09:42
between technology and nature. The stakes are high
151
582330
3000
entre technologie et nature. L’enjeu est important
09:45
as we speed toward a challenging future.
152
585330
2000
pendant que nous avançons vers un futur défiant.
09:49
Buckminster Fuller said it clearly: "there are no passengers
153
589330
3000
Buckminster Fuller l’a dit clairement: il n’y a pas de passagers
09:52
on spaceship Earth, only crew. We, the crew,
154
592330
4000
sur le vaisseau spatial Terre, que de l’équipage. Nous, l’équipage,
09:56
can and must do more with less -- much less."
155
596330
4000
nous pouvons et nous devons faire plus avec moins, beaucoup moins.
10:02
Paul MacCready: If we could have the second video, the one-minute,
156
602330
2000
Si on peut passer la deuxième video, celle d’une minute,
10:05
put in as quickly as you can, which -- this will show
157
605330
4000
la mettre très rapidement – elle vous montre
10:09
the Pathfinder airplane in some flights this past year in Hawaii,
158
609330
9000
l’avion Pathfinder dans certains vols l’année dernière à Hawaï,
10:18
and will show a sequence of some of the beauty behind it
159
618330
4000
et vous montre une séquence des merveilles qui se cachent derrière
10:22
after it had just flown to 71,530 feet --
160
622330
4000
après avoir volé jusqu’à 22 000 mètres d’altitude --
10:27
higher than any propeller airplane has ever flown.
161
627330
3000
plus haut que n'importe quel avion à hélice n'ait jamais volé.
10:30
It's amazing: just on the puny power of the sun --
162
630330
2000
C’est merveilleux, uniquement à la chétive énergie du soleil --
10:33
by having a super lightweight plane, you're able to get it up there.
163
633330
3000
en ayant un avion super léger, vous pouvez arriver jusque-là.
10:38
It's part of a long-term program NASA sponsored.
164
638330
3000
Ça fait partie d’un programme à long terme sponsorisé par la NASA.
10:41
And we worked very closely with the whole thing being a team effort,
165
641330
5000
Et on y a travaillé de très près en équipe,
10:47
and with wonderful results like that flight.
166
647330
4000
et avec des résultats formidables comme ce vol.
10:52
And we're working on a bigger plane -- 220-foot span --
167
652330
2000
On travaille maintenant sur un avion plus grand – 67 mètres d'envergure --
10:55
and an intermediate-size, one with a regenerative fuel cell
168
655330
2000
et sur un avion de taille intermédiaire avec une cellule d’énergie qui se régénère
10:58
that can store excess energy during the day, feed it back at night,
169
658330
3000
qui peut conserver l’excès d’énergie pendant la journée, et la réutiliser pendant la nuit,
11:01
and stay up 65,000 feet for months at a time.
170
661330
3000
et rester à 19 000 mètres pendant des mois.
11:05
(Music)
171
665330
5000
(Musique)
11:10
Ray Morgan's voice will come in here.
172
670330
2000
Voici maintenant la voix de Ray Morgan.
11:12
There he's the project manager. Anything they do
173
672330
2000
Voilà le responsable de projet. Tout ce qu’ils font
11:14
is certainly a team effort. He ran this program. Here's ...
174
674330
5000
est un travail d’équipe. Il conduit ce programme. Voilà…
11:21
some things he showed as a celebration at the very end.
175
681330
3000
certaines choses qu’il a montrées pour célébrer à la fin.
11:25
Ray Morgan: We'd just ended a seven-month deployment of Hawaii.
176
685330
2000
On venait de terminer un projet de sept mois à Hawaï.
11:29
For those who live on the mainland, it was tough being away from home.
177
689330
3000
Pour ceux qui vivent sur le continent, ça a été dur de rester loin de chez eux.
11:35
The friendly support, the quiet confidence, congenial hospitality
178
695330
4000
Le support amical, la confiance intime, l’agréable hospitalité
11:39
shown by our Hawaiian and military hosts --
179
699330
2000
dont ont fait part les Hawaïens et les militaires --
11:41
(Music)
180
701330
3000
(Musique)
11:44
this is starting --
181
704330
1000
ça commence --
11:45
made the experience enjoyable and unforgettable.
182
705330
2000
ont rendu l’expérience agréable et inoubliable.
11:48
PM: We have real-time IR scans going out through the Internet
183
708330
4000
Nous avons un scan IR en temps réel sur Internet
11:52
while the plane is flying. And it's exploring
184
712330
3000
pendant que l’avion vole. Il explore
11:55
without polluting the stratosphere. That's its goal: the stratosphere,
185
715330
3000
sans polluer la stratosphère. C’est son objectif: la stratosphère,
11:58
the blanket that really controls the radiation of the earth
186
718330
4000
la couche qui contrôle réellement la radiation sur terre
12:02
and permits life on earth to be the success that it is --
187
722330
3000
et permet qu’il y ait de la vie sur terre.
12:06
probing that is very important. And also we consider it
188
726330
5000
Prouvant que c’est vraiment important. Nous le considérons également
12:11
as a sort of poor man's stationary satellite,
189
731330
4000
comme une sorte de piètre satellite stationnaire artificiel,
12:15
because it can stay right overhead for months at a time,
190
735330
3000
parce qu’il peut rester au dessus de nos têtes pendant des mois --
12:19
2,000 times closer than the real GFC synchronous satellite.
191
739330
5000
2000 fois plus près que le vrai satellite GFC.
12:24
We couldn't bring one here to fly it and show you.
192
744330
4000
On n’a pas pu vous en rapporter un pour le faire voler et vous le montrer.
12:28
But now let's look at the other end.
193
748330
2000
Mais voyons maintenant de l’autre coté. Bien. Je vous ai montré --
12:32
In the video you saw that nine-pound or eight-pound Pointer airplane
194
752330
4000
dans la vidéo vous avez vu un avion Pointer de 3 ou 4 kilos
12:36
surveillance drone that Keenan has developed
195
756330
4000
un drone de surveillance que Keenan a développé
12:41
and just done a remarkable job. Where some have servos
196
761330
3000
en faisant un travail remarquable. Certains ont des servomécanismes
12:44
that have gotten down to, oh, 18 or 25 grams,
197
764330
3000
qui arrivent à 18 ou 25 grammes,
12:47
his weigh one-third of a gram. And what he's going to bring out here
198
767330
4000
son poids est le tiers d’un gramme. Et ce qu’il va nous sortir
12:52
is a surveillance drone that weighs about 2 ounces --
199
772330
4000
c’est un drone de surveillance qui pèse à peu près 56 grammes --
12:56
that includes the video camera, the batteries that run it,
200
776330
3000
qui inclut une caméra, les batteries pour la faire marcher,
12:59
the telemetry, the receiver and so on. And we'll fly it, we hope,
201
779330
7000
la télémétrie, le récepteur et ainsi de suite. Et nous le ferons voler, j’espère,
13:06
with the same success that we had last night when we did the practice.
202
786330
3000
avec le même succès que nous avons eu la nuit dernière en phase de test.
13:10
So Matt Keenan, just any time you're --
203
790330
3000
Donc Matt Keenan, quand vous êtes ---
13:13
all right
204
793330
1000
d’accord
13:14
-- ready to let her go. But first, we're going to make sure
205
794330
4000
-- prêt à le laisser partir. Mais avant tout, nous allons nous assurer
13:18
that it's appearing on the screen, so you see what it sees.
206
798330
4000
que ça apparaisse sur l’écran, vous voyez donc ce qu’il voit.
13:22
You can imagine yourself being a mouse or fly inside of it,
207
802330
3000
Vous pouvez imaginer être une souris, vous êtes à l’intérieur
13:26
looking out of its camera.
208
806330
1000
et vous regardez dehors.
13:33
Matt Keenan: It's switched on.
209
813330
1000
Il est allumé.
13:35
PM: But now we're trying to get the video. There we go.
210
815330
5000
Mais nous essayons d’avoir les images. Voilà.
13:41
MK: Can you bring up the house lights?
211
821330
2000
Peut-on augmenter l’éclairage ?
13:43
PM: Yeah, the house lights and we'll see you all better
212
823330
2000
Oui, l’éclairage pour qu’on puisse mieux voir
13:46
and be able to fly the plane better.
213
826330
1000
et être en mesure de mieux voler.
13:48
MK: All right, we'll try to do a few laps around and bring it back in.
214
828330
5000
Très bien, nous allons essayer de faire quelques tours et le ramener ici.
13:54
Here we go.
215
834330
1000
Et voilà.
14:00
(Applause)
216
840330
8000
(Applaudissements)
14:08
PM: The video worked right for the first few and I don't know why it --
217
848330
4000
La vidéo a marché au début et je ne sais pas pourquoi --
14:14
there it goes.
218
854330
1000
le voilà.
14:21
Oh, that was only a minute, but I think you'd be safe
219
861330
4000
C’était juste une minute, mais je crois que vous seriez plus en sécurité
14:25
to have that near the end of the flight, perhaps.
220
865330
2000
d’avoir ça vers la fin du vol, peut-être.
14:30
We get to do the classic.
221
870330
1000
Nous allons faire le classique.
14:35
All right.
222
875330
1000
D’accord.
14:36
If this hits you, it will not hurt you.
223
876330
1000
Si ça vous frappe, ça ne vous fera pas mal.
14:38
(Laughter)
224
878330
2000
(Rires)
14:41
OK.
225
881330
1000
Bien.
14:42
(Applause)
226
882330
16000
(Applaudissements)
14:58
Thank you very much. Thank you.
227
898330
1000
Merci beaucoup. Merci.
14:59
(Applause)
228
899330
7000
(Applaudissements)
15:06
But now, as they say in infomercials,
229
906330
2000
Mais maintenant, comme dans les pubs,
15:09
we have something much better for you, which we're working on:
230
909330
3000
nous avons mieux que ça, nous y travaillons:
15:13
planes that are only six inches -- 15 centimeters -- in size.
231
913330
4000
des avions de 15 centimètres.
15:18
And Matt's plane was on the cover of Popular Science last month,
232
918330
5000
Et l’avion de Matt faisait la couverture de Popular Science le mois dernier,
15:24
showing what this can lead to. And in a while, something this size
233
924330
4000
pour montrer ce a quoi ça peut nous mener. Et dans pas longtemps sur cette taille
15:28
will have GPS and a video camera in it. We've had one of these fly
234
928330
6000
il y aura un GPS et une caméra. Nous en avions une sur ce vol
15:34
nine miles through the air at 35 miles an hour
235
934330
3000
de 14 kilometres à 56 km/h
15:37
with just a little battery in it.
236
937330
2000
uniquement avec une petite batterie.
15:39
But there's a lot of technology going.
237
939330
1000
Mais la technologie avance.
15:40
There are just milestones along the way of some remarkable things.
238
940330
5000
Ça représente juste une étape sur la voie de choses remarquables.
15:45
This one doesn't have the video in it,
239
945330
3000
Celui-ci n’a pas d’images,
15:48
but you get a little feel from what it can do.
240
948330
3000
mais vous pouvez vous faire une idée de ce qu’il peut faire.
15:52
OK, here we go.
241
952330
2000
Bien, on y va,
15:58
(Laughter)
242
958330
6000
(Rires)
16:04
MK: Sorry.
243
964330
1000
Désolé.
16:05
OK.
244
965330
1000
Bon.
16:06
(Applause)
245
966330
4000
(Applaudissements)
16:10
PM: If you can pass it down when you're done. Yeah, I think --
246
970330
4000
Si vous pouvez nous le passer quand vous aurez fini. Oui, je crois --
16:14
I lost a little orientation; I looked up into this light.
247
974330
3000
j’ai un peu perdu l’orientation; j’ai regardé vers cette lumière, mais
16:18
It hit the building. And the building was poorly placed, actually.
248
978330
3000
ça a heurté le bâtiment. Et le bâtiment était mal placé, en fait.
16:22
(Laughter)
249
982330
2000
(Rires)
16:24
But you're beginning to see what can be done.
250
984330
4000
Mais vous pouvez commencer à voir ce qu’on peut faire.
16:28
We're working on projects now -- even wing-flapping things
251
988330
2000
Nous travaillons maintenant sur des projets, également sur des trucs qui battent des ailes
16:30
the size of hawk moths -- DARPA contracts, working with Caltech, UCLA.
252
990330
5000
de la taille des papillons de nuit, des contrats pour la défense, on travaille avec Caltech, UCLA.
16:36
Where all this leads, I don't know. Is it practical? I don't know.
253
996330
3000
Où tout cela va nous mener, je ne sais pas. Ça a des applications pratiques? Je ne sais pas.
16:39
But like any basic research, when you're really forced to do things
254
999330
4000
Mais comme toute recherche fondamentale, quand vous êtes vraiment obligés de faire des choses
16:43
that are way beyond existing technology,
255
1003330
2000
qui vont bien au-delà des technologies existantes,
16:45
you can get there with micro-technology, nanotechnology.
256
1005330
3000
vous pouvez y arriver avec de la micro-technologie, nanotechnologie.
16:49
You can do amazing things when you realize
257
1009330
2000
Vous pouvez faire des choses incroyables quand vous vous rendez compte
16:51
what nature has been doing all along. As you get to these small scales,
258
1011330
3000
de ce que la nature a fait tout ce temps. Quand vous arrivez à une si petite échelle,
16:54
you realize we have a lot to learn from nature -- not with 747s --
259
1014330
4000
vous vous rendez compte que nous avons beaucoup à apprendre de la nature – pas avec des 747 –
16:58
but when you get down to the nature's realm,
260
1018330
2000
mais quand vous arrivez à ce royaume naturel,
17:01
nature has 200 million years of experience.
261
1021330
3000
la nature a 200 millions d’années d’expérience,
17:04
It never makes a mistake. Because if you make a mistake,
262
1024330
3000
elle ne fait jamais d’erreurs. Parce que si vous faites des erreurs,
17:07
you don't leave any progeny.
263
1027330
1000
vous ne laissez pas de progéniture.
17:09
We should have nothing but success stories from nature,
264
1029330
2000
Nous ne devrions avoir que des histoires à succès dans la nature,
17:12
for you or for birds, and we're learning a lot
265
1032330
3000
pour vous ou pour les oiseaux, et nous apprenons beaucoup
17:16
from its fascinating subjects.
266
1036330
2000
de ce sujet fascinant.
17:18
In concluding, I want to get back to the big picture
267
1038330
6000
Pour en terminer, je veux revenir sur le sujet principal
17:24
and I have just two final slides to try and put it in perspective.
268
1044330
6000
et j’ai juste deux diapos finales pour essayer de vous mettre en perspective.
17:31
The first I'll just read. At last, I put in three sentences
269
1051330
4000
Je vais juste lire la première. Finalement j’ai mis ces trois phrases
17:35
and had it say what I wanted.
270
1055330
2000
pour vous expliquer ce que je veux dire.
17:37
Over billions of years on a unique sphere, chance has painted
271
1057330
3000
Pendant des milliards d’années sur une seule sphère, le hasard a dessiné
17:40
a thin covering of life -- complex, improbable, wonderful
272
1060330
4000
une mince enveloppe de vie: complexe, improbable, merveilleuse
17:44
and fragile. Suddenly, we humans -- a recently arrived species,
273
1064330
3000
et fragile. Tout à coup, nous les humains, une espèce qui vient d’arriver,
17:47
no longer subject to the checks and balances inherent in nature --
274
1067330
4000
qui n'est plus sujette aux contrôles et à l'ordre naturels,
17:51
have grown in population, technology and intelligence
275
1071330
3000
nous avons progressé en population, en technologie, et en intelligence
17:55
to a position of terrible power. We now wield the paintbrush.
276
1075330
3000
vers une terrible position de pouvoir. Nous manions maintenant le pinceau,
17:59
And that's serious: we're not very bright. We're short on wisdom;
277
1079330
4000
et c’est grave. Nous ne sommes pas très brillants. Nous ne sommes pas très sages;
18:03
we're high on technology. Where's it going to lead?
278
1083330
3000
nous avons des technologies très élevées. Où cela nous mènera-t-il ?
18:07
Well, inspired by the sentences, I decided to wield the paintbrush.
279
1087330
4000
Inspiré par des phrases, j’ai décidé de brandir le pinceau.
18:11
Every 25 years I do a picture. Here's the one --
280
1091330
3000
Tous les 25 ans je dresse un portrait. En voilà un --
18:14
tries to show that the world isn't getting any bigger.
281
1094330
2000
essayant de montrer que le monde ne devient pas plus grand.
18:17
Sort of a timeline, very non-linear scale, nature rates
282
1097330
4000
Une ligne du temps, sur une échelle non proportionnelle, le taux de la nature
18:21
and trilobites and dinosaurs, and eventually we saw some humans
283
1101330
4000
les trilobites, les dinosaures, et au final nous voyons des humains
18:25
with caves ... Birds were flying overhead, after pterosaurs.
284
1105330
4000
dans des cavernes… Des oiseaux volaient dans le ciel après les ptérosaures.
18:30
And then we get to the civilization above the little TV set
285
1110330
3000
Ensuite nous arrivons à la civilisation à la télé
18:33
with a gun on it. Then traffic jams, and power systems,
286
1113330
4000
avec un pistolet. Ensuite la circulation sur les routes, les systèmes d’alimentation,
18:37
and some dots for digital. Where it's going to lead -- I have no idea.
287
1117330
4000
et des points pour ce qui est numérique – où tout cela nous mènera, aucune idée.
18:42
And so I just put robotic and natural cockroaches out there,
288
1122330
4000
Donc j'ai juste mis des cafards robotisés et naturels,
18:46
but you can fill in whatever you want. This is not a forecast.
289
1126330
3000
mais vous pouvez mettre ce que vous voulez. Ce n’est pas une prévision.
18:49
This is a warning, and we have to think seriously about it.
290
1129330
4000
C’est un avertissement, et nous devons y penser sérieusement.
18:53
And that time when this is happening is not 100 years or 500 years.
291
1133330
4000
Et ce moment n’arrive pas dans 100 ans ou 500 ans.
18:57
Things are going on this decade, next decade;
292
1137330
5000
Ça va se passer cette décennie, la prochaine.
19:03
it's a very short time that we have to decide what we are going to do.
293
1143330
3000
C’est un temps très court que nous avons pour décider ce que nous avons à faire.
19:08
And if we can get some agreement on where we want the world to be --
294
1148330
3000
Et si nous arrivons à trouver un accord sur ce que nous voulons que le monde devienne --
19:12
desirable, sustainable when your kids reach your age --
295
1152330
2000
souhaitable, durable pour vos enfants qui auront votre âge --
19:15
I think we actually can reach it. Now, I said this was a warning,
296
1155330
4000
je crois que nous pouvons y arriver. Donc, je vous ai dit que c’était un avertissement
19:19
not a forecast. That was before --
297
1159330
2000
pas une prévision. Ça c’était avant --
19:21
I painted this before we started in on making robotic versions
298
1161330
4000
J’ai peint ceci avant que nous commencions à faire des versions robotisées
19:26
of hawk moths and cockroaches, and now I'm beginning to wonder
299
1166330
3000
des papillons de nuit et des cafards, et maintenant je commence à me demander
19:30
seriously -- was this more of a forecast than I wanted?
300
1170330
2000
sérieusement, cela ne se rapproche-t-il pas plus d'une prévision ?
19:32
I personally think the surviving intelligent life form on earth
301
1172330
3000
Personnellement je pense que la vie intelligente qui survit sur terre
19:35
is not going to be carbon-based; it's going to be silicon-based.
302
1175330
3000
ne sera pas basée sur le carbone; elle sera basée sur le silicium.
19:39
And so where it all goes, I don't know.
303
1179330
5000
Où tout cela nous mènera, je ne sais pas.
19:45
The one final bit of sparkle we'll put in at the very end here
304
1185330
5000
La dernière petite étincelle que nous mettrons ici à la fin
19:51
is an utterly impractical flight vehicle,
305
1191330
4000
est un engin volant pas du tout maniable,
19:55
which is a little ornithopter wing-flapping device that --
306
1195330
6000
c'est-à-dire un ornithoptère qui bat des ailes --
20:02
rubber-band powered -- that we'll show you.
307
1202330
5000
qui marche à l’élastique – on va vous montrer.
20:12
MK: 32 gram. Sorry, one gram.
308
1212330
2000
32 grammes. Excusez-moi, un gramme.
20:24
PM: Last night we gave it a few too many turns
309
1224330
3000
Pas plus. La nuit dernière on a donné un peu trop de puissance
20:27
and it tried to bash the roof out also. It's about a gram.
310
1227330
4000
et il a essayé de percer le plafond. A peu près un gramme.
20:32
The tube there's hollow, about paper-thin.
311
1232330
5000
Le tube est creux, la dimension d’une feuille de papier.
20:38
And if this lands on you, I assure you it will not hurt you.
312
1238330
2000
Et si ça atterrit sur vous, je vous garantie que ça ne vous fera pas mal.
20:41
But if you reach out to grab it or hold it, you will destroy it.
313
1241330
3000
Mais si vous essayez de l’attraper ou de le tenir, vous allez le détruire.
20:44
So, be gentle, just act like a wooden Indian or something.
314
1244330
5000
Soyez donc délicats, agissez comme avec un petit Indien en bois.
20:49
And when it comes down -- and we'll see how it goes.
315
1249330
3000
Quand il atterrit – vous allez voir comment ça marche.
20:55
We consider this to be sort of the spirit of TED.
316
1255330
5000
Nous pensons que ça représente un peu l’esprit de TED.
21:00
(Applause)
317
1260330
5000
(Applaudissements)
21:05
And you wonder, is it practical? And it turns out if I had not been --
318
1265330
3000
Et vous vous demandez, c’est pratique ? Et en fait si je n'avais pas --
21:09
(Laughter)
319
1269330
6000
(Rires)
21:15
(Applause)
320
1275330
6000
(Applaudissements)
21:21
Unfortunately, we have some light bulb changes.
321
1281330
3000
Malheureusement, nous avons des ampoules de rechange.
21:24
We can probably get it down,
322
1284330
1000
Nous pouvons peut être le faire descendre,
21:25
but it's possible it's gone up to a greater destiny up there --
323
1285330
3000
mais c’est possible qu'il se dirige vers un plus grand destin là-haut --
21:28
(Laughter)
324
1288330
1000
(Rires)
21:29
-- than it ever had. And I wanted to make --
325
1289330
3000
-- meilleur qu’avant. Et je voulais faire --
21:32
(Applause)
326
1292330
3000
(Applaudissements)
21:35
just --
327
1295330
1000
-- juste --
21:36
(Applause)
328
1296330
1000
(Applaudissements)
21:37
But I want to make just two points. One is, you think it's frivolous;
329
1297330
6000
Je veux juste ajouter deux points. Le premier est que, vous pensez que c'est futile;
21:43
there's nothing to it. And yet if I had not been making ornithopters
330
1303330
3000
qu’il n’y a rien derrière. Et pourtant si je n'avais pas fait d'ornithoptères
21:46
like that, a little bit cruder, in 1939 -- a long, long time ago --
331
1306330
6000
comme celui-ci, un peu plus brut, en 1939 – il y a très longtemps --
21:52
there wouldn't have been a Gossamer Condor,
332
1312330
2000
il n’y aurait pas eu de Condor Gossamer,
21:54
there wouldn't have been an Albatross, a Solar Challenger,
333
1314330
2000
il n’y aurait pas eu d’Albatross, de Solar Challenger,
21:56
there wouldn't be an Impact car, there wouldn't be a mandate
334
1316330
2000
il n’y aurait pas eu de voiture Impact, il n’y aurait pas eu de mandat
21:58
on zero-emission vehicles in California.
335
1318330
3000
pour des véhicules à zéro émissions en Californie.
22:01
A lot of these things -- or similar -- would have happened some time,
336
1321330
2000
Beaucoup de ces choses – semblables – seraient arrivées quand même,
22:03
probably a decade later. I didn't realize at the time
337
1323330
3000
probablement une décennie plus tard. Je ne me rendais pas compte à cette époque
22:06
I was doing inquiry-based, hands-on things with teams,
338
1326330
4000
que je faisais de l'apprentissage par le questionnement, mettant la main à la pâte avec des équipes
22:10
like they're trying to get in education systems.
339
1330330
3000
comme ce qu'ils essayent de faire avec les systèmes éducatifs.
22:13
So I think that, as a symbol, it's important.
340
1333330
3000
Je pense donc que c'est un symbole important.
22:16
And I believe that also is important. You can think of it
341
1336330
3000
Et je pense que ça aussi c'est important. Vous pouvez y penser
22:19
as a sort of a symbol for learning and TED
342
1339330
7000
comme à une sorte de symbole pour TED
22:26
that somehow gets you thinking of technology and nature,
343
1346330
4000
qui vous mène à penser à la nature et à la technologie,
22:31
and puts it all together in things that are --
344
1351330
2000
et les rassembler pour créer --
22:34
that make this conference, I think, more important than any
345
1354330
2000
ces conférences, qui, je pense, sont les plus importantes qu’on n’ait
22:36
that's taken place in this country in this decade.
346
1356330
3000
jamais tenues dans ce pays cette décennie.
22:39
Thank you. (Applause)
347
1359330
1000
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7