Paul MacCready: Nature vs. humans, and what we can do about

Paul MacCready über Natur gegen Mensch

36,342 views ・ 2008-10-23

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Jeannette Sofer Lektorat: Judith Matz
00:18
You hear that this is the era of environment -- or biology, or information technology ...
0
18330
7000
Sie haben gehört, dass dies die Ära der Umwelt ist – oder der Biologie oder Informationstechnik ...
00:25
Well, it's the era of a lot of different things
1
25330
2000
Wir befinden uns in der Ära einer Vielzahl von Sachen.
00:27
that we're in right now. But one thing for sure:
2
27330
2000
Aber Eines ist sicher:
00:29
it's the era of change. There's more change going on
3
29330
3000
Es ist die Ära des Wandels. Es gibt mehr Veränderungen als
00:32
than ever has occurred in the history of human life on earth.
4
32330
6000
jemals zuvor in der Geschichte menschlichen Lebens auf Erden.
00:38
And you all sort of know it, but it's hard to get it
5
38330
3000
Sie sind mit dem Konzept vertraut, aber es ist schwierig es
00:41
so that you really understand it.
6
41330
2000
zu begreifen, es wirklich zu verstehen.
00:43
And I've tried to put together something that's a good start for this.
7
43330
4000
Zum Einstieg habe ich versucht etwas zusammenzustellen.
00:48
I've tried to show in this -- though the color doesn't come out --
8
48330
4000
Darin versuche ich zu zeigen – leider kommen die Farben nicht gut heraus –
00:52
that what I'm concerned with is the little 50-year time bubble
9
52330
4000
dass mir diese kleine fünfzigjährige Zeitblase, in der Sie sich befinden,
00:56
that you are in. You tend to be interested in a generation past,
10
56330
4000
Sorgen macht. Man neight dazu sich für die letzte und die zukünftige Generation
01:00
a generation future -- your parents, your kids, things you can change
11
60330
4000
zu interessieren – Eltern, Kinder – Dinge, die man in den nächsten
01:04
over the next few decades -- and this 50-year time bubble
12
64330
2000
Jahrzehnten ändern kann – und Sie bewegen sich innerhalb
01:06
you kind of move along in. And in that 50 years,
13
66330
4000
dieser fünzigjährigen Zeitblase. Wenn Sie sich die Bevölkerungskurve ansehen,
01:10
if you look at the population curve, you find the population of humans
14
70330
4000
stellen Sie fest, dass sich in diesen 50 Jahren die menschliche Bevölkerung
01:14
on the earth more than doubles and we're up three-and-a-half times
15
74330
4000
auf der Erde mehr als verdoppelt, und wir sind dreieinhalb mal so viele Menschen
01:19
since I was born. When you have a new baby,
16
79330
3000
als zur Zeit meiner Geburt. Wenn sie jetzt ein Baby bekommen,
01:22
by the time that kid gets out of high school
17
82330
3000
bis zum Zeitpunkt, zu dem das Kind aus der Schule kommt,
01:26
more people will be added than existed on earth when I was born.
18
86330
3000
werden mehr Menschen dazu gekommen sein als es bei meiner Geburt gab.
01:30
This is unprecedented, and it's big.
19
90330
2000
Das ist ein noch nie dagewesener und ernormer Sachverhalt.
01:33
Where it goes in the future is questioned. So that's the human part.
20
93330
3000
Es ist die Frage wohin dies führen wird. Also, das ist der menschliche Teil.
01:37
Now, the human part related to animals: look at the left side of that.
21
97330
4000
Nun, der menschliche Teil in Bezug zu Tieren: Schauen Sie auf die linke Seite.
01:42
What I call the human portion -- humans and their livestock and pets --
22
102330
3000
Was ich den Anteil Mensch nenne – Menschen, ihr Vieh und ihre Haustiere –
01:45
versus the natural portion -- all the other wild animals and just --
23
105330
4000
gegenüber dem Anteil Natur – alle anderen wilden Tiere,
01:49
these are vertebrates and all the birds, etc.,
24
109330
4000
Wirbeltiere und Vögel usw., zu Lande und in der Luft,
01:53
in the land and air, not in the water. How does it balance?
25
113330
4000
nicht im Wasser. Wie balanciert sich das aus?
01:57
Certainly, 10,000 years ago, the civilization's beginning,
26
117330
5000
Sicher, vor 10.000 Jahren zu Beginn der Zivilisation,
02:02
the human portion was less than one tenth of one percent. Let's look at it now.
27
122330
5000
machte der Anteil Mensch weniger als ein Zehntel Prozent aus. Sehen wir es uns jetzt an.
02:07
You follow this curve and you see the whiter spot in the middle --
28
127330
4000
Sie folgen der Kurve und Sie sehen die weiße Stelle in der Mitte –
02:11
that's your 50-year time bubble. Humans, livestock and pets
29
131330
5000
das ist Ihre 50-jährige Zeitblase. Menschen, Vieh und Haustiere
02:16
are now 97 percent of that integrated total mass on earth
30
136330
3000
machen jetzt 97 Prozent der integrierten Gesamtmasse auf der Erde aus
02:20
and all wild nature is three percent. We have won. The next generation
31
140330
4000
und die Natur drei Prozent. Wir haben gewonnen. Die nächste Generation
02:24
doesn't even have to worry about this game -- it is over.
32
144330
2000
muss sich keine Gedanken mehr machen – das Spiel ist aus.
02:27
And the biggest problem came in the last 25 years:
33
147330
4000
Und das größte Problem ereignete sich in den letzten 25 Jahren:
02:31
it went from 25 percent up to that 97 percent.
34
151330
3000
Der Anteil stieg von 25 auf diese 97 Prozent an.
02:34
And this really is a sobering picture upon realizing that we, humans,
35
154330
5000
Und es ist wirklich ernüchternd festzustellen, dass wir Menschen
02:40
are in charge of life on earth; we're like the capricious Gods
36
160330
4000
das Leben auf der Erde bestimmen. Wir sind wie die launischen Götter
02:44
of old Greek myths, kind of playing with life --
37
164330
4000
der altgriechischen Mythen, wir spielen mit dem Leben –
02:49
and not a great deal of wisdom injected into it.
38
169330
4000
und nicht sehr weise.
02:53
Now, the third curve is information technology.
39
173330
4000
Nun zur dritten Kurve: Informationstechnologie.
02:57
This is Moore's Law plotted here, which relates to density
40
177330
3000
Hier ist das Moorsche Gesetz dargestellt, welches sich auf die Dichte
03:01
of information, but it has been pretty good for showing
41
181330
3000
von Information bezieht. Aber es eignet sich auch gut zur Darstellung
03:04
a lot of other things about information technology --
42
184330
2000
einer Menge anderer Dinge zum Thema IT –
03:07
computers, their use, Internet, etc. And what's important
43
187330
3000
Computer, deren Nutzung, Internet etc. Und das Wichtige ist,
03:11
is it just goes straight up through the top of the curve,
44
191330
3000
dass die Kurve sprunghaft ansteigt und
03:14
and has no real limits to it. Now try and contrast these.
45
194330
5000
keine wirklichen Grenzen hat. Nun versuchen Sie dies zu vergleichen.
03:20
This is the size of the earth going through that same --
46
200330
2000
Das ist die Größe der Erde im selben –
03:22
(Laughter)
47
202330
2000
(Lachen)
03:24
-- frame. And to make it really clear, I've put all four on one graph.
48
204330
6000
– Rahmen. Um es zu verdeutlichen, habe ich alle vier Kurven zusammen abgebildet.
03:30
There's no need to see the little detailed words on it.
49
210330
2000
Es ist nicht notwendig die Details zu lesen.
03:33
That first one is humans-versus-nature;
50
213330
4000
Die erste ist Mensch gegen Natur;
03:38
we've won, there's no more gain. Human population.
51
218330
3000
wir haben gewonnen, es gibt keine Steigerung. Bevölkerung.
03:41
And so if you're looking for growth industries to get into,
52
221330
2000
Und wenn Sie nach Wachstumsindustrien suchen,
03:43
that's not a good one -- protecting natural creatures. Human population
53
223330
5000
Naturschutz ist sicherlich keine gute Idee. Die Bevölkerung
03:48
is going up; it's going to continue for quite a while.
54
228330
2000
nimmt zu und wird noch eine ganze Weile zunehmen.
03:51
Good business in obstetricians, morticians, and farming, housing, etc. --
55
231330
5000
Gutes Geschäft für Geburtshelfer, Bestatter und Bauern, Hausbauer usw. –
03:57
they all deal with human bodies, which require being fed,
56
237330
5000
diese Jobs beschäftigen sich mit menschlichen Körpern, die gefüttert,
04:02
transported, housed and so on. And the information technology,
57
242330
5000
transportiert und beherbergt werden müssen. Informationstechnologie,
04:07
which connects to our brains, has no limit -- now, that is a wonderful
58
247330
3000
die eine Verbindung mit unserem Gehirn herstellt, hat keine Grenzen – Das ist ein wunderbares
04:11
field to be in. You're looking for growth opportunity?
59
251330
2000
Arbeitsfeld. Sie suchen nach Wachstumsmöglichkeiten?
04:13
It's just going up through the roof.
60
253330
2000
Informationstechnologie bricht alle Rekorde.
04:16
And then, the size of the Earth. Somehow making these all compatible
61
256330
3000
Und auf der anderen Seite: Die Größe der Erde. Der Versuch all diese Faktoren
04:19
with the Earth looks like a pretty bad industry to be involved with.
62
259330
4000
zu vereinbaren ist keine vielversprechende Branche.
04:24
So, that's the stage out of all this. I find,
63
264330
3000
All dies stellt die grundlegende Plattform dar. Ich denke, dass ich –
04:28
for reasons I don't understand, I really do have a goal.
64
268330
3000
aus Gründen, die ich nicht verstehe – wirklich ein Ziel habe.
04:31
And the goal is that the world be desirable and sustainable
65
271330
4000
Und das Ziel ist eine begehrenswerte und nachhaltige Welt,
04:35
when my kids reach my age -- and I think that's -- in other words,
66
275330
4000
wenn meine Kinder – die nächste Generation – in meinem Alter sind.
04:39
the next generation. I think that's a goal that we probably all share.
67
279330
3000
Ich denke, das ist ein Ziel, das wir alle erreichen wollen.
04:42
I think it's a hopeless goal. Technologically, it's achievable;
68
282330
3000
Jedoch glaube ich, dass es aussichtslos ist. Technologisch ist es erreichbar;
04:45
economically, it's achievable; politically,
69
285330
3000
wirtschaftlich ist es erreichbar; politisch –
04:48
it means sort of the habits, institutions of people -- it's impossible.
70
288330
4000
damit meine ich menschliche Gewohnheiten und Institutionen – ist es unmöglich.
04:53
The institutions of the past with all their inertia
71
293330
2000
Die Institutionen der Vergangenheit sind schwerfällig
04:55
are just irrelevant for the future, except they're there
72
295330
3000
und irrelevant für die Zukunft, jedoch bestehen sie
04:59
and we have to deal with them. I spend about 15 percent of my time
73
299330
6000
und wir müssen mit ihnen umgehen. Ich verbringe etwa 15 Prozent meiner Zeit
05:05
trying to save the world, the other 85 percent, the usual --
74
305330
3000
damit die Welt zu retten, die anderen 85 Prozent mit dem üblichen –
05:08
and whatever else we devote ourselves to.
75
308330
3000
was auch immer wir uns sonst widmen.
05:11
And in that 15 percent, the main focus is on human mind, thinking skills,
76
311330
5000
Innerhalb dieser 15 Prozent liegt der Schwerpunkt auf menschlichem Verstand und Denkfähigkeit,
05:17
somehow trying to unleash kids from the straightjacket of school,
77
317330
3000
um zu versuchen Kinder aus der Zwangsjacke der Schule zu befreien,
05:20
which is putting information and dogma into them,
78
320330
3000
die ihnen Information und Dogma vermittelt.
05:23
get them so they really think, ask tough questions, argue
79
323330
3000
Um die Kinder dazu zu bewegen nachzudenken, schwierige Fragen zu stellen,
05:26
about serious subjects, don't believe everything that's in the book,
80
326330
4000
über ernste Themen zu argumentieren, nicht alles zu glauben, was sie in Büchern lesen,
05:30
think broadly or creative. They can be.
81
330330
3000
und umfassend bzw. kreativ zu denken. Das ist möglich.
05:33
Our school systems are very flawed and do not reward you
82
333330
4000
Unsere Schulsysteme sind sehr mangelhaft, sie belohnen uns nicht
05:37
for the things that are important in life
83
337330
2000
für die wichtigen Dinge im Leben
05:39
or for the survival of civilization; they reward you
84
339330
2000
oder für das Überleben der Zivilisation; sie belohnen uns dafür
05:41
for a lot of learning and sopping up stuff.
85
341330
4000
viel zu lernen und Stoff aufzusaugen.
05:46
We can't go into that today because there isn't time --
86
346330
4000
Mit alldem können wir uns heute aus Zeitgründen nicht befassen –
05:50
it's a broad subject. One thing for sure, in the future
87
350330
3000
es ist ein umfassendes Thema. Eines ist sicher, die Zukunft wird von einer
05:53
there is an essential feature -- necessary, but not sufficient --
88
353330
7000
notwendigen – wenn auch nicht ausreichenden – Erscheinung geprägt:
06:00
which is doing more with less. We've got to be doing things
89
360330
3000
Mehr mit weniger zu schaffen. Wir müssen Dinge mit mehr Effizienz,
06:04
with more efficiency using less energy, less material.
90
364330
2000
mit weniger Energie und weniger Material tun.
06:06
Your great-great grandparents got by on muscle power,
91
366330
3000
Ihre Ur-Ur-Großeltern sind mit Muskelkraft ausgekommen,
06:10
and yet we all think there's this huge power that's essential
92
370330
3000
und dennoch glauben wir, dass für unseren Lebensstil großartige Energie
06:14
for our lifestyle. And with all the wonderful technology we have
93
374330
3000
notwendig ist. Und mit all der wunderbaren existierenden Technologie
06:18
we can do things that are much more efficient: conserve, recycle, etc.
94
378330
7000
können wir größere Effizienz erreichen, wie z.B. mit Umweltschutz, Recycling usw.
06:26
Let me just rush very quickly through things that we've done.
95
386330
3000
Hier ist ein Kurzüberblick über Sachen, die wir geschaffen haben.
06:29
Human-powered airplane -- Gossamer Condor sort of started me
96
389330
3000
Muskelkraftbetriebenes Flugzeug – Gossamer Condor hat mich in 1976 und 77
06:32
in this direction in 1976 and 77,
97
392330
5000
in diese Richtung gelenkt und gewann den
06:38
winning the Kremer prize in aviation history,
98
398330
1000
Kremer-Preis für Luftfahrtgeschichte,
06:40
followed by the Albatross. And we began
99
400330
2000
gefolgt vom Gossamer Albatross. Wir begannen
06:43
making various odd planes and creatures.
100
403330
3000
verschiedene seltsame Flugzeuge und Wesen zu bauen.
06:46
Here's a giant flying replica of a pterosaur that has no tail.
101
406330
4000
Hier ist eine riesige fliegende Nachbildung eines schwanzlosen Pterosaurus.
06:51
Trying to have it fly straight is like trying to shoot an arrow
102
411330
3000
Der Versuch sie gerade fliegen zu lassen war wie der Versuch einen Pfeil
06:54
with the feathered end forward. It was a tough job,
103
414330
3000
mit dem gefederten Ende nach vorn zu schießen. Es war harte Arbeit,
06:57
and boy it made me have a lot of respect for nature.
104
417330
3000
und Junge, Junge, habe ich dabei eine Menge Respekt für die Natur gelernt.
07:00
This was the full size of the original creature.
105
420330
3000
Hier sehen Sie die Originalgröße des Tieres.
07:04
We did things on land, in the air, on water --
106
424330
2000
Wir haben an Dingen auf dem Land, in der Luft und im Wasser gearbeitet –
07:07
vehicles of all different kinds, usually with some electronics
107
427330
4000
an Fahrzeugen aller Arten, zumeist unter Einbezug von etwas Elektronik
07:11
or electric power systems in them. I find they're all the same,
108
431330
2000
oder elektrischen Antriebssystemen. Ich bin zu dem Schluss gekommen,
07:14
whether its land, air or water.
109
434330
4000
dass sie alle vergleichbar sind, egal ob ihr Element Land, Luft oder Wasser ist.
07:18
I'll be focusing on the air here. This is a solar-powered airplane --
110
438330
4000
Ich werde mich heute auf Luftfahrzeuge konzentrieren. Dies ist ein solarbetriebenes Flugzeug –
07:22
165 miles carrying a person from France to England
111
442330
3000
es trägt eine Person 165 Meilen, von Frankreich nach England,
07:25
as a symbol that solar power is going to be an important part
112
445330
3000
als Symbol dafür, dass Solarenergie ein wichtiger Teil unserer Zukunft
07:29
of our future. Then we did the solar car for General Motors --
113
449330
3000
sein wird. Dann haben wir das Solarauto für General Motors gebaut –
07:32
the Sunracer -- that won the race in Australia.
114
452330
3000
den Sunracer – der das Rennen in Australien gewann.
07:36
We got a lot of people thinking about electric cars,
115
456330
2000
Wir hatten viele Leute, die über Elektroautos nachdachten, was man
07:38
what you could do with them. A few years later, when we suggested to GM that
116
458330
3000
mit ihnen machen könnte. Ein paar Jahre später schlugen wir GM vor, dass es
07:41
now is the time and we could do a thing called the Impact,
117
461330
2000
jetzt an der Zeit wäre den sogenannten Impact zu bauen –
07:44
they sponsored it, and here's the Impact that we developed with them
118
464330
3000
und wir bekamen den Auftragt. Und sehen Sie den Impact, den wir mit GM
07:47
on their programs. This is the demonstrator. And they put huge effort
119
467330
4000
in ihrem Programm entwickelt haben. Das ist der Vorführwagen. Und GM hat es mit
07:51
into turning it into a commercial product.
120
471330
3000
großem Aufwand in ein kommerzielles Produkt verwandelt.
07:54
With that preamble, let's show the first two-minute videotape,
121
474330
5000
Nach dieser Einleitung zeigen wir das erste zweiminütige Video,
07:59
which shows a little airplane for surveillance
122
479330
2000
das zuerst ein kleines Überwachungsflugzeug zeigt
08:02
and moving to a giant airplane.
123
482330
2000
und dann mit einem Riesenflugzeug abschließt.
08:06
Narrator: A tiny airplane, the AV Pointer serves for surveillance --
124
486330
4000
Erzähler: "Der AV Pointer, ein winziges Flugzeug, dient der Überwachung –
08:10
in effect, a pair of roving eyeglasses. A cutting-edge example
125
490330
4000
im Grunde wie eine patrouillierende Linse. Ein innovatives Beispiel
08:14
of where miniaturization can lead if the operator is remote
126
494330
3000
dafür wohin ferngesteuerte Miniaturisierung führen kann.
08:17
from the vehicle. It is convenient to carry, assemble
127
497330
3000
Es ist einfach zu transportieren, zusammenzubauen
08:20
and launch by hand. Battery-powered, it is silent and rarely noticed.
128
500330
5000
und von Hand zu starten. Da es mit Batterien betrieben wird, ist es leise und kaum bemerkbar.
08:26
It sends high-resolution video pictures back to the operator.
129
506330
3000
Es sendet hochaufgelöste Bilder zum Bediener.
08:29
With onboard GPS, it can navigate autonomously,
130
509330
3000
Mit eingebautem GPS kann es selbständig navigieren,
08:33
and it is rugged enough to self-land without damage.
131
513330
3000
und es ist stabil genug, um unbeschadet von selbst zu landen.
08:38
The modern sailplane is superbly efficient.
132
518330
2000
Moderne Segelflugzeuge sind extrem effizient.
08:41
Some can glide as flat as 60 feet forward for every foot of descent.
133
521330
4000
Einige können mit minimalem Aufstieg gleiten, mit einer Strecke von 18 Metern je 30 cm Höhengewinn.
08:46
They are powered only by the energy
134
526330
1000
Der Antrieb erfolgt ausschließlich mit Energie, die direkt
08:47
they can extract from the atmosphere --
135
527330
2000
aus der Atmosphäre gewonnen wird –
08:50
an atmosphere nature stirs up by solar energy.
136
530330
3000
einer Atmosphäre, die Solarenergie enthält.
08:53
Humans and soaring birds have found nature to be generous
137
533330
3000
Menschen wie Vögel haben gelernt, dass die Natur ein
08:56
in providing replenishable energy. Sailplanes have flown
138
536330
4000
großzügiger Lieferant erneuerbarer Energien ist. Segelflugzeuge sind
09:00
over 1,000 miles, and the altitude record is over 50,000 feet.
139
540330
4000
über 1600 km weit geflogen und der Höhenrekord liegt bei über 15 km.
09:04
(Music)
140
544330
5000
(Musik)
09:09
The Solar Challenger was made to serve as a symbol
141
549330
2000
Der Solar Challenger wurde als Symbol dafür gebaut,
09:12
that photovoltaic cells can produce real power
142
552330
3000
dass Solarzellen Wattleistung produzieren können
09:15
and will be part of the world's energy future.
143
555330
2000
und ein Bestandteil der Zukunft der Energie sein werden.
09:18
In 1981, it flew 163 miles from Paris to England,
144
558330
4000
1981 flog er 262 km von Paris nach England,
09:22
solely on the power of sunbeams,
145
562330
2000
nur mit der Energie von Sonnenstrahlen,
09:24
and established a basis for the Pathfinder.
146
564330
3000
und schaffte eine Grundlage für den Pathfinder.
09:27
(Music)
147
567330
3000
(Musik)
09:30
The message from all these vehicles is that ideas and technology
148
570330
4000
Diese Fahrzeuge machen deutlich, dass Ideen und Technologie genutzt werden können,
09:34
can be harnessed to produce remarkable gains in doing more with less --
149
574330
4000
um bemerkenswerte Fortschritte darin zu erreichen mit weniger mehr zu erreichen.
09:39
gains that can help us attain a desirable balance
150
579330
3000
Fortschritte, die uns helfen können, eine wünschenswerte Balance
09:42
between technology and nature. The stakes are high
151
582330
3000
zwischen Technologie und Natur zu erreichen. Es steht viel auf dem Spiel,
09:45
as we speed toward a challenging future.
152
585330
2000
wir steuern auf eine Zukunft voller Herausforderungen zu.
09:49
Buckminster Fuller said it clearly: "there are no passengers
153
589330
3000
Buckminster Fuller hat es deutlich ausgedrückt: "Es gibt keine Passagiere
09:52
on spaceship Earth, only crew. We, the crew,
154
592330
4000
auf dem Raumschiff Erde, nur Besatzung. Wir, die Besatzung,
09:56
can and must do more with less -- much less."
155
596330
4000
können und müssen mehr mit weniger erreichen -- viel weniger."
10:02
Paul MacCready: If we could have the second video, the one-minute,
156
602330
2000
Paul MacCready: Können wir bitte das zweite Video
10:05
put in as quickly as you can, which -- this will show
157
605330
4000
so schnell wie möglich einlegen? Es zeigt
10:09
the Pathfinder airplane in some flights this past year in Hawaii,
158
609330
9000
das Pathfinder Flugzeug auf Flügen letztes Jahr in Hawaii.
10:18
and will show a sequence of some of the beauty behind it
159
618330
4000
Und es zeigt eine sehr schöne Bildfolge
10:22
after it had just flown to 71,530 feet --
160
622330
4000
nach einem Aufstieg auf eine Flughöhe von 21,8 km –
10:27
higher than any propeller airplane has ever flown.
161
627330
3000
höher als ein Propellerflugzeug jemals geflogen ist.
10:30
It's amazing: just on the puny power of the sun --
162
630330
2000
Es ist verblüffend: Nur mit der mickrigen Energie der Sonne
10:33
by having a super lightweight plane, you're able to get it up there.
163
633330
3000
können Sie mit einem superleichten Flugzeug so hoch fliegen.
10:38
It's part of a long-term program NASA sponsored.
164
638330
3000
Es ist Teil eines langfristigen von NASA in Auftrag gegebenen Programms.
10:41
And we worked very closely with the whole thing being a team effort,
165
641330
5000
Wir haben an dieser Sache als Team gearbeitet,
10:47
and with wonderful results like that flight.
166
647330
4000
und wunderbare Ergebnisse erzielt – wie diesen Flug.
10:52
And we're working on a bigger plane -- 220-foot span --
167
652330
2000
Wir arbeiten an einem größeren Flugzeug mit einer Spannweite von 67m
10:55
and an intermediate-size, one with a regenerative fuel cell
168
655330
2000
und an einem mittelgroßen mit einer regenerierenden Kraftstotffzelle,
10:58
that can store excess energy during the day, feed it back at night,
169
658330
3000
das überschüssige Energie vom Tag in der Nacht zurückspeisen
11:01
and stay up 65,000 feet for months at a time.
170
661330
3000
und somit über Monate hinweg auf rund 20 km Höhe verharren kann.
11:05
(Music)
171
665330
5000
(Musik)
11:10
Ray Morgan's voice will come in here.
172
670330
2000
Sie hören gleich Ray Morgans Stimme.
11:12
There he's the project manager. Anything they do
173
672330
2000
Er ist der Projektleiter. Alles war auf jeden Fall
11:14
is certainly a team effort. He ran this program. Here's ...
174
674330
5000
Teamarbeit und er leitete das Programm. Hier sind
11:21
some things he showed as a celebration at the very end.
175
681330
3000
einige Sachen, die er am Ende zur Feier zeigte.
11:25
Ray Morgan: We'd just ended a seven-month deployment of Hawaii.
176
685330
2000
Ray Morgan: "Wir haben gerade einen siebenmonatigen Einsatz in Hawaii abgeschlossen.
11:29
For those who live on the mainland, it was tough being away from home.
177
689330
3000
Für alle auf dem Festland: Es war nicht einfach von zu Hause weg zu sein.
11:35
The friendly support, the quiet confidence, congenial hospitality
178
695330
4000
Jedoch machten die Unterstützung, das Vertrauen und die Gastfreundschaft
11:39
shown by our Hawaiian and military hosts --
179
699330
2000
unserer hawaiianischen und militärischen Gastgeber
11:41
(Music)
180
701330
3000
(Musik)
11:44
this is starting --
181
704330
1000
PM: "Es beginnt."
11:45
made the experience enjoyable and unforgettable.
182
705330
2000
unsere Erfahrung vergnüglich und unvergesslich."
11:48
PM: We have real-time IR scans going out through the Internet
183
708330
4000
PM: Wir haben Echtzeit Infrarot-Scans, die über das Internet gesendet werden
11:52
while the plane is flying. And it's exploring
184
712330
3000
während das Flugzeug fliegt. Und es erkundet
11:55
without polluting the stratosphere. That's its goal: the stratosphere,
185
715330
3000
ohne die Stratosphäre zu verschmutzen. Das ist sein Ziel: Die Stratosphäre,
11:58
the blanket that really controls the radiation of the earth
186
718330
4000
die Decke, die die Strahlung auf der Erde regelt
12:02
and permits life on earth to be the success that it is --
187
722330
3000
und dem Leben auf der Erde eine Chance gibt –
12:06
probing that is very important. And also we consider it
188
726330
5000
dies zu untersuchen ist sehr wichtig. Ausserdem stellt es auch
12:11
as a sort of poor man's stationary satellite,
189
731330
4000
eine Art stationärer Sattelit des armen Mannes dar,
12:15
because it can stay right overhead for months at a time,
190
735330
3000
weil es für Monate oben bleiben kann,
12:19
2,000 times closer than the real GFC synchronous satellite.
191
739330
5000
2000 mal näher als der geosynchrone Satellit.
12:24
We couldn't bring one here to fly it and show you.
192
744330
4000
Leider konnten wir keinen für Sie mit hierher bringen.
12:28
But now let's look at the other end.
193
748330
2000
Nun schauen wir uns die andere Seite an.
12:32
In the video you saw that nine-pound or eight-pound Pointer airplane
194
752330
4000
In dem Video sahen wir das neun oder acht Pfund leichte Pointer Flugzeug,
12:36
surveillance drone that Keenan has developed
195
756330
4000
eine von Keenan entwickelte Aufklärungsdrohne,
12:41
and just done a remarkable job. Where some have servos
196
761330
3000
die erstaunliche Arbeit leistet. Während einige noch mit Servomechanismen von
12:44
that have gotten down to, oh, 18 or 25 grams,
197
764330
3000
bis zu 18 oder 25 Gramm arbeiten,
12:47
his weigh one-third of a gram. And what he's going to bring out here
198
767330
4000
wiegen seine nur ein Drittel Gramm. Und was er heute hier zeigen wird
12:52
is a surveillance drone that weighs about 2 ounces --
199
772330
4000
ist eine Aufklärungsdrohne, die etwa 60 Gramm wiegt –
12:56
that includes the video camera, the batteries that run it,
200
776330
3000
inklusive Videokamera, Antriebsbatterien,
12:59
the telemetry, the receiver and so on. And we'll fly it, we hope,
201
779330
7000
Telemetrie, Empfänger usw. Und wir werden es hoffentlich
13:06
with the same success that we had last night when we did the practice.
202
786330
3000
mit demselben Erfolg fliegen lassen wie bei der Probe gestern Abend.
13:10
So Matt Keenan, just any time you're --
203
790330
3000
Matt Keenan, sobald du soweit bist –
13:13
all right
204
793330
1000
sehr gut
13:14
-- ready to let her go. But first, we're going to make sure
205
794330
4000
– sobald du bereit bist die Drohne fliegen zu lassen. Aber zuerst stellen wir sicher,
13:18
that it's appearing on the screen, so you see what it sees.
206
798330
4000
dass alles auf den Bildschirm übertragen wird, damit Sie sehen was die Drohne sieht.
13:22
You can imagine yourself being a mouse or fly inside of it,
207
802330
3000
Stellen Sie sich vor Sie wären eine Maus oder eine Fliege,
13:26
looking out of its camera.
208
806330
1000
die durch die Kamera im Inneren der Drohne sieht.
13:33
Matt Keenan: It's switched on.
209
813330
1000
Matt Keenan: "Sie ist eingeschaltet."
13:35
PM: But now we're trying to get the video. There we go.
210
815330
5000
PM: "Wir versuchen das Video zu bekommen – hier ist es."
13:41
MK: Can you bring up the house lights?
211
821330
2000
MK: "Können wir die Scheinwerfer anschalten?"
13:43
PM: Yeah, the house lights and we'll see you all better
212
823330
2000
PM: "Ja, mit den Scheinwerfern sehen wir mehr
13:46
and be able to fly the plane better.
213
826330
1000
und können das Flugzeug besser fliegen."
13:48
MK: All right, we'll try to do a few laps around and bring it back in.
214
828330
5000
MK: "Okay, wir werden versuchen ein paar Runden drehen und es dann wieder landen.
13:54
Here we go.
215
834330
1000
Los geht's."
14:00
(Applause)
216
840330
8000
(Applaus)
14:08
PM: The video worked right for the first few and I don't know why it --
217
848330
4000
PM: "Das Video hat am Anfang gut funktioniert und ich weiß nicht warum –
14:14
there it goes.
218
854330
1000
Jetzt funktioniert es.
14:21
Oh, that was only a minute, but I think you'd be safe
219
861330
4000
Das war zwar nur eine Minute, aber ich denke, dass sie
14:25
to have that near the end of the flight, perhaps.
220
865330
2000
es eventuell zum Ende des Fluges haben.
14:30
We get to do the classic.
221
870330
1000
Klassisch.
14:35
All right.
222
875330
1000
In Ordnung.
14:36
If this hits you, it will not hurt you.
223
876330
1000
Es tut nicht weh, falls es Sie treffen sollte.
14:38
(Laughter)
224
878330
2000
(Lachen)
14:41
OK.
225
881330
1000
Ok."
14:42
(Applause)
226
882330
16000
(Applaus)
14:58
Thank you very much. Thank you.
227
898330
1000
"Vielen Dank. Danke sehr."
14:59
(Applause)
228
899330
7000
(Applaus)
15:06
But now, as they say in infomercials,
229
906330
2000
PM: "Und jetzt, wie man in der Werbung so schön sagt,
15:09
we have something much better for you, which we're working on:
230
909330
3000
haben wir noch etwas Besseres für Sie:
15:13
planes that are only six inches -- 15 centimeters -- in size.
231
913330
4000
Flugzeuge, die nur sechs Inches –15 Zentimeter – groß sind.
15:18
And Matt's plane was on the cover of Popular Science last month,
232
918330
5000
Matt's Flugzeug war letzten Monat auf dem Cover von 'Popular Science',
15:24
showing what this can lead to. And in a while, something this size
233
924330
4000
um zu zeigen wohin dies führen kann. Und bald wird etwas in dieser Größe
15:28
will have GPS and a video camera in it. We've had one of these fly
234
928330
6000
ein GPS und Viedokameras eingebaut haben. Wir haben eins von diesen
15:34
nine miles through the air at 35 miles an hour
235
934330
3000
14,5 Kilometer bei 56 km/h fliegen lassen,
15:37
with just a little battery in it.
236
937330
2000
nur mit einer kleinen Batterie.
15:39
But there's a lot of technology going.
237
939330
1000
Es bewegt sich eine Menge in der Technologie.
15:40
There are just milestones along the way of some remarkable things.
238
940330
5000
Dies sind nur Meilensteine auf dem Weg zu bemerkenswerten Entwicklungen.
15:45
This one doesn't have the video in it,
239
945330
3000
Das folgende hat kein Video eingebaut,
15:48
but you get a little feel from what it can do.
240
948330
3000
aber sie können eine Vorstellung davon bekommen, was es alles kann."
15:52
OK, here we go.
241
952330
2000
"Ok, los geht's."
15:58
(Laughter)
242
958330
6000
(Lachen)
16:04
MK: Sorry.
243
964330
1000
MK: "Entschuldigung."
16:05
OK.
244
965330
1000
"OK."
16:06
(Applause)
245
966330
4000
(Applaus)
16:10
PM: If you can pass it down when you're done. Yeah, I think --
246
970330
4000
MK: "Bitte reichen Sie es es mir, wenn Sie fertig sind.
16:14
I lost a little orientation; I looked up into this light.
247
974330
3000
Ich habe die Orientierung verloren, weil ich in den Scheinwerder geschaut habe."
16:18
It hit the building. And the building was poorly placed, actually.
248
978330
3000
PM: "Es hat das Gebäude getroffen. Das war wirklich schlecht positioniert."
16:22
(Laughter)
249
982330
2000
(Lachen)
16:24
But you're beginning to see what can be done.
250
984330
4000
Aber Sie bekommen eine Vorstellung davon was möglich ist.
16:28
We're working on projects now -- even wing-flapping things
251
988330
2000
Wir arbeiten an Projekten – sogar flügelschlagenden Entwicklungen, so grovß wie Schwärmer –
16:30
the size of hawk moths -- DARPA contracts, working with Caltech, UCLA.
252
990330
5000
mit DARPA, dem California Institute of Technology (Caltech) und der Universität Los Angeles.
16:36
Where all this leads, I don't know. Is it practical? I don't know.
253
996330
3000
Wohin dies alles führen wird weiß ich nicht. Ist es nützlich? Ich weiß es nicht.
16:39
But like any basic research, when you're really forced to do things
254
999330
4000
Aber wie so oft in der Grundlagenforschung – wenn man etwas weit jenseits
16:43
that are way beyond existing technology,
255
1003330
2000
der existierenden Technologie entwickeln muss –
16:45
you can get there with micro-technology, nanotechnology.
256
1005330
3000
kommt man mit Mikro- und Nanotechnologie weiter.
16:49
You can do amazing things when you realize
257
1009330
2000
Und Erstaunliches ist möglich, wenn man genau hinschaut,
16:51
what nature has been doing all along. As you get to these small scales,
258
1011330
3000
was die Natur schon immer geleistet hat. Wenn man in diesen kleinen Maßstäben arbeitet
16:54
you realize we have a lot to learn from nature -- not with 747s --
259
1014330
4000
merkt man, dass wir noch viel von der Natur lernen müssen – nicht bei der 747 –
16:58
but when you get down to the nature's realm,
260
1018330
2000
aber wenn Sie sich mit dem Reich der Natur beschäftigen,
17:01
nature has 200 million years of experience.
261
1021330
3000
hat die Natur 200 Millionen Jahre Erfahrung.
17:04
It never makes a mistake. Because if you make a mistake,
262
1024330
3000
Sie macht keine Fehler. Denn ein Fehler kann bedeuten,
17:07
you don't leave any progeny.
263
1027330
1000
dass es keine Nachkommen gibt.
17:09
We should have nothing but success stories from nature,
264
1029330
2000
Wir sollten nur Erfolgsstories für die Natur bereit halten,
17:12
for you or for birds, and we're learning a lot
265
1032330
3000
für Sie oder die Vögel, und wir lernen viel
17:16
from its fascinating subjects.
266
1036330
2000
von ihren faszinierenden Subjekten.
17:18
In concluding, I want to get back to the big picture
267
1038330
6000
Zum Abschluß möchte ich noch einmal auf das große Ganze zurückkommen.
17:24
and I have just two final slides to try and put it in perspective.
268
1044330
6000
Hierzu werde ich zwei Abbildungen zeigen.
17:31
The first I'll just read. At last, I put in three sentences
269
1051330
4000
Die erste lese ich nur vor und am Ende habe ich drei Sätze eingefügt,
17:35
and had it say what I wanted.
270
1055330
2000
um Ihnen meine Gedanken zu vermitteln.
17:37
Over billions of years on a unique sphere, chance has painted
271
1057330
3000
Über Miliarden Jahre, in einer einzigartigen Sphäre, hat der Zufall
17:40
a thin covering of life -- complex, improbable, wonderful
272
1060330
4000
eine dünne Hülle von Leben ausgemalt – komplex, unwahrscheinlich, wunderbar
17:44
and fragile. Suddenly, we humans -- a recently arrived species,
273
1064330
3000
und zerbrechlich. Plötzlich wuchsen wir Menschen (eine relativ neue
17:47
no longer subject to the checks and balances inherent in nature --
274
1067330
4000
Spezies, die nicht mehr unter das natürliche Kontrollsystem fällt)
17:51
have grown in population, technology and intelligence
275
1071330
3000
an Bevölkerung, Technologie und Intelligenz
17:55
to a position of terrible power. We now wield the paintbrush.
276
1075330
3000
in eine Position ungeheuerlicher Macht: Wir halten jetzt den Malerpinsel in der Hand.
17:59
And that's serious: we're not very bright. We're short on wisdom;
277
1079330
4000
Das ist eine ernsthafte Situation, denn wir sind nicht sehr intelligent. Wir sind nicht sehr weise;
18:03
we're high on technology. Where's it going to lead?
278
1083330
3000
wir haben viel Technologie. Wohin wird dies führen?
18:07
Well, inspired by the sentences, I decided to wield the paintbrush.
279
1087330
4000
Von diesen Sätzen inspiriert, entschied ich mich den Malerpinsel selbst in die Hand zu nehmen.
18:11
Every 25 years I do a picture. Here's the one --
280
1091330
3000
Alle 25 Jahre male ich ein Bild. Hier ist es –
18:14
tries to show that the world isn't getting any bigger.
281
1094330
2000
es versucht darzustellen, dass die Welt nicht größer wird.
18:17
Sort of a timeline, very non-linear scale, nature rates
282
1097330
4000
Eine Art Zeitstrahl, in nicht-linearem Maßstab, Natur,
18:21
and trilobites and dinosaurs, and eventually we saw some humans
283
1101330
4000
Trilobiten und Dinosaurier, und zum Schluß sahen wir ein paar Menschen
18:25
with caves ... Birds were flying overhead, after pterosaurs.
284
1105330
4000
mit Höhlen – Vögel flogen am Himmel, Pterosaurier.
18:30
And then we get to the civilization above the little TV set
285
1110330
3000
Dann kommen wir zur Zivilisation – über dem kleinen Fernseher
18:33
with a gun on it. Then traffic jams, and power systems,
286
1113330
4000
mit der Pistole. Dann Verkehrsstau, Energiesysteme,
18:37
and some dots for digital. Where it's going to lead -- I have no idea.
287
1117330
4000
und ein paar Punkte für die digitalen Entwicklungen. Wohin wird dies führen? Ich habe keine Ahnung.
18:42
And so I just put robotic and natural cockroaches out there,
288
1122330
4000
Also habe ich einfach Robot- und natürliche Schaben hinzugefügt,
18:46
but you can fill in whatever you want. This is not a forecast.
289
1126330
3000
aber Sie können stattdessen einfügen was sie wollen. Das Bild ist keine Prognose.
18:49
This is a warning, and we have to think seriously about it.
290
1129330
4000
Es ist eine Warnung, eine Warnung über die wir ernsthaft nachdenken müssen.
18:53
And that time when this is happening is not 100 years or 500 years.
291
1133330
4000
Und dies Entwicklungen passieren nicht in 100 oder 500 Jahren.
18:57
Things are going on this decade, next decade;
292
1137330
5000
Sie werden in diesem oder im nächsten Jahzent passieren.
19:03
it's a very short time that we have to decide what we are going to do.
293
1143330
3000
Wir haben nicht viel Zeit um uns zu entscheiden welche Richtung wir einschlagen.
19:08
And if we can get some agreement on where we want the world to be --
294
1148330
3000
Und wenn wir Übereinkunft darüber erzielen können wie die Welt sein soll –
19:12
desirable, sustainable when your kids reach your age --
295
1152330
2000
begehrenswert und nachhaltig, wenn Ihre Kinder in Ihrem Alter sind –
19:15
I think we actually can reach it. Now, I said this was a warning,
296
1155330
4000
dann glaube ich, dass wir es schaffen können. Ich sprach von einer Warnung
19:19
not a forecast. That was before --
297
1159330
2000
im Gegensatz zu einer Vorhersage. Das war vorher –
19:21
I painted this before we started in on making robotic versions
298
1161330
4000
Ich malte dies bevor wir anfingen Robot-Versionen von
19:26
of hawk moths and cockroaches, and now I'm beginning to wonder
299
1166330
3000
Schwärmern und Schaben zu bauen, und jetzt fange ich an mich ernsthaft
19:30
seriously -- was this more of a forecast than I wanted?
300
1170330
2000
zu fragen – war das Bild mehr eine Prognose als ich wollte?
19:32
I personally think the surviving intelligent life form on earth
301
1172330
3000
Die intelligente Lebensform, die auf der Erde überleben wird,
19:35
is not going to be carbon-based; it's going to be silicon-based.
302
1175330
3000
wird nicht kohlenstoffbasiert, sondern siliziumbasiert sein.
19:39
And so where it all goes, I don't know.
303
1179330
5000
Wohin das alles führen wird weiß ich nicht.
19:45
The one final bit of sparkle we'll put in at the very end here
304
1185330
5000
Doch nun zum Schluss ein kleiner Lichtblick:
19:51
is an utterly impractical flight vehicle,
305
1191330
4000
Ein gänzlich unpraktisches Flugzeug,
19:55
which is a little ornithopter wing-flapping device that --
306
1195330
6000
ein kleines Schlagflügelflugzeug –
20:02
rubber-band powered -- that we'll show you.
307
1202330
5000
gummizugbetrieben – das wir Ihnen zeigen werden.
20:12
MK: 32 gram. Sorry, one gram.
308
1212330
2000
MK: "32 Gramm. Sorry, ein Gramm."
20:24
PM: Last night we gave it a few too many turns
309
1224330
3000
PM: "Letzte Nacht haben wir es ein paar Runden zuviel fliegen lassen
20:27
and it tried to bash the roof out also. It's about a gram.
310
1227330
4000
und es versuchte durch das Dach zu fliegen. Es wiegt etwa ein Gramm.
20:32
The tube there's hollow, about paper-thin.
311
1232330
5000
Die Röhre ist hohl, ungefähr so dünn wie Papier.
20:38
And if this lands on you, I assure you it will not hurt you.
312
1238330
2000
Und ich versichere Ihnen, dass es nicht weh tut, falls es auf Ihnen landet.
20:41
But if you reach out to grab it or hold it, you will destroy it.
313
1241330
3000
Aber falls Sie versuchen sollten es anzufassen, geht es kaputt.
20:44
So, be gentle, just act like a wooden Indian or something.
314
1244330
5000
Seien Sie vorsichtig, benehmen Sie sich einfach wie aus Holz oder so,
20:49
And when it comes down -- and we'll see how it goes.
315
1249330
3000
wenn es herunter kommt – schauen wir mal wie es klappt.
20:55
We consider this to be sort of the spirit of TED.
316
1255330
5000
Es symbolisiert den Geist von TED.
21:00
(Applause)
317
1260330
5000
(Applaus)
21:05
And you wonder, is it practical? And it turns out if I had not been --
318
1265330
3000
Und Sie fragen sich, ob es nützlich ist? Es stellt sich heraus, dass wenn ich nicht –
21:09
(Laughter)
319
1269330
6000
(Lachen)
21:15
(Applause)
320
1275330
6000
(Applaus)
21:21
Unfortunately, we have some light bulb changes.
321
1281330
3000
Leider müssen wir ein paar Lampen auswechseln.
21:24
We can probably get it down,
322
1284330
1000
Vielleicht können wir es herunterholen,
21:25
but it's possible it's gone up to a greater destiny up there --
323
1285330
3000
aber möglicherweise hat es dort oben ein besseres Schicksal gefunden –
21:28
(Laughter)
324
1288330
1000
(Lachen)
21:29
-- than it ever had. And I wanted to make --
325
1289330
3000
– als es je hatte. Und ich wollte –
21:32
(Applause)
326
1292330
3000
(Applaus)
21:35
just --
327
1295330
1000
nur –
21:36
(Applause)
328
1296330
1000
(Applaus)
21:37
But I want to make just two points. One is, you think it's frivolous;
329
1297330
6000
Aber mir geht es nur um zwei Dinge. Eines ist: Sie denken das Ganze ist albern,
21:43
there's nothing to it. And yet if I had not been making ornithopters
330
1303330
3000
es hat keinen Nutzen. Aber bedenken Sie dies: Hätte ich 1939 keine Schlagflügelflugzeuge
21:46
like that, a little bit cruder, in 1939 -- a long, long time ago --
331
1306330
6000
wie diese gebaut, etwas plumper – vor langer Zeit –
21:52
there wouldn't have been a Gossamer Condor,
332
1312330
2000
dann hätte es nie einen Gossamer Condor,
21:54
there wouldn't have been an Albatross, a Solar Challenger,
333
1314330
2000
keinen Albatross, keinen Solar Challenger gegeben.
21:56
there wouldn't be an Impact car, there wouldn't be a mandate
334
1316330
2000
Es gäbe weder ein Impact Car noch hätte es einen Regierungsauftrag für
21:58
on zero-emission vehicles in California.
335
1318330
3000
Null-Emissionsfahrzeuge in Kalifornien gegeben.
22:01
A lot of these things -- or similar -- would have happened some time,
336
1321330
2000
Eine Menge dieser oder ähnlicher Sachen wären irgendwann geschehen,
22:03
probably a decade later. I didn't realize at the time
337
1323330
3000
vermutlich ein Jahrzent später. Ich war mir damals nicht bewusst,
22:06
I was doing inquiry-based, hands-on things with teams,
338
1326330
4000
dass meine Arbeit auf Nachforschung und Praxiserfahrung im Team basierte,
22:10
like they're trying to get in education systems.
339
1330330
3000
Elemente, die ins Bildungssystem integriert werden sollen.
22:13
So I think that, as a symbol, it's important.
340
1333330
3000
Daher denke ich, dass es ein wichtiges Symbol darstellt.
22:16
And I believe that also is important. You can think of it
341
1336330
3000
Und was auch wichtig ist: Sie können es
22:19
as a sort of a symbol for learning and TED
342
1339330
7000
als ein Symbol für das Lernen und für TED nehmen.
22:26
that somehow gets you thinking of technology and nature,
343
1346330
4000
Ein Symbol, das Sie zum Nachdenken über Technologie und Natur anregt
22:31
and puts it all together in things that are --
344
1351330
2000
und alles auf eine Art zusammenfasst, die
22:34
that make this conference, I think, more important than any
345
1354330
2000
diese Konferenz wichtiger macht als alle anderen,
22:36
that's taken place in this country in this decade.
346
1356330
3000
die in den letzten zehn Jahren in diesem Land stattgefunden haben.
22:39
Thank you. (Applause)
347
1359330
1000
Vielen Dank. (Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7