Paul MacCready: Nature vs. humans, and what we can do about

36,342 views ・ 2008-10-23

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Michal Pasicki Korekta: Michał Scheffs
00:18
You hear that this is the era of environment -- or biology, or information technology ...
0
18330
7000
To jest era środowiska, biologii albo technologii informacyjnej,
00:25
Well, it's the era of a lot of different things
1
25330
2000
więc, jest to era wielu różnych rzeczy,
00:27
that we're in right now. But one thing for sure:
2
27330
2000
w których jesteśmy teraz. Ale jedna rzecz jest pewna:
00:29
it's the era of change. There's more change going on
3
29330
3000
jest to era zmian. Więcej zmian zdarza się teraz
00:32
than ever has occurred in the history of human life on earth.
4
32330
6000
niż kiedykolwiek indziej w historii człowieka.
00:38
And you all sort of know it, but it's hard to get it
5
38330
3000
I wiecie coś o tym, ale ciężko to określić,
00:41
so that you really understand it.
6
41330
2000
ponieważ ciężko to zrozumieć.
00:43
And I've tried to put together something that's a good start for this.
7
43330
4000
Staram się poskładać elementy, które byłyby dobrym startem.
00:48
I've tried to show in this -- though the color doesn't come out --
8
48330
4000
Staram się pokazać to, chociaż kolor nie wychodzi.
00:52
that what I'm concerned with is the little 50-year time bubble
9
52330
4000
Koncentruje się na małej 50-letniej bańce czasu
00:56
that you are in. You tend to be interested in a generation past,
10
56330
4000
dotyczącej nas. Wydaje się, że jesteśmy zainteresowani przeszłą generacją,
01:00
a generation future -- your parents, your kids, things you can change
11
60330
4000
przyszłą generacją; swoimi rodzicami, dziećmi, rzeczami które mogę się zmienić
01:04
over the next few decades -- and this 50-year time bubble
12
64330
2000
w przeciągu kilku następnych dekad, a to jest 50 letnia bańka,
01:06
you kind of move along in. And in that 50 years,
13
66330
4000
w której poruszamy się. W tych 50 latach,
01:10
if you look at the population curve, you find the population of humans
14
70330
4000
jeżli patrzymy na krzywą populacji, odkryjemy, że populacja ludzi
01:14
on the earth more than doubles and we're up three-and-a-half times
15
74330
4000
na Ziemi zwiększyła się więcej niż dwa razy, jest nas 3 i pół raza więcej
01:19
since I was born. When you have a new baby,
16
79330
3000
od kiedy zostałem urodzony. Od kiedy masz noworodka,
01:22
by the time that kid gets out of high school
17
82330
3000
do czasu kiedy to dziecko opuści liceum
01:26
more people will be added than existed on earth when I was born.
18
86330
3000
ludzkość powiększy się o większą liczbę niż ta kiedy zostałem zrodzony,
01:30
This is unprecedented, and it's big.
19
90330
2000
To jest nieprzewidywalne i duże.
01:33
Where it goes in the future is questioned. So that's the human part.
20
93330
3000
Gdzie nas to zaprowadzi w przyszłości, jest kwestionowane. Ale to jest ludzka część.
01:37
Now, the human part related to animals: look at the left side of that.
21
97330
4000
Ludzie są powiązani ze zwietrzętami: popatrz na lewą stronę tego.
01:42
What I call the human portion -- humans and their livestock and pets --
22
102330
3000
To co nazywam ludzką porcją - ludzie, ich inwentarz i zwierzęta domowe -
01:45
versus the natural portion -- all the other wild animals and just --
23
105330
4000
kontra naturalna porcja - wszystkie inne dziekie zwierzęta -
01:49
these are vertebrates and all the birds, etc.,
24
109330
4000
kręgowce i wszystkie ptaki, itd.
01:53
in the land and air, not in the water. How does it balance?
25
113330
4000
na ziemi i w powietrzu, ale nie w wodzie. Jak to się balansuje?
01:57
Certainly, 10,000 years ago, the civilization's beginning,
26
117330
5000
Więc, załóżmy, że 10,000 lat temu cywilizacja rozpoczęła się.
02:02
the human portion was less than one tenth of one percent. Let's look at it now.
27
122330
5000
Wtedy ludza porcja była mniejsza niż jeden porcent. Popatrzmy jak jest teraz.
02:07
You follow this curve and you see the whiter spot in the middle --
28
127330
4000
Podążamy za krzywą i widzimy bielszy punkt w środku -
02:11
that's your 50-year time bubble. Humans, livestock and pets
29
131330
5000
to jest mała 50 letnia bańka. Ludzkie, inwentarz i zwierzęta
02:16
are now 97 percent of that integrated total mass on earth
30
136330
3000
teraz stanowią 97 procentami intergalnej całości ziemi,
02:20
and all wild nature is three percent. We have won. The next generation
31
140330
4000
a dzika natura stanowi 3%. Wygraliśmy. Następna generacja
02:24
doesn't even have to worry about this game -- it is over.
32
144330
2000
nie będzie nawet musiała się martwić o tę grę - ona jest skończona.
02:27
And the biggest problem came in the last 25 years:
33
147330
4000
Największy problem pojawił się 25 lat temu:
02:31
it went from 25 percent up to that 97 percent.
34
151330
3000
kiedy krzywa skoczyła z 25% do 97%.
02:34
And this really is a sobering picture upon realizing that we, humans,
35
154330
5000
Obraz jest bardzo ożeźwiający, kiedy zrozumiemy, że my, ludzie,
02:40
are in charge of life on earth; we're like the capricious Gods
36
160330
4000
będący w zarządaniu ziemią, jesteśmy jak kapryśni bogowie
02:44
of old Greek myths, kind of playing with life --
37
164330
4000
z starej greckiej mitologii, bogowie igrający z życiem,
02:49
and not a great deal of wisdom injected into it.
38
169330
4000
bez wielkiej mądrości w ruchach swych.
02:53
Now, the third curve is information technology.
39
173330
4000
Zobaczmy, trzecia krzywizna reprezentuje technologię informacyjną.
02:57
This is Moore's Law plotted here, which relates to density
40
177330
3000
Prawo Moore'a tutaj użyte, odnoszące się do nasilenia
03:01
of information, but it has been pretty good for showing
41
181330
3000
informacji, choć także dobrze ukazuje
03:04
a lot of other things about information technology --
42
184330
2000
inne rzeczy dotyczące technologii informacji:
03:07
computers, their use, Internet, etc. And what's important
43
187330
3000
komputery, ich użycie, internet, itp. Co jest ważne
03:11
is it just goes straight up through the top of the curve,
44
191330
3000
to, to, że krzywa idzie prosto na sam szczyt wykresu
03:14
and has no real limits to it. Now try and contrast these.
45
194330
5000
i nie ma żadnych limitów. Teraz spróbujmy zrobić kontrast.
03:20
This is the size of the earth going through that same --
46
200330
2000
Zaprezentujmy rozmiar ziemi przez tą samą
03:22
(Laughter)
47
202330
2000
(Śmiech)
03:24
-- frame. And to make it really clear, I've put all four on one graph.
48
204330
6000
ramę. Wszystko staje się jasne. Wrzucę wszystkie cztery na jedne wykres --
03:30
There's no need to see the little detailed words on it.
49
210330
2000
nie ma potrzeby widzieć małych szczegółowych słów na tym.
03:33
That first one is humans-versus-nature;
50
213330
4000
Pierwszy to ludzie przeciwko naturze.
03:38
we've won, there's no more gain. Human population.
51
218330
3000
Wygraliśmy, nie ma więcej do wzięcia. Populacja ludzi.
03:41
And so if you're looking for growth industries to get into,
52
221330
2000
Więc jeśli oczekujesz, że rozwinięty przemysł wejdzie,
03:43
that's not a good one -- protecting natural creatures. Human population
53
223330
5000
to nie dobre - w ochronę naturanych żyjątek. Populacja ludzi
03:48
is going up; it's going to continue for quite a while.
54
228330
2000
rośnie; i będzie rosła jeszcze przez jakiś czas.
03:51
Good business in obstetricians, morticians, and farming, housing, etc. --
55
231330
5000
Dobrym zawodem jest położnictwo, przedsiębiorca pogrzeboway, rolnik, badź budowlaniec, etc.
03:57
they all deal with human bodies, which require being fed,
56
237330
5000
Wszystkie one zajmując się ludzkim ciałem, które potrzebuje być nakarmione,
04:02
transported, housed and so on. And the information technology,
57
242330
5000
przetransportowane, zadomowione i tak dalej. Także technologia informacyjna,
04:07
which connects to our brains, has no limit -- now, that is a wonderful
58
247330
3000
która łączy się z naszymi mózgami nie ma limitów. Teraz, jest to wspaniała
04:11
field to be in. You're looking for growth opportunity?
59
251330
2000
dziedzina do pracy. Czekamy na wielkie wzrost możliwości
04:13
It's just going up through the roof.
60
253330
2000
idący ponad dach.
04:16
And then, the size of the Earth. Somehow making these all compatible
61
256330
3000
Póżniej ponad ziemię. W jakiś sposób to wszystko da sie pogodzić
04:19
with the Earth looks like a pretty bad industry to be involved with.
62
259330
4000
z Ziemią wyglądającą jak złe przedsiębiorstwo zaangażowane w to.
04:24
So, that's the stage out of all this. I find,
63
264330
3000
To wszystko na tym etapie. Znalazłem,
04:28
for reasons I don't understand, I really do have a goal.
64
268330
3000
z powodów których nie rozumiem, że mam prawdziwy cel.
04:31
And the goal is that the world be desirable and sustainable
65
271330
4000
Celem jest by świat był miejscem pociągajacym i mogącym przetrwać
04:35
when my kids reach my age -- and I think that's -- in other words,
66
275330
4000
do czasu kiedy moje dzieci osiagnął mój wiek. Myślę, ujmując innymi słowami,
04:39
the next generation. I think that's a goal that we probably all share.
67
279330
3000
o całej generacji. Myślę, że jest to cel, który wszyscy dzielimy.
04:42
I think it's a hopeless goal. Technologically, it's achievable;
68
282330
3000
Myślę, że jest to beznajdziejny cel. Jednakże jest on osiągalny na technicznym poziomie,
04:45
economically, it's achievable; politically,
69
285330
3000
także na ekonomicznym, na politycznym,
04:48
it means sort of the habits, institutions of people -- it's impossible.
70
288330
4000
polityce jako przyzwyczajeniach, instytuacjach ludzi, jest nieosiągalny.
04:53
The institutions of the past with all their inertia
71
293330
2000
Instytucje przeszłości mają własną inercję,
04:55
are just irrelevant for the future, except they're there
72
295330
3000
która jest nieodpowiednia dla przyszłosci, jedynie że są
04:59
and we have to deal with them. I spend about 15 percent of my time
73
299330
6000
i musimy zmagać się z nimi. Spędzam około 15 procent mojego czasu
05:05
trying to save the world, the other 85 percent, the usual --
74
305330
3000
próbując ratować świat, a 85 procent na zwyczajnym życiu
05:08
and whatever else we devote ourselves to.
75
308330
3000
i tym wszystkim do czego poświęcamy się.
05:11
And in that 15 percent, the main focus is on human mind, thinking skills,
76
311330
5000
W tych 15 procentach, głównie skupiam się na ludzkich umiejętnościa myślenia,
05:17
somehow trying to unleash kids from the straightjacket of school,
77
317330
3000
próbując w jakiś sposób rozpętać dzieciaki ze szkolnego kaftanu bezpieczeństwa,
05:20
which is putting information and dogma into them,
78
320330
3000
który wrzuca im informacje i dogmaty,
05:23
get them so they really think, ask tough questions, argue
79
323330
3000
dając im coś do prawdziwego myślenia, zadawać trudne pytania, rozpatrywać
05:26
about serious subjects, don't believe everything that's in the book,
80
326330
4000
poważne kwestie i nie wierzyć we wszystko co jest w książkach,
05:30
think broadly or creative. They can be.
81
330330
3000
myśleć szeroko i kreatywnie. One to potrafią.
05:33
Our school systems are very flawed and do not reward you
82
333330
4000
Nasz system szkolnictwa jest bardzo wadliwy. Nie wynagradza cię
05:37
for the things that are important in life
83
337330
2000
za rzeczy, które są naprawdę istotne w życiu
05:39
or for the survival of civilization; they reward you
84
339330
2000
czy dla przetrwania cywilizacji. Za to wynagadza cię
05:41
for a lot of learning and sopping up stuff.
85
341330
4000
za dużo nauki i wyciskanie gąski.
05:46
We can't go into that today because there isn't time --
86
346330
4000
Nie możemy wejść w ten przedmiot, bo nie mamy czasu -
05:50
it's a broad subject. One thing for sure, in the future
87
350330
3000
a temat jest szeroki. Jednak jedna rzecz jest pewna, w przyszłości
05:53
there is an essential feature -- necessary, but not sufficient --
88
353330
7000
to jest zasadnicza cecha -- koniecznym, ale nie wystarczajacym aspektem --
06:00
which is doing more with less. We've got to be doing things
89
360330
3000
jest robienia więcej z mniej. Będziemy musili robić rzeczy
06:04
with more efficiency using less energy, less material.
90
364330
2000
bardziej efektywniem użyciem mniejszej ilości energii i materaiłu.
06:06
Your great-great grandparents got by on muscle power,
91
366330
3000
Nasi pra-pra dziadkowie poruszali się za pomocą siły mięśni,
06:10
and yet we all think there's this huge power that's essential
92
370330
3000
a my ciągle myślimy, że ogromna siła jest konieczna
06:14
for our lifestyle. And with all the wonderful technology we have
93
374330
3000
w naszym stylu życia. Z tą całą przepiękną technologią jaką mamy
06:18
we can do things that are much more efficient: conserve, recycle, etc.
94
378330
7000
możemy robić rzeczy, które są bardziej efektywne: konserwować, przetwarzać, etc.
06:26
Let me just rush very quickly through things that we've done.
95
386330
3000
Przeprowadzę was szybko przez to co zrobiliśmy do tej pory.
06:29
Human-powered airplane -- Gossamer Condor sort of started me
96
389330
3000
Samolot napędzany siłą ludzi - Gossamer Condor niejako rozpoczął moje
06:32
in this direction in 1976 and 77,
97
392330
5000
dążenie w tym kierunku w 1976/77,
06:38
winning the Kremer prize in aviation history,
98
398330
1000
wygrywając nagrodę Kremera
06:40
followed by the Albatross. And we began
99
400330
2000
w kategorii historia lotnictwa. Zaczęliśmy
06:43
making various odd planes and creatures.
100
403330
3000
robić różne dziwne samoloty i kreatury.
06:46
Here's a giant flying replica of a pterosaur that has no tail.
101
406330
4000
Tutaj jest ogromna replica pterozaura niemajacego ogona.
06:51
Trying to have it fly straight is like trying to shoot an arrow
102
411330
3000
Wczasie kiedy chce lepieć prosto leci jakby był wystrzeloną strzałą
06:54
with the feathered end forward. It was a tough job,
103
414330
3000
zakończoną piórami. To była trudna robota,
06:57
and boy it made me have a lot of respect for nature.
104
417330
3000
która sprawiła, że mam wiele szacunku dla natury.
07:00
This was the full size of the original creature.
105
420330
3000
To jest 1:1 model prawdziwej kreatury.
07:04
We did things on land, in the air, on water --
106
424330
2000
Robiliśmy rzeczy na lądzie, w powietrzu i na wodzie.
07:07
vehicles of all different kinds, usually with some electronics
107
427330
4000
Pojazdy różnego rodzaju, zazwyczaj z elektroniką
07:11
or electric power systems in them. I find they're all the same,
108
431330
2000
albo z systemem napędzanym elektronicznie. Dla mnie to to samo.
07:14
whether its land, air or water.
109
434330
4000
Nie dbam czy jest to ląd, powietrz czy woda.
07:18
I'll be focusing on the air here. This is a solar-powered airplane --
110
438330
4000
Tutaj skupię się na powietrzu. To jest samolot napędzany słońcem --
07:22
165 miles carrying a person from France to England
111
442330
3000
165 mil przewożąc osobę z Francji do Anglii
07:25
as a symbol that solar power is going to be an important part
112
445330
3000
jako symbol, że słoneczna energia staje się ważną częścią
07:29
of our future. Then we did the solar car for General Motors --
113
449330
3000
naszej przyszłości. Później zrobiliśmy dla General Motors napędzany słońcem samochód --
07:32
the Sunracer -- that won the race in Australia.
114
452330
3000
the Sunracer, który wygrał wyścig w Australii.
07:36
We got a lot of people thinking about electric cars,
115
456330
2000
Znamy wielu ludzi myślących o elektrycznych samochodach,
07:38
what you could do with them. A few years later, when we suggested to GM that
116
458330
3000
co mógłbyś zrobić z nimi. Kilka lat temu, kiedy sugerowaliśmy GM:
07:41
now is the time and we could do a thing called the Impact,
117
461330
2000
"teraz jest czas by zrobić coś nazwanego Impact",
07:44
they sponsored it, and here's the Impact that we developed with them
118
464330
3000
zasponsorowali. Tutaj jest Impact stworzony wraz z nimi.
07:47
on their programs. This is the demonstrator. And they put huge effort
119
467330
4000
Demonstrator. Wsadzili ogromy wysiłek
07:51
into turning it into a commercial product.
120
471330
3000
by zmienić prototyp w komercyjny produkt.
07:54
With that preamble, let's show the first two-minute videotape,
121
474330
5000
Z tym wstępem, zostawiam was z dwuminutowym filmem
07:59
which shows a little airplane for surveillance
122
479330
2000
pokazującym spektrum samolotów od małego samolotu szpiegowskiego
08:02
and moving to a giant airplane.
123
482330
2000
do ogromnego samolotu.
08:06
Narrator: A tiny airplane, the AV Pointer serves for surveillance --
124
486330
4000
Mały samolot, którego AV Pointer używa do inwigilacji:
08:10
in effect, a pair of roving eyeglasses. A cutting-edge example
125
490330
4000
Przełomowym przykładem
08:14
of where miniaturization can lead if the operator is remote
126
494330
3000
jest możliwość zdalnego kontrolowania zminiaturyzowanego obiektu z oddalonej,
08:17
from the vehicle. It is convenient to carry, assemble
127
497330
3000
bezpiecznej odległości. Samolot jest wygodny do noszenia, składania
08:20
and launch by hand. Battery-powered, it is silent and rarely noticed.
128
500330
5000
i startu z ręki. Napędzane na baterie, jest ciche i prawie nie zauważalne zauważalne.
08:26
It sends high-resolution video pictures back to the operator.
129
506330
3000
Wysyła wideo o wysokiej rozdzielczości prosto do operatora.
08:29
With onboard GPS, it can navigate autonomously,
130
509330
3000
Wyposażone w pokładowy GPS, nawigacja może odbywać się autonomicznie,
08:33
and it is rugged enough to self-land without damage.
131
513330
3000
jest też wystarczająco wytrzymały by lądować samemu bez uszkodzeń.
08:38
The modern sailplane is superbly efficient.
132
518330
2000
Współczesny szybowiec cechuje się znakomitą wydajnością.
08:41
Some can glide as flat as 60 feet forward for every foot of descent.
133
521330
4000
Niektóre mogą szybować w poziomie 18 metrów na każdy metr opadania.
08:46
They are powered only by the energy
134
526330
1000
Napędzane są jedynie przez energię
08:47
they can extract from the atmosphere --
135
527330
2000
którą mogą zaczerpnąć z atmosfery --
08:50
an atmosphere nature stirs up by solar energy.
136
530330
3000
a atmosfera jest napędzana przez energię słoneczną.
08:53
Humans and soaring birds have found nature to be generous
137
533330
3000
Ludzie i szybujące ptaki uznają naturę za hojną
08:56
in providing replenishable energy. Sailplanes have flown
138
536330
4000
w dostarczaniu samoodnawialnego energii. Szybowce mogą przelecieć nawet
09:00
over 1,000 miles, and the altitude record is over 50,000 feet.
139
540330
4000
do 1600 kilometrów, a zarejestrowany rekord wysokości wynosi 15'000 metrów.
09:04
(Music)
140
544330
5000
(Muzyka)
09:09
The Solar Challenger was made to serve as a symbol
141
549330
2000
Solar Challenger służy jako przykład
09:12
that photovoltaic cells can produce real power
142
552330
3000
że fotogalwaniczne komórki mogę produkować prawdziwą energię
09:15
and will be part of the world's energy future.
143
555330
2000
i być częścią światowych zasobów energii.
09:18
In 1981, it flew 163 miles from Paris to England,
144
558330
4000
W 1981, samolot przeleciał 260 kilometrów z Paryża do Anglii
09:22
solely on the power of sunbeams,
145
562330
2000
wyłącznie dzięki energii z promieni słonecznych,
09:24
and established a basis for the Pathfinder.
146
564330
3000
co zapoczątkowało program Pathfinder.
09:27
(Music)
147
567330
3000
(Muzyka)
09:30
The message from all these vehicles is that ideas and technology
148
570330
4000
Wiadomość jaka płynie z tych urządzeń jest, że idee i technologia
09:34
can be harnessed to produce remarkable gains in doing more with less --
149
574330
4000
może być wykorzystana do produkowania znacząco więcej przy robieniu mniej;
09:39
gains that can help us attain a desirable balance
150
579330
3000
jest to zysk, który może pomóc osiągnąć pożądaną równowagę
09:42
between technology and nature. The stakes are high
151
582330
3000
pomiędzy technologią i naturą. Stawka jest wysoka
09:45
as we speed toward a challenging future.
152
585330
2000
ponieważ zmierzamy do zmierzenia się z naturą.
09:49
Buckminster Fuller said it clearly: "there are no passengers
153
589330
3000
Buckminster Fuller powiedział to jasno: nie ma pasażerów
09:52
on spaceship Earth, only crew. We, the crew,
154
592330
4000
w statku zwanym Ziemia, tylko załoga. My, załoga,
09:56
can and must do more with less -- much less."
155
596330
4000
możemy i musimy robić więcej za mniej, znacząco mniej.
10:02
Paul MacCready: If we could have the second video, the one-minute,
156
602330
2000
Zaraz puścimy drugi jednominutowe nagranie wideo,
10:05
put in as quickly as you can, which -- this will show
157
605330
4000
ujmując to jak najkrócej mogę - wideo ukaże
10:09
the Pathfinder airplane in some flights this past year in Hawaii,
158
609330
9000
samolot Pathfinder w czasie lotów na Hawajach z tego roku,
10:18
and will show a sequence of some of the beauty behind it
159
618330
4000
pokaże także następstwa tego piękna
10:22
after it had just flown to 71,530 feet --
160
622330
4000
gdy samolot osiągnął wysokość 22 kilometrów -
10:27
higher than any propeller airplane has ever flown.
161
627330
3000
wyżej niż wysokość na jaką wzbił się do tej pory jakikolwiek samolot.
10:30
It's amazing: just on the puny power of the sun --
162
630330
2000
To niesamowite, zaledwie drobna siła słońca
10:33
by having a super lightweight plane, you're able to get it up there.
163
633330
3000
i super lekki samolot, a jesteśmy wstanie wznieść się tak wysoko.
10:38
It's part of a long-term program NASA sponsored.
164
638330
3000
Jest to część długiego projektu sponsorowanego przez NASA.
10:41
And we worked very closely with the whole thing being a team effort,
165
641330
5000
Pracujemy w ścisłej współpracy by całość była wspólnym wysiłkiem,
10:47
and with wonderful results like that flight.
166
647330
4000
i by owocowała w takie loty jak ten.
10:52
And we're working on a bigger plane -- 220-foot span --
167
652330
2000
Pracujemy obecnie na większym samolotem, 67 metrów rozpiętości skrzydeł
10:55
and an intermediate-size, one with a regenerative fuel cell
168
655330
2000
i samolotem średniej wielkości z nowym systemem,
10:58
that can store excess energy during the day, feed it back at night,
169
658330
3000
który może przechowywać zgromadzoną w czasie dnia nadwyżkę energii oddając ją w nocy,
11:01
and stay up 65,000 feet for months at a time.
170
661330
3000
a w konsekwencji miesiącami unosić się na wysokości 20 kilometrów.
11:05
(Music)
171
665330
5000
(Muzyka)
11:10
Ray Morgan's voice will come in here.
172
670330
2000
Pojawi się tutaj głos Ray Morgana.
11:12
There he's the project manager. Anything they do
173
672330
2000
Ponieważ on jest mkierownikiem projektu. Wszystko co oni robią
11:14
is certainly a team effort. He ran this program. Here's ...
174
674330
5000
jest wysiłkiem grupy. Ale to on prowadzi program. Teraz...
11:21
some things he showed as a celebration at the very end.
175
681330
3000
fragment przemówienia na zakończeniu projektu.
11:25
Ray Morgan: We'd just ended a seven-month deployment of Hawaii.
176
685330
2000
Skończyliśmy właśnie siedmiomiesięczny projekt na Hawajach.
11:29
For those who live on the mainland, it was tough being away from home.
177
689330
3000
Dla tych którzy żyją na lądzie, było trudno być z dala od domów.
11:35
The friendly support, the quiet confidence, congenial hospitality
178
695330
4000
Przyjacielskie wsparcie, zawierzenie, przyjemna gościnność
11:39
shown by our Hawaiian and military hosts --
179
699330
2000
okazana nam przez Hawajczyków i wojskowych gospodarzy --
11:41
(Music)
180
701330
3000
(Muzyka)
11:44
this is starting --
181
704330
1000
to jest początek --
11:45
made the experience enjoyable and unforgettable.
182
705330
2000
sprawiło, że zdobyte tu doświadczenia były przyjemne i niezapomniane.
11:48
PM: We have real-time IR scans going out through the Internet
183
708330
4000
Skanery podczerwieni działają cały czas podczas lotu samolotu a wyniki ich pracy
11:52
while the plane is flying. And it's exploring
184
712330
3000
są dostępne przez internet. Samolot eksploruje
11:55
without polluting the stratosphere. That's its goal: the stratosphere,
185
715330
3000
bez zanieczyszczania stratosfery. To jest cel: stratosfera,
11:58
the blanket that really controls the radiation of the earth
186
718330
4000
nakrycie, które tak naprawdę reguluje promieniowanie na Ziemi
12:02
and permits life on earth to be the success that it is --
187
722330
3000
i pozwala żywym organizmom przetrwać na powierzchni.
12:06
probing that is very important. And also we consider it
188
726330
5000
To sondowanie jest bardzo istotne. Rozważamy ją jako
12:11
as a sort of poor man's stationary satellite,
189
731330
4000
stałą satelitę biednego człowieka,
12:15
because it can stay right overhead for months at a time,
190
735330
3000
ponieważ może pozostawać nad głowami przez długie miesiące --
12:19
2,000 times closer than the real GFC synchronous satellite.
191
739330
5000
2000 razy bliżej niż satelita synchronizacyjny GFC.
12:24
We couldn't bring one here to fly it and show you.
192
744330
4000
Nie byliśmy wstanie przynieść tego by pokazać.
12:28
But now let's look at the other end.
193
748330
2000
Ale przynajmniej zobaczmy na to z innej strony. Ok. Pokazałem wam --
12:32
In the video you saw that nine-pound or eight-pound Pointer airplane
194
752330
4000
w wideo widzieliście 4 kilogramowy i 3½ kilogramowy szpiegowskie samoloty Pointera
12:36
surveillance drone that Keenan has developed
195
756330
4000
skonstruowane przez Keenana
12:41
and just done a remarkable job. Where some have servos
196
761330
3000
wykonując przy tym niesamowitą pracę. Niektóre mają siłowniki
12:44
that have gotten down to, oh, 18 or 25 grams,
197
764330
3000
wagi 18 czy 25 gramów,
12:47
his weigh one-third of a gram. And what he's going to bring out here
198
767330
4000
jego ważą 0,3 grama. Urządzenie, które za chwilę zaprezentuje
12:52
is a surveillance drone that weighs about 2 ounces --
199
772330
4000
jest dronem [bezzałogowy aparat latający] o wadze około 60 gram,
12:56
that includes the video camera, the batteries that run it,
200
776330
3000
w skład czego wchodzi kamera wideo, baterie,
12:59
the telemetry, the receiver and so on. And we'll fly it, we hope,
201
779330
7000
telemetria, odbiornik i tak dalej. Mam nadzieję, że uda nam się je uruchomić
13:06
with the same success that we had last night when we did the practice.
202
786330
3000
z takim samym sukcesem jak lataliśmy ostatniej nocy w czasie testów.
13:10
So Matt Keenan, just any time you're --
203
790330
3000
Więc Matt Keenan, jak będziesz gotowy możesz zaczynać,
13:13
all right
204
793330
1000
w porządku
13:14
-- ready to let her go. But first, we're going to make sure
205
794330
4000
zacznij pokaz. Na początku, upewnijmy się,
13:18
that it's appearing on the screen, so you see what it sees.
206
798330
4000
że to co pojawia się na ekranie jest tym co widzicie.
13:22
You can imagine yourself being a mouse or fly inside of it,
207
802330
3000
Możecie wyobrazić sobie siebie jako mysz albo jako lecących w środku
13:26
looking out of its camera.
208
806330
1000
patrząc przez kamerę.
13:33
Matt Keenan: It's switched on.
209
813330
1000
Urządzenie jest ouruchomione.
13:35
PM: But now we're trying to get the video. There we go.
210
815330
5000
Teraz próbujemy połączyć obraz. Udało się.
13:41
MK: Can you bring up the house lights?
211
821330
2000
Możemy włączyć światła na sali?
13:43
PM: Yeah, the house lights and we'll see you all better
212
823330
2000
Tak, światła świecą, widzimy wszystko dużo lepiej
13:46
and be able to fly the plane better.
213
826330
1000
łatwiej będzie też latać.
13:48
MK: All right, we'll try to do a few laps around and bring it back in.
214
828330
5000
W porządku, zrobimy kilka kółek i sprowadzimy urządzenie do nas.
13:54
Here we go.
215
834330
1000
Zaczynamy.
14:00
(Applause)
216
840330
8000
(Brawa)
14:08
PM: The video worked right for the first few and I don't know why it --
217
848330
4000
Wideo działało poprawnie przez pierwszych kilka chwil i nie wiem czemu...
14:14
there it goes.
218
854330
1000
...o, znów działa.
14:21
Oh, that was only a minute, but I think you'd be safe
219
861330
4000
Lot trwa tylko minutę, ale myślę, że będzie dla was bezpieczniej
14:25
to have that near the end of the flight, perhaps.
220
865330
2000
kiedy będziemy zbiżali się do końca.
14:30
We get to do the classic.
221
870330
1000
Robimy tutaj klasykę.
14:35
All right.
222
875330
1000
W porządku.
14:36
If this hits you, it will not hurt you.
223
876330
1000
Jeśli ktoś zostanie trafiony, to nie będzie.
14:38
(Laughter)
224
878330
2000
(Śmiech)
14:41
OK.
225
881330
1000
OK.
14:42
(Applause)
226
882330
16000
(Brawa)
14:58
Thank you very much. Thank you.
227
898330
1000
Dziękuje bardzo. Dziękuje.
14:59
(Applause)
228
899330
7000
(Brawa)
15:06
But now, as they say in infomercials,
229
906330
2000
Ale teraz, jak oni mówią w reklamach,
15:09
we have something much better for you, which we're working on:
230
909330
3000
mamy dla was coś więcej, coś nad czym pracujemy:
15:13
planes that are only six inches -- 15 centimeters -- in size.
231
913330
4000
samoloty, które mają tylko 15 centymetrów wielkości.
15:18
And Matt's plane was on the cover of Popular Science last month,
232
918330
5000
Samolot Matt w ostatnimi miesiącu był na okładce Popular Science
15:24
showing what this can lead to. And in a while, something this size
233
924330
4000
ukazując, gdzie to może prowadzić. I jak coś takiego rozmiaru
15:28
will have GPS and a video camera in it. We've had one of these fly
234
928330
6000
może zawierać GPS i kamerę. Mamy jeden z takich "insektów"
15:34
nine miles through the air at 35 miles an hour
235
934330
3000
latający z prędkością 56 km/h i o zasięgu 14 km
15:37
with just a little battery in it.
236
937330
2000
na jednej małej baterii.
15:39
But there's a lot of technology going.
237
939330
1000
Ale jest tam upakowana zaawansowana technologii.
15:40
There are just milestones along the way of some remarkable things.
238
940330
5000
To jest krok milowy do budowy większych rzeczy.
15:45
This one doesn't have the video in it,
239
945330
3000
Ten nie jest wyposażony w kamerę,
15:48
but you get a little feel from what it can do.
240
948330
3000
ale macie wyobrażenie tego co może być zrobione.
15:52
OK, here we go.
241
952330
2000
OK, zaczynamy.
15:58
(Laughter)
242
958330
6000
(Śmiech)
16:04
MK: Sorry.
243
964330
1000
Przepraszam.
16:05
OK.
244
965330
1000
OK.
16:06
(Applause)
245
966330
4000
(Brawa)
16:10
PM: If you can pass it down when you're done. Yeah, I think --
246
970330
4000
Jakbyś mógł, to przekaż nam kiedy skończysz. Myślę -
16:14
I lost a little orientation; I looked up into this light.
247
974330
3000
Straciłem orientację przez patrzenie w światło, ale
16:18
It hit the building. And the building was poorly placed, actually.
248
978330
3000
to uderzyło w budynek, a budynek nie jest najlepszym miejscem do latania.
16:22
(Laughter)
249
982330
2000
(Śmiech)
16:24
But you're beginning to see what can be done.
250
984330
4000
Dopiero zaczynamy rozumieć, co może być zrobione.
16:28
We're working on projects now -- even wing-flapping things
251
988330
2000
Pracujemy aktualnie nad wieloma projektami, nawet nad urządzeniem
16:30
the size of hawk moths -- DARPA contracts, working with Caltech, UCLA.
252
990330
5000
o machających skrzydłach rozmiaru ćmy, współpracujemy z DARPA i uniwersytetami Caltech i UCLA.
16:36
Where all this leads, I don't know. Is it practical? I don't know.
253
996330
3000
Gdzie to wszystko prowadzi, nie wiem. Czy jest praktycznie? Nie wiem.
16:39
But like any basic research, when you're really forced to do things
254
999330
4000
Ale jak wszystkie badania podstawowe, kiedy jesteś naprawdę zdeterminowany by zrobić je
16:43
that are way beyond existing technology,
255
1003330
2000
mogą wykraczać poza istniejącą technologię,
16:45
you can get there with micro-technology, nanotechnology.
256
1005330
3000
możemy tam dotrzeć wykorzystując mikro- a nawet nanotechnologię.
16:49
You can do amazing things when you realize
257
1009330
2000
Możecie zrobić zaskakujące rzeczy, kiedy zdacie sobie sprawę
16:51
what nature has been doing all along. As you get to these small scales,
258
1011330
3000
co natura jest w stanie zrobić. Docierając do takiej małej skali,
16:54
you realize we have a lot to learn from nature -- not with 747s --
259
1014330
4000
zdajesz sobie sprawę jak wiele można nauczyć się z natury - nie z Beinga 747,
16:58
but when you get down to the nature's realm,
260
1018330
2000
ale właśnie wtedy gdy zanurzamy się w świecie natury,
17:01
nature has 200 million years of experience.
261
1021330
3000
świecie natury które ma 200 milionów lat doświadczenia,
17:04
It never makes a mistake. Because if you make a mistake,
262
1024330
3000
i nigdy nie zrobiła błędów. Ponieważ jeśli zrobisz błąd,
17:07
you don't leave any progeny.
263
1027330
1000
nie zostawić żadnego potomka.
17:09
We should have nothing but success stories from nature,
264
1029330
2000
Mamy nic innego jak tylko historie sukcesów natury,
17:12
for you or for birds, and we're learning a lot
265
1032330
3000
o was, o ptakach, z czego uczymy się
17:16
from its fascinating subjects.
266
1036330
2000
tego fascynującego przedmiotu.
17:18
In concluding, I want to get back to the big picture
267
1038330
6000
Podsumowując, chcę zaproponować szerszą perspektywę,
17:24
and I have just two final slides to try and put it in perspective.
268
1044330
6000
mam jeszcze dwa ostatnie slajdy, które chciałbym zaprezentować w takim ujęciu.
17:31
The first I'll just read. At last, I put in three sentences
269
1051330
4000
Pierwszy za chwilę przeczytam. W końcu udało mi się w trzech zdaniach
17:35
and had it say what I wanted.
270
1055330
2000
wyrazić to co miałem na myśli.
17:37
Over billions of years on a unique sphere, chance has painted
271
1057330
3000
Przez miliardy lat na unikalnej sferze, przypadek sprawił
17:40
a thin covering of life -- complex, improbable, wonderful
272
1060330
4000
że rozkwitło życie: złożone, nieprawdopodobne, wspaniałe i
17:44
and fragile. Suddenly, we humans -- a recently arrived species,
273
1064330
3000
i kruche. Nagle, my ludzie, niedawno przybyły gatunek,
17:47
no longer subject to the checks and balances inherent in nature --
274
1067330
4000
przestaliśmy być czynnikiem kontroli i równowagi tak wrodzonej w naturę,
17:51
have grown in population, technology and intelligence
275
1071330
3000
urośliśmy w liczbie, w technologii i w inteligencji,
17:55
to a position of terrible power. We now wield the paintbrush.
276
1075330
3000
by posiąść straszną siłę. Teraz my dzierżymy pędzel
17:59
And that's serious: we're not very bright. We're short on wisdom;
277
1079330
4000
i to nie żarty. Nie jesteśmy bardzo bystrzy. Jesteśmy krótkowzroczni:
18:03
we're high on technology. Where's it going to lead?
278
1083330
3000
a jednocześnie wysoko zaawansowani technologicznie. Gdzie nas to zaprowadzi?
18:07
Well, inspired by the sentences, I decided to wield the paintbrush.
279
1087330
4000
Zainspirowany przez zdania, postanowiłem użyć pędzla.
18:11
Every 25 years I do a picture. Here's the one --
280
1091330
3000
Obrazy maluję od 25 lat. Ten tutaj
18:14
tries to show that the world isn't getting any bigger.
281
1094330
2000
pokazuje, że świat nie staje się większy.
18:17
Sort of a timeline, very non-linear scale, nature rates
282
1097330
4000
mamy pewnego rodzaju nieliniową oś czasu wyznaczającą tempo natury
18:21
and trilobites and dinosaurs, and eventually we saw some humans
283
1101330
4000
i skamieliny i dinozaury, w końcu widzimy też ludzi
18:25
with caves ... Birds were flying overhead, after pterosaurs.
284
1105330
4000
w jaskiniach... Ptaki latające nad naszymi głowami za pterozaurami.
18:30
And then we get to the civilization above the little TV set
285
1110330
3000
Później dochodzimy do cywilizacji, symbolizowanej odbiornikiem telewizyjnym
18:33
with a gun on it. Then traffic jams, and power systems,
286
1113330
4000
i pistoletem. Widzimy też korki uliczne i systemy energetyczne,
18:37
and some dots for digital. Where it's going to lead -- I have no idea.
287
1117330
4000
kilka kropek dla cyfrowego świata -- gdzie to nas prowadzi, nie mam pojęcia.
18:42
And so I just put robotic and natural cockroaches out there,
288
1122330
4000
Dlatego umieściłem tam zaledwie roboty i karaluchy,
18:46
but you can fill in whatever you want. This is not a forecast.
289
1126330
3000
ale możesz zapełnić to czymkolwiek zechcesz. To nie jest prognoza.
18:49
This is a warning, and we have to think seriously about it.
290
1129330
4000
To jest ostrzeżenie o którym musimy myśleć poważnie.
18:53
And that time when this is happening is not 100 years or 500 years.
291
1133330
4000
A czas kiedy to się dzieje nie jest za 100 czy za 500 lat.
18:57
Things are going on this decade, next decade;
292
1137330
5000
Dzieje się to teraz i w następnej dekadzie.
19:03
it's a very short time that we have to decide what we are going to do.
293
1143330
3000
W bardzo bliskim czasie będziemy musieli zdecydować co zrobić.
19:08
And if we can get some agreement on where we want the world to be --
294
1148330
3000
I jeśli możemy uzyskać jakieś porozumienie gdzie chcemy, by świat był --
19:12
desirable, sustainable when your kids reach your age --
295
1152330
2000
pociągający, ale i zrównoważony, kiedy wasze dzieci osiągną nasz wiek,
19:15
I think we actually can reach it. Now, I said this was a warning,
296
1155330
4000
myślę, że możemy to osiągnąć. Powiedziałem, że to było ostrzeżenie
19:19
not a forecast. That was before --
297
1159330
2000
a nie zapowiedź. Tak było zanim namalowałem ten obraz.
19:21
I painted this before we started in on making robotic versions
298
1161330
4000
Obraz powstał zanim zaczęliśmy robić mechaniczne wersje
19:26
of hawk moths and cockroaches, and now I'm beginning to wonder
299
1166330
3000
ciem i karaluchów - teraz zaczynam się poważnie zastanawiać
19:30
seriously -- was this more of a forecast than I wanted?
300
1170330
2000
czy nie było to większą prognozą niżbym chciał?
19:32
I personally think the surviving intelligent life form on earth
301
1172330
3000
Osobiście uważam, że inteligentna forma na ziemi które przetrwa
19:35
is not going to be carbon-based; it's going to be silicon-based.
302
1175330
3000
nie będzie ta oparta na węglu, a raczej na krzemie.
19:39
And so where it all goes, I don't know.
303
1179330
5000
Gdzie to wszystko idzie, nie wiem.
19:45
The one final bit of sparkle we'll put in at the very end here
304
1185330
5000
Ostatnią rzeczą jaką zaprezentujemy na koniec
19:51
is an utterly impractical flight vehicle,
305
1191330
4000
jest całkowicie niepraktyczny, latający pojazd,
19:55
which is a little ornithopter wing-flapping device that --
306
1195330
6000
jest to mały ornitopter - urządzenie z trzepoczącymi skrzydłami
20:02
rubber-band powered -- that we'll show you.
307
1202330
5000
napędzane gumką, która, zaraz wam pokażemy.
20:12
MK: 32 gram. Sorry, one gram.
308
1212330
2000
32 gramy. Przepraszam, jeden gram.
20:24
PM: Last night we gave it a few too many turns
309
1224330
3000
Nie więcej. Wczoraj przekręciliśmy kilka razy za dużo
20:27
and it tried to bash the roof out also. It's about a gram.
310
1227330
4000
i o mało nie rozbiło się to o dach. 1 gram!
20:32
The tube there's hollow, about paper-thin.
311
1232330
5000
Tuba która jest pusta, grubości papieru.
20:38
And if this lands on you, I assure you it will not hurt you.
312
1238330
2000
Jeśli wyląduje to na kimś z was, zapewniam, że was nie zrani.
20:41
But if you reach out to grab it or hold it, you will destroy it.
313
1241330
3000
Ale jeśli wy będziecie próbowali łapać lub przytrzymywać to, możecie je uszkodzić.
20:44
So, be gentle, just act like a wooden Indian or something.
314
1244330
5000
Proszę, bądźcie więc delikatni, zachowujcie się jak drewniany Indianin.
20:49
And when it comes down -- and we'll see how it goes.
315
1249330
3000
Jeżeli to zniży się -- okay zobaczmy jak pójdzie.
20:55
We consider this to be sort of the spirit of TED.
316
1255330
5000
Uważam to za rodzaj duszy TED.
21:00
(Applause)
317
1260330
5000
(Brawa)
21:05
And you wonder, is it practical? And it turns out if I had not been --
318
1265330
3000
I zastanawiacie się, czy jest to praktyczne? Okazuje się, że..
21:09
(Laughter)
319
1269330
6000
(Śmiech)
21:15
(Applause)
320
1275330
6000
(Brawa)
21:21
Unfortunately, we have some light bulb changes.
321
1281330
3000
Niestety, chyba trzeba będzie wymienić żarówkę.
21:24
We can probably get it down,
322
1284330
1000
Będziemy mogli to ściągnąć,
21:25
but it's possible it's gone up to a greater destiny up there --
323
1285330
3000
ale możliwe, że ten mały pojazd zaprowadzi nas do celu większego --
21:28
(Laughter)
324
1288330
1000
(Śmiech)
21:29
-- than it ever had. And I wanted to make --
325
1289330
3000
-- większego niż kiedykolwiek. Chciałem zaznaczyć --
21:32
(Applause)
326
1292330
3000
(Brawa)
21:35
just --
327
1295330
1000
-- po prostu --
21:36
(Applause)
328
1296330
1000
(Brawa)
21:37
But I want to make just two points. One is, you think it's frivolous;
329
1297330
6000
Chce zaznaczyć dwie rzeczy. Jedna, myślicie, że to niepoważne;
21:43
there's nothing to it. And yet if I had not been making ornithopters
330
1303330
3000
i zupełnie bezcelowe. Ale, jeżeli nie zrobiłbym ornitoptera
21:46
like that, a little bit cruder, in 1939 -- a long, long time ago --
331
1306330
6000
podobnego do tego, może bardziej surowego, dawno temu w 1939,
21:52
there wouldn't have been a Gossamer Condor,
332
1312330
2000
nie było by teraz Gossamer Condora,
21:54
there wouldn't have been an Albatross, a Solar Challenger,
333
1314330
2000
także nie było by Albatrossa czy Solar Challengera,
21:56
there wouldn't be an Impact car, there wouldn't be a mandate
334
1316330
2000
nie było by Impact cara, nie było by zlecenia na konstrukcję
21:58
on zero-emission vehicles in California.
335
1318330
3000
ekologicznego samochodu od władz Kalifornii.
22:01
A lot of these things -- or similar -- would have happened some time,
336
1321330
2000
Wiele z tych rzeczy - podobnych -- pojawiłoby się z upływem czasu,
22:03
probably a decade later. I didn't realize at the time
337
1323330
3000
prawdopodobnie dekadę później. Wtedy nie zdawałem sobie sprawy,
22:06
I was doing inquiry-based, hands-on things with teams,
338
1326330
4000
raczej zbierałem informacje, spędzałem czas z zespołami,
22:10
like they're trying to get in education systems.
339
1330330
3000
które próbują dostać się do systemu edukacyjnego.
22:13
So I think that, as a symbol, it's important.
340
1333330
3000
Myślę, że to jako symbol jest istotne.
22:16
And I believe that also is important. You can think of it
341
1336330
3000
Wierzę, że to jest także. Możesz o tym pomyśleć
22:19
as a sort of a symbol for learning and TED
342
1339330
7000
jako swego rodzaju symbolu [niejasne] i TED,
22:26
that somehow gets you thinking of technology and nature,
343
1346330
4000
że jakoś ta prezentacja daje ci do myślenia o technologii i naturze,
22:31
and puts it all together in things that are --
344
1351330
2000
i składa to wszystko w rzeczy, które
22:34
that make this conference, I think, more important than any
345
1354330
2000
tworzą tę konferencje, myślę, że ważniejszą
22:36
that's taken place in this country in this decade.
346
1356330
3000
niż jakakolwiek inna odbywająca się w tym kraju w tej dekadzie.
22:39
Thank you. (Applause)
347
1359330
1000
Dziękuje.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7