David Keith: A surprising idea for "solving" climate change

93,328 views ・ 2007-11-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Roel Verbunt Nagekeken door: Els De Keyser
00:25
You've all seen lots of articles on climate change,
0
25000
3000
Jullie hebben allemaal een hoop artikelen gezien over klimaatverandering.
00:28
and here's yet another New York Times article,
1
28000
2000
Hier is er nog een uit de New York Times.
00:30
just like every other darn one you've seen.
2
30000
2000
Ziet eruit als elk ander exemplaar.
00:32
It says all the same stuff as all the other ones you've seen.
3
32000
2000
Het vertelt je hetzelfde als alle andere.
00:34
It even has the same amount of headline as all the other ones you've seen.
4
34000
3000
Het heeft zelfs evenveel kop als alle andere.
00:37
What's unusual about this one, maybe, is that it's from 1953.
5
37000
4000
Het ongewone hier is misschien dat het uit 1953 dateert.
00:41
And the reason I'm saying this
6
41000
2000
De reden dat ik hiermee kom,
00:43
is that you may have the idea this problem is relatively recent.
7
43000
2000
is de misconceptie dat het probleem relatief recent is.
00:45
That people have just sort of figured out about it, and now
8
45000
3000
Mensen hebben het nu pas ontdekt
00:48
with Kyoto and the Governator and people beginning to actually do something,
9
48000
3000
door Kyoto en de Governator en beginnen daadwerkelijk iets te doen.
00:51
we may be on the road to a solution.
10
51000
3000
dat we misschien onderweg zijn naar een oplossing.
00:54
The fact is -- uh-uh.
11
54000
3000
Het feit is: Na-ah...
00:57
We've known about this problem for 50 years, depending on how you count it.
12
57000
5000
Dit probleem kennen we al 50 jaar, afhankelijk van hoe je telt.
01:02
We have talked about it endlessly over the last decade or so.
13
62000
2000
We hebben er het afgelopen decennium eindeloos over gesproken.
01:04
And we've accomplished close to zip.
14
64000
3000
We hebben zo ongeveer niks bereikt.
01:07
This is the growth rate of CO2 in the atmosphere.
15
67000
3000
Dit is de toenamesnelheid van CO2 in de atmosfeer.
01:10
You've seen this in various forms,
16
70000
2000
Jullie hebben dit in allerlei varianten gezien,
01:12
but maybe you haven't seen this one.
17
72000
2000
maar misschien deze nog niet.
01:14
What this shows is that the rate of growth of our emissions is accelerating.
18
74000
3000
Dit laat zien dat de groei van onze emissies aan het versnellen is.
01:17
And that it's accelerating even faster
19
77000
2000
Dat het zelfs sneller toeneemt
01:19
than what we thought was the worst case just a few years back.
20
79000
4000
dan we enkele jaren geleden als slechtst denkbare scenario verwachtten.
01:23
So that red line there was something that a lot of skeptics said
21
83000
3000
Veel sceptici zeiden dat die rode lijn
01:26
the environmentalists only put in the projections
22
86000
2000
alleen maar door de milieubeweging in de grafieken geplaatst was
01:28
to make the projections look as bad as possible,
23
88000
3000
om ze er zo slecht mogelijk uit te laten zien.
01:31
that emissions would never grow as fast as that red line.
24
91000
3000
Dat emissies zouden nooit zo snel groeien als die rode lijn.
01:34
But in fact, they're growing faster.
25
94000
2000
In werkelijkheid groeien ze sneller.
01:36
Here's some data from actually just 10 days ago,
26
96000
3000
Hier zijn wat data van pas 10 dagen geleden.
01:39
which shows this year's minimum of the Arctic Sea ice, and it's the lowest by far.
27
99000
5000
Ze laten het minimum van het poolzeeijs voor dit jaar zien, en het is ruimschoots het laagste.
01:44
And the rate at which the Arctic Sea ice is going away is a lot quicker than models.
28
104000
5000
Het poolzeeijs verdwijnt een stuk sneller dan in modellen.
01:49
So despite all sorts of experts like me flying around the planet and
29
109000
3000
Ondanks al die experts zoals ik, die de planeet rondvliegen en
01:52
burning jet fuel, and politicians signing treaties --
30
112000
3000
kerosine verbranden en politici die verdragen ondertekenen,
01:55
in fact, you could argue the net effect of all this has been negative,
31
115000
3000
heeft dit alles een negatief netto-effect gehad
01:58
because it's just consumed a lot of jet fuel. (Laughter)
32
118000
3000
omdat er alleen maar een hoop kerosine verbruikt is. (Gelach)
02:01
No, no! In terms of what we really need to do to put the brakes on
33
121000
5000
Vergeleken bij wat we echt moeten doen:
02:06
this very high inertial thing -- our big economy -- we've really hardly started.
34
126000
4000
onze economie afremmen, zijn we eigenlijk nog nauwelijks begonnen.
02:10
Really, we're doing this, basically. Really, not very much.
35
130000
7000
Dit doen we vooral: nauwelijks iets.
02:17
I don't want to depress you too much.
36
137000
2000
Ik wil jullie niet al te veel deprimeren.
02:19
The problem is absolutely soluble, and even soluble in a way that's reasonably cheap.
37
139000
5000
Het probleem is absoluut oplosbaar en zelfs op een redelijk goedkope manier.
02:24
Cheap meaning sort of the cost of the military, not the cost of medical care.
38
144000
5000
Goedkoop vergeleken met de kosten van het leger, niet met die van medische zorg.
02:29
Cheap meaning a few percent of GDP.
39
149000
4000
Goedkoop in de zin van enkele procenten van het BNP.
02:33
No, this is really important to have this sense of scale.
40
153000
2000
Het is echt belangrijk om dit gevoel van schaal te hebben.
02:35
So the problem is soluble, and the way we should go about solving it is, say,
41
155000
4000
Het probleem is oplosbaar, en heeft te maken
02:39
dealing with electricity production,
42
159000
2000
met elektriciteitsproductie,
02:41
which causes something like 43-or-so percent and rising of CO2 emissions.
43
161000
4000
die zowat 43 % en meer van de CO2-emissies veroorzaakt
02:45
And we could do that by perfectly sensible things like conservation,
44
165000
3000
We kunnen dat doen door verstandige maatregelen als energiebesparing,
02:48
and wind power, nuclear power and coal to CO2 capture,
45
168000
4000
windenergie, kernenergie en CO2-opvang,
02:52
which are all things that are ready for giant scale deployment, and work.
46
172000
5000
allemaal klaar om op grote schaal te worden toegepast.
02:57
All we lack is the action to actually spend the money to put those into place.
47
177000
5000
Het ontbreekt ons alleen nog aan geld om er echt werk van te maken.
03:02
Instead, we spend our time talking.
48
182000
2000
We besteden onze tijd liever aan praten.
03:04
But nevertheless, that's not what I'm going to talk to you about tonight.
49
184000
3000
Maar daar ga ik het vanavond niet over hebben.
03:07
What I'm going to talk to you about tonight is stuff we might do if we did nothing.
50
187000
4000
Ik wil het hebben over dingen die we kunnen doen als we niets doen
03:11
And it's this stuff in the middle here, which is what you do
51
191000
4000
Dingen hier in het midden die je doet
03:15
if you don't stop the emissions quickly enough.
52
195000
3000
als je niet snel genoeg met de emissies ophoudt.
03:18
And you need to deal -- somehow break the link between human actions
53
198000
3000
Belangrijk is dat je de link verbreekt tussen menselijke activiteit
03:21
that change climate, and the climate change itself. And that's particularly important
54
201000
4000
die het klimaat verandert en de klimaatverandering zelf.
03:25
because, of course, while we can adapt to climate change --
55
205000
3000
We kunnen ons aanpassen aan klimaatverandering --
03:28
and it's important to be honest here, there will be some benefits to climate change.
56
208000
3000
we moeten hier eerlijk over zijn: er zijn ook voordelen aan klimaatverandering.
03:31
Oh, yes, I think it's bad. I've spent my whole life working to stop it.
57
211000
3000
Ik vind het slecht. Ik heb er mijn hele leven aan gewijd.
03:34
But one of the reasons it's politically hard is there are winners and losers -- not all losers.
58
214000
4000
Maar het ligt politiek lastig, omdat er winnaars en verliezers zijn -- niet alleen verliezers.
03:38
But, of course, the natural world, polar bears.
59
218000
3000
Natuurlijk, de natuur, ijsberen.
03:41
I spent time skiing across the sea ice for weeks at a time in the high Arctic.
60
221000
3000
Ik heb ooit weken lang geskied over het zeeijs bij de Noordpool.
03:44
They will completely lose.
61
224000
2000
Dat zal volledig verdwijnen.
03:46
And there's no adaption.
62
226000
2000
Er bestaat geen aanpassing voor.
03:48
So this problem is absolutely soluble.
63
228000
1000
Het probleem is absoluut op te lossen.
03:49
This geo-engineering idea, in it's simplest form, is basically the following.
64
229000
3000
Geo-engineering in zijn eenvoudigste vorm komt hierop neer:
03:52
You could put signed particles, say sulfuric acid particles -- sulfates --
65
232000
5000
je kunt gemerkte deeltjes, zoals zwavelzuurdeeltjes -- sulfaten --
03:57
into the upper atmosphere, the stratosphere,
66
237000
2000
in de bovenste laag van de atmosfeer, de stratosfeer, spuiten.
03:59
where they'd reflect away sunlight and cool the planet.
67
239000
2000
Ze reflecteren het zonlicht en koelen de planeet af.
04:01
And I know for certain that that will work.
68
241000
3000
Ik weet zeker dat dit zal werken.
04:04
Not that there aren't side effects, but I know for certain it will work.
69
244000
3000
Er zijn neven effecten maar ik weet zeker dat het zal werken,
04:07
And the reason is, it's been done.
70
247000
2000
omdat het al eerder gedaan is.
04:09
And it was done not by us, not by me, but by nature.
71
249000
3000
Niet door ons, niet door mij, maar door de natuur.
04:12
Here's Mount Pinatubo in the early '90s. That put a whole bunch of sulfur
72
252000
3000
Mount Pinatubo in het begin van de jaren 90, bracht een hele hoop zwavel
04:15
in the stratosphere with a sort of atomic bomb-like cloud.
73
255000
4000
in de stratosfeer via een paddenstoelwolk.
04:19
The result of that was pretty dramatic.
74
259000
3000
Het resultaat daarvan was nogal dramatisch.
04:22
After that, and some previous volcanoes we have, you see
75
262000
3000
We zagen na deze en eerdere vulkaanuitbarstingen,
04:25
a quite dramatic cooling of the atmosphere.
76
265000
2000
een nogal dramatische afkoeling van de atmosfeer.
04:27
So this lower bar is the upper atmosphere, the stratosphere,
77
267000
3000
Deze onderste balk toont de bovenste atmosfeer, de stratosfeer,
04:30
and it heats up after these volcanoes.
78
270000
2000
die opwarmt na de uitbarstingen.
04:32
But you'll notice that in the upper bar, which is the lower atmosphere
79
272000
2000
Maar je ziet aan de bovenste balk, de onderkant van de atmosfeer
04:34
and the surface, it cools down because we shielded the atmosphere a little bit.
80
274000
4000
en het aardoppervlak, dat het afkoelt omdat deze een beetje wordt afgeschermd.
04:38
There's no big mystery about it.
81
278000
2000
Het is geen groot mysterie.
04:40
There's lots of mystery in the details, and there's some bad side effects,
82
280000
3000
Vele details blijven onverklaarbaar en er zijn wat negatieve neveneffecten,
04:43
like it partially destroys the ozone layer -- and I'll get to that in a minute.
83
283000
3000
zoals de gedeeltelijke afbraak van de ozonlaag -- ik kom daar zo op terug.
04:46
But it clearly cools down.
84
286000
2000
Maar het koelt duidelijk af.
04:48
And one other thing: it's fast.
85
288000
3000
Bovendien gebeurt het snel.
04:51
It's really important to say. So much of the other things that we ought to do,
86
291000
3000
Dat is belangrijk. Veel van de andere dingen die we zouden moeten doen,
04:54
like slowing emissions, are intrinsically slow, because it takes time
87
294000
5000
zoals emissies vertragen, zijn per definitie langzaam omdat het tijd kost
04:59
to build all the hardware we need to reduce emissions.
88
299000
3000
om alle apparaten te bouwen om de emissies terug te dringen.
05:02
And not only that, when you cut emissions, you don't cut concentrations,
89
302000
3000
Dat niet alleen, als je snijdt in de emissies, snijd je niet in de concentratie.
05:05
because concentrations, the amount of CO2 in the air,
90
305000
2000
Want de concentratie, de hoeveelheid CO2 in de lucht,
05:07
is the sum of emissions over time.
91
307000
2000
is het som van de emissies over langere tijd.
05:09
So you can't step on the brakes very quickly.
92
309000
2000
Je kunt niet snel afremmen.
05:11
But if you do this, it's quick.
93
311000
2000
Maar als je dit doet, gaat het wel snel.
05:13
And there are times you might like to do something quick.
94
313000
3000
Soms wil je iets wel snel doen.
05:16
Another thing you might wonder about is, does it work?
95
316000
3000
Iets anders dat je je misschien afvraagt is: "Werkt het?"
05:19
Can you shade some sunlight and effectively compensate for the added CO2,
96
319000
4000
Kun je wat zonlicht afschermen en daarmee de toegevoegde CO2 compenseren,
05:23
and produce a climate sort of back to what it was originally?
97
323000
3000
en het klimaat op het oorspronkelijke peil terugbrengen?
05:26
And the answer seems to be yes.
98
326000
2000
Het antwoord lijkt 'ja' te zijn.
05:28
So here are the graphs you've seen lots of times before.
99
328000
3000
Hier zijn de grafieken die je al vaak hebt gezien.
05:31
That's what the world looks like, under one particular climate model's view,
100
331000
3000
Zo ziet de wereld eruit volgens een bepaald klimaatmodel
05:34
with twice the amount of CO2 in the air.
101
334000
2000
met de dubbele hoeveelheid CO2 in de lucht.
05:36
The lower graph is with twice the amount of CO2 and 1.8 percent less sunlight,
102
336000
4000
De onderste grafiek is bij verdubbelde CO2 en 1,8 % minder zonlicht,
05:40
and you're back to the original climate.
103
340000
2000
en je bent terug in het oorspronkelijke klimaat.
05:42
And this graph from Ken Caldeira. It's important to say came, because
104
342000
3000
Deze grafiek was van Ken Caldera. Het is van belang om 'was' te zeggen
05:45
Ken -- at a meeting that I believe Marty Hoffart was also at in the mid-'90s --
105
345000
3000
Ken was op een bijeenkomst in de jaren 90, ook Marty Hoffart nam deel --
05:48
Ken and I stood up at the back of the meeting and said,
106
348000
3000
Ken en ik verkondigden achter in de zaal:
05:51
"Geo-engineering won't work."
107
351000
2000
"Geo-engineering werkt niet."
05:53
And to the person who was promoting it said,
108
353000
2000
Tegen de persoon die het aanprees, zeiden we:
05:55
"The atmosphere's much more complicated."
109
355000
2000
"De atmosfeer zit veel ingewikkelder in elkaar."
05:57
Gave a bunch of physical reasons why it wouldn't do a very good compensation.
110
357000
3000
We gaven een aantal natuurkundige argumenten waarom de compensatie niet goed zou werken.
06:00
Ken went and ran his models, and found that it did.
111
360000
3000
Ken liet zijn modellen erop los en ontdekte dat het wel werkt.
06:03
This topic is also old.
112
363000
2000
Dit onderwerp is ook al oud.
06:05
That report that landed on President Johnson's desk when I was two years old --
113
365000
3000
Dat rapport belandde op het bureau van president Johnson toen ik twee jaar was.
06:08
1965.
114
368000
2000
1965.
06:10
That report, in fact, which had all the modern climate science --
115
370000
2000
Dat rapport bevatte in feite al alle moderne klimaatwetenschap.
06:12
the only thing they talked about doing was geo-engineering.
116
372000
3000
Het enige dat ze zouden gaan doen, was geo-engineering.
06:15
It didn't even talk about cutting emissions,
117
375000
2000
Ze hadden het zelfs niet over het beperken van de emissies,
06:17
which is an incredible shift in our thinking about this problem.
118
377000
3000
wat een ongelofelijke verschuiving is in onze benadering van dit probleem.
06:20
I'm not saying we shouldn't cut emissions.
119
380000
2000
Ik zeg niet dat de we emissies niet moeten beperken.
06:22
We should, but it made exactly this point.
120
382000
3000
Dat moet, maar het sneed precies dit punt aan.
06:25
So, in a sense, there's not much new.
121
385000
2000
Eigenlijk is er niet veel nieuws.
06:27
The one new thing is this essay.
122
387000
2000
Het enige nieuwe is dit artikel.
06:29
So I should say, I guess, that since the time of that original President Johnson report,
123
389000
4000
Ik moet zeggen: sinds dat oorspronkelijke rapport voor president Johnson,
06:33
and the various reports of the U.S. National Academy --
124
393000
3000
en de verschillende rapporten van de US National Academy --
06:36
1977, 1982, 1990 -- people always talked about this idea.
125
396000
3000
1977, 1982, 1990 -- had men het altijd over dit idee.
06:39
Not as something that was foolproof, but as an idea to think about.
126
399000
3000
Niet als iets dat absoluut veilig was, maar als een idee om over na te denken.
06:42
But when climate became, politically, a hot topic -- if I may make the pun --
127
402000
4000
Maar toen het klimaat in de politiek 'hot' werd -- om die woordspeling te gebruiken --
06:46
in the last 15 years, this became so un-PC, we couldn't talk about it.
128
406000
6000
in de laatste 15 jaar, werd dit zo politiek incorrect dat het een taboe werd.
06:52
It just sunk below the surface. We weren't allowed to speak about it.
129
412000
4000
Het verdween in een diepe la. We mochten er niet meer over praten.
06:56
But in the last year, Paul Crutzen published this essay
130
416000
3000
Maar afgelopen jaar publiceerde Paul Crutzen dit artikel
06:59
saying roughly what's all been said before: that maybe, given our very slow rate
131
419000
3000
waarin hij in grote lijnen herhaalde wat al bekend was: dat we door onze
07:02
of progress in solving this problem and the uncertain impacts,
132
422000
3000
trage besluitvorming en de onzekere effecten,
07:05
we should think about things like this.
133
425000
2000
moeten gaan denken over dit soort dingen.
07:07
He said roughly what's been said before.
134
427000
2000
Hij zei zo'n beetje wat al eerder was gezegd.
07:09
The big deal was he happened to have won the Nobel prize for ozone chemistry.
135
429000
3000
Het bijzondere was dat hij de Nobelprijs had gewonnen voor ozonchemie.
07:12
And so people took him seriously when he said we should think about this,
136
432000
2000
Men nam hem serieus als hij zei dat we hierover moesten nadenken,
07:14
even though there will be some ozone impacts.
137
434000
2000
zelfs als het effecten heeft op ozon.
07:16
And in fact, he had some ideas to make them go away.
138
436000
2000
Hij had enkele ideeën om die te verhelpen.
07:18
There was all sorts of press coverage, all over the world,
139
438000
2000
Het werd breed uitgemeten in de pers over de hele wereld:
07:20
going right down to "Dr. Strangelove Saves the Earth," from the Economist.
140
440000
4000
"Dr. Strangelove redt de aarde", schreef 'The Economist'.
07:24
And that got me thinking. I've worked on this topic on and off,
141
444000
3000
Dat zette me aan het denken -- zo nu en dan werkte ik aan dit onderwerp,
07:27
but not so much technically. And I was actually lying in bed thinking one night.
142
447000
3000
maar niet zo technisch. Op een avond dacht ik na in bed.
07:30
And I thought about this child's toy -- hence, the title of my talk --
143
450000
4000
Ik dacht aan kinderspeelgoed -- vandaar de titel van mijn talk.
07:34
and I wondered if you could use the same physics that makes that thing spin 'round
144
454000
3000
Ik vroeg me af of ik dezelfde techniek kon gebruiken die dat ding laat ronddraaien
07:37
in the child's radiometer, to levitate particles into the upper atmosphere
145
457000
4000
in de kinderradiometer om deeltjes in de bovenste lagen van de atmosfeer
07:41
and make them stay there.
146
461000
2000
te laten zweven en ze daar te houden.
07:43
One of the problems with sulfates is they fall out quickly.
147
463000
2000
Een probleem met sulfaten is dat ze snel naar beneden komen.
07:45
The other problem is they're right in the ozone layer,
148
465000
2000
Een ander probleem is dat ze in de ozonlaag zitten,
07:47
and I'd prefer them above the ozone layer.
149
467000
2000
terwijl ik ze liever boven de ozonlaag heb.
07:49
And it turns out, I woke up the next morning, and I started to calculate this.
150
469000
2000
De volgende ochtend begon ik dit uit te rekenen.
07:51
It was very hard to calculate from first principles. I was stumped.
151
471000
3000
Het was erg lastig om dit te berekenen vanuit de basiswetten. Ik stond versteld.
07:54
But then I found out that there were all sorts of papers already published
152
474000
3000
Maar toen ontdekte ik dat er al allerlei artikelen gepubliceerd waren
07:57
that addressed this topic because it happens already in the natural atmosphere.
153
477000
3000
omdat het van nature al gebeurt in de atmosfeer.
08:00
So it seems there are already fine particles
154
480000
2000
Er blijken al fijne deeltjes
08:02
that are levitated up to what we call the mesosphere, about 100 kilometers up,
155
482000
4000
te zweven in wat we de mesosfeer noemen, rond 100 kilometer hoogte --
08:06
that already have this effect.
156
486000
2000
die dit effect al hebben.
08:08
I'll tell you very quickly how the effect works.
157
488000
2000
Ik zal in het kort vertellen hoe het effect werkt.
08:10
There are a lot of fun complexities
158
490000
2000
Er bestaat een hoop leuke complexiteit
08:12
that I'd love to spend the whole evening on, but I won't.
159
492000
2000
waar ik de hele avond aan zou kunnen besteden.
08:14
But let's say you have sunlight hitting some particle and it's unevenly heated.
160
494000
3000
Laten we zeggen dat zonlicht op een deeltje valt en het ongelijkmatig verwarmt.
08:17
So the side facing the sun is warmer; the side away, cooler.
161
497000
2000
Aan de kant van de zon is het warmer, aan de andere kant koeler.
08:19
Gas molecules that bounce off the warm side
162
499000
3000
Gasmoleculen die tegen de warme kant botsen,
08:22
bounce away with some extra velocity because it's warm.
163
502000
4000
kaatsen weg met een beetje meer snelheid door die warmte,
08:26
And so you see a net force away from the sun.
164
506000
2000
met als resultaat een kracht van de zon weg.
08:28
That's called the photophoretic force.
165
508000
2000
Dat heet de fotoforetische kracht.
08:30
There are a bunch of other versions of it that I and some collaborators
166
510000
4000
Er zijn een stel andere versies van. Ik heb met een aantal medewerkers
08:34
have thought about how to exploit.
167
514000
2000
nagedacht over hoe die te benutten zijn.
08:36
And of course, we may be wrong --
168
516000
2000
Natuurlijk, we kunnen het fout hebben --
08:38
this hasn't all been peer reviewed, we're in the middle of thinking about it --
169
518000
2000
dit is nog niet allemaal door collega's beoordeeld, we denken er nog volop over na --
08:40
but so far, it seems good.
170
520000
2000
maar tot nu toe lijkt het goed.
08:42
But it looks like we could achieve long atmospheric lifetimes --
171
522000
3000
Maar het lijkt erop dat we ze lange tijd in de atmosfeer kunnen houden --
08:45
much longer than before -- because they're levitated.
172
525000
3000
veel langer dan eerst -- omdat ze zweven.
08:48
We can move things out of the stratosphere into the mesosphere,
173
528000
2000
We kunnen wat van de stratosfeer naar de mesosfeer verhuizen,
08:50
in principle solving the ozone problem.
174
530000
3000
wat in principe het ozonprobleem oplost.
08:53
I'm sure there will be other problems that arise.
175
533000
2000
Ik weet zeker dat er nog andere problemen zullen opduiken.
08:55
Finally, we could make the particles migrate to over the poles,
176
535000
3000
Tot slot kunnen we de deeltjes boven de polen verzamelen
08:58
so we could arrange the climate engineering so it really focused on the poles.
177
538000
4000
en e zorgen dat het klimaat vooral aan de polen bijgestuurd wordt.
09:02
Which would have minimal bad impacts in the middle of the planet,
178
542000
3000
Dat zou minimale effecten op het midden van de planeet hebben,
09:05
where we live, and do the maximum job of what we might need to do,
179
545000
4000
waar wij leven en het maximale doen wat we horen te doen --
09:09
which is cooling the poles in case of planetary emergency, if you like.
180
549000
4000
dat is het koelen van de polen bij een wereldwijd alarm, als je wilt.
09:13
This is a new idea that's crept up that may be, essentially,
181
553000
2000
Dit is een nieuw idee dat is opgekomen, dat in wezen een
09:15
a cleverer idea than putting sulfates in.
182
555000
2000
slimmer idee is dan sulfaten inzetten.
09:17
Whether this idea is right or some other idea is right,
183
557000
4000
Of nou dit of een ander idee het beste is,
09:21
I think it's almost certain we will
184
561000
2000
het is haast zeker dat we
09:23
eventually think of cleverer things to do than just putting sulfur in.
185
563000
3000
uiteindelijk slimmere dingen zullen bedenken dan gewoon zwavel in te zetten.
09:26
That if engineers and scientists really turned their minds to this,
186
566000
3000
Als ingenieurs en wetenschappers zich hier echt op richten,
09:29
it's amazing how we can affect the planet.
187
569000
3000
is het verbazingwekkend hoe we de planeet kunnen beïnvloeden.
09:32
The one thing about this is it gives us extraordinary leverage.
188
572000
4000
Het levert ons een buitengewoon voordeel op.
09:36
This improved science and engineering will, whether we like it or not,
189
576000
3000
Deze verbeterde wetenschap en techniek zal, of we het nu leuk vinden of niet,
09:39
give us more and more leverage to affect the planet,
190
579000
3000
ons steeds meer invloed geven op de planeet ,
09:42
to control the planet,
191
582000
2000
op het beheersen van de planeet.
09:44
to give us weather and climate control -- not because we plan it,
192
584000
4000
Ons controle te geven over weer en klimaat -- niet omdat we dat van plan zijn,
09:48
not because we want it, just because science delivers it to us bit by bit,
193
588000
3000
niet omdat we het willen, de wetenschap levert het ons stap voor stap,
09:51
with better knowledge of the way the system works
194
591000
2000
met betere kennis over de werking van het systeem
09:53
and better engineering tools to effect it.
195
593000
2000
en betere technieken om het te beïnvloeden.
09:57
Now, suppose that space aliens arrived.
196
597000
4000
Beeld je eens in dat er ruimtewezens verschijnen --
10:01
Maybe they're going to land at the U.N. headquarters down the road here,
197
601000
2000
misschien zullen ze landen op het hoofdkantoor van de VN hier verderop,
10:03
or maybe they'll pick a smarter spot --
198
603000
2000
of misschien kiezen ze een slimmere plek --
10:05
but suppose they arrive and they give you a box.
199
605000
3000
maar stel je voor dat ze landen en je een doos geven.
10:08
And the box has two knobs.
200
608000
4000
De doos heeft twee knoppen.
10:12
One knob is the knob for controlling global temperature.
201
612000
2000
Eén knop is om de temperatuur op aarde te beheersen.
10:14
Maybe another knob is a knob for controlling CO2 concentrations.
202
614000
2000
Misschien dient de andere knop om CO2-concentraties te beheersen.
10:16
You might imagine that we would fight wars over that box.
203
616000
4000
Je kunt je voorstellen dat we oorlog zouden voeren om die doos.
10:20
Because we have no way to agree about where to set the knobs.
204
620000
3000
We zouden het nooit eens worden hoe we de knoppen moeten instellen.
10:23
We have no global governance.
205
623000
2000
We hebben geen wereldbestuur.
10:25
And different people will have different places they want it set.
206
625000
2000
Verschillende mensen willen verschillende instellingen.
10:27
Now, I don't think that's going to happen. It's not very likely.
207
627000
4000
Ik denk niet dat dat gaat gebeuren. Het is niet erg waarschijnlijk.
10:31
But we're building that box.
208
631000
4000
Maar we zijn zo'n doos aan het bouwen.
10:35
The scientists and engineers of the world
209
635000
2000
De wetenschappers en ingenieurs van de wereld
10:37
are building it piece by piece, in their labs.
210
637000
2000
bouwen hem stukje bij beetje in hun laboratoria.
10:39
Even when they're doing it for other reasons.
211
639000
2000
Zelfs als ze het doen om andere redenen.
10:41
Even when they're thinking they're just working on protecting the environment.
212
641000
3000
Zelfs als ze denken dat ze alleen aan de bescherming van het milieu werken.
10:44
They have no interest in crazy ideas like engineering the whole planet.
213
644000
2000
Ze hebben geen belang bij rare ideeën zoals het verbouwen van de hele planeet.
10:46
They develop science that makes it easier and easier to do.
214
646000
4000
Ze ontwikkelen wetenschap waardoor het steeds makkelijker wordt.
10:50
And so I guess my view on this is not that I want to do it -- I do not --
215
650000
3000
Ik wil dit niet doen -- integendeel --
10:53
but that we should move this out of the shadows and talk about it seriously.
216
653000
5000
maar we moeten het uit de schaduw halen en er serieus over praten.
10:58
Because sooner or later, we'll be confronted with decisions about this,
217
658000
3000
Vroeg of laat zullen we hier een besluit over moeten nemen,
11:01
and it's better if we think hard about it,
218
661000
3000
en het is beter als we daar diep over nadenken,
11:04
even if we want to think hard about reasons why we should never do it.
219
664000
4000
zelfs als het is over redenen waarom we het nooit moeten doen.
11:08
I'll give you two different ways to think about this problem that are the beginning
220
668000
6000
Ik geef jullie twee verschillende denkmodellen
11:14
of my thinking about how to think about it.
221
674000
2000
die het aanzet zijn van hoe ik dacht erover na te denken.
11:16
But what we need is not just a few oddballs like me thinking about this.
222
676000
3000
We hebben meer nodig dan een paar buitenbeentjes zoals ik.
11:19
We need a broader debate.
223
679000
2000
We moeten de discussie verbreden.
11:21
A debate that involves musicians, scientists, philosophers, writers,
224
681000
4000
Een discussie waaraan musici, wetenschappers, filosofen, schrijvers deelnemen,
11:25
who get engaged with this question about climate engineering
225
685000
3000
die zich bezighouden met deze vraag over klimaatbeïnvloeding
11:28
and think seriously about what its implications are.
226
688000
3000
en serieus bedenken wat de gevolgen zijn.
11:31
So here's one way to think about it,
227
691000
2000
Hier komt één manier van denken:
11:33
which is that we just do this instead of cutting emissions because it's cheaper.
228
693000
4000
we doen dit alleen omdat het goedkoper is dan de emissies afbouwen.
11:37
I guess the thing I haven't said about this is, it is absurdly cheap.
229
697000
3000
Dat had ik nog niet verteld: het is belachelijk goedkoop.
11:40
It's conceivable that, say, using the sulfates method or this method I've come up with,
230
700000
4000
Het is denkbaar dat met de sulfaatmethode of die methode die ik bedacht,
11:44
you could create an ice age at a cost of .001 percent of GDP.
231
704000
6000
je een ijstijd kunt starten voor slechts 0,0001 procent van het BNP.
11:50
It's very cheap. We have a lot of leverage.
232
710000
3000
Dat is erg goedkoop. We hebben veel invloed.
11:53
It's not a good idea, but it's just important. (Laughter)
233
713000
2000
Het is geen goed plan. Het is alleen wel belangrijk. (Gelach)
11:55
I'll tell you how big the lever is: the lever is that big.
234
715000
3000
Ik zal je vertellen hoe groot de invloed is -- die is zo groot --
11:59
And that calculation isn't much in dispute.
235
719000
3000
die berekening staat niet ter discussie.
12:02
You might argue about the sanity of it, but the leverage is real. (Laughter)
236
722000
6000
Je kunt betwisten of het verstandig is, maar de invloed is reëel. (Gelach)
12:10
So because of this, we could deal with the problem
237
730000
2000
Hierdoor kunnen we omgaan met het probleem
12:12
simply by stopping reducing emissions,
238
732000
5000
door op te houden de emissies te verminderen,
12:17
and just as the concentrations go up, we can increase
239
737000
2000
en als de concentraties oplopen, kunnen we de
12:19
the amount of geo-engineering.
240
739000
2000
mate van geo-engineering verhogen.
12:21
I don't think anybody takes that seriously.
241
741000
3000
Ik denk niet dat iemand dat serieus neemt.
12:24
Because under this scenario, we walk further and further away
242
744000
2000
Want in dit scenario drijven we steeds verder weg
12:26
from the current climate.
243
746000
2000
van het huidige klimaat.
12:28
We have all sorts of other problems, like ocean acidification
244
748000
2000
We krijgen allerlei andere problemen zoals de verzuring van de oceaan
12:30
that come from CO2 in the atmosphere, anyway.
245
750000
3000
die hoe dan ook veroorzaakt wordt door de CO2 in de atmosfeer.
12:33
Nobody but maybe one or two very odd folks really suggest this.
246
753000
3000
Behalve misschien één of twee rare figuren zal niemand dit voorstellen.
12:36
But here's a case which is harder to reject.
247
756000
2000
Maar dit geval is nog lastiger af te wijzen.
12:38
Let's say that we don't do geo-engineering, we do what we ought to do,
248
758000
4000
Stel dat we geen geo-engineering doen, maar doen wat we moeten doen
12:42
which is get serious about cutting emissions.
249
762000
2000
en de emissies drastisch verminderen.
12:44
But we don't really know how quickly we have to cut them.
250
764000
3000
We weten niet precies hoe snel we moeten afbouwen.
12:47
There's a lot of uncertainty about exactly how much climate change is too much.
251
767000
3000
Er is veel onzekerheid over hoeveel klimaatverandering nu precies te veel is.
12:50
So let's say that we work hard, and we actually don't just tap the brakes,
252
770000
3000
We gaan dys hard aan het werk en we remmen niet een beetje,
12:53
but we step hard on the brakes and really reduce emissions
253
773000
3000
maar stevig af en verminderen de emissies fors,
12:56
and eventually reduce concentrations.
254
776000
2000
en uiteindelijk ook de concentratie.
12:58
And maybe someday -- like 2075, October 23 --
255
778000
5000
En misschien bereiken we op een dag -- bijvoorbeeld op 23 oktober 2075 --
13:03
we finally reach that glorious day where concentrations have peaked
256
783000
3000
eindelijk die heugelijke dag dat de concentratie piekt
13:06
and are rolling down the other side.
257
786000
2000
en terugloopt aan de andere kant.
13:08
And we have global celebrations, and we've actually started to -- you know,
258
788000
3000
Het is feest op de hele wereld
13:11
we've seen the worst of it.
259
791000
3000
en we hebben het ergste gehad.
13:14
But maybe on that day we also find that the Greenland ice sheet
260
794000
4000
Maar misschien merken we op die dag ook dat de ijskap van Groenland
13:18
is really melting unacceptably fast, fast enough to put meters of sea level on
261
798000
6000
echt onacceptabel snel afsmelt, snel genoeg om het niveau van de oceanen
13:24
the oceans in the next 100 years,
262
804000
2000
meters te laten stijgen in de volgende 100 jaar,
13:26
and remove some of the biggest cities from the map.
263
806000
2000
en een aantal van de grootste steden van de kaart te vegen.
13:28
That's an absolutely possible scenario.
264
808000
2000
Dat is absoluut een mogelijk scenario.
13:30
We might decide at that point that even though geo-engineering was uncertain
265
810000
3000
We zouden kunnen besluiten dat, hoewel geo-engineering twijfelachtig
13:33
and morally unhappy, that it's a lot better than not geo-engineering.
266
813000
5000
en moreel ongelukkig is, het veel beter is dan niet aan geo-engineering doen.
13:38
And that's a very different way to look at the problem.
267
818000
2000
Dat is een heel andere manier om naar het probleem te kijken.
13:40
It's using this as risk control, not instead of action.
268
820000
3000
Het is bedoeld als risicobeheersing, niet als vervanger voor actie.
13:43
It's saying that you do some geo-engineering for a little while
269
823000
3000
Je doet een tijdje aan geo-engineering om de ergste
13:46
to take the worst of the heat off, not that you'd use it as a substitute for action.
270
826000
5000
warmte te voorkomen, maar niet als vervanger voor actie.
13:51
But there is a problem with that view.
271
831000
2000
Er is echter een probleem met deze opvatting.
13:53
And the problem is the following:
272
833000
2000
Het probleem is het volgende:
13:55
knowledge that geo-engineering is possible makes
273
835000
2000
de wetenschap dat geo-engineering mogelijk is,
13:57
the climate impacts look less fearsome,
274
837000
3000
zorgt dat de klimaatdreiging minder vreselijk lijkt.
14:00
and that makes a weaker commitment to cutting emissions today.
275
840000
3000
Dat vermindert de inzet om de emissies nu terug te dringen.
14:03
This is what economists call a moral hazard.
276
843000
2000
Dit noemen economen 'moral hazard'.
14:05
And that's one of the fundamental reasons that this problem is so hard to talk about,
277
845000
4000
Dat is één van de fundamentele redenen dat dit probleem zo moeilijk te bespreken is.
14:09
and, in general, I think it's the underlying reason
278
849000
2000
Ik denk dat dit de onderliggende reden is
14:11
that it's been politically unacceptable to talk about this.
279
851000
1000
dat het politiek onbespreekbaar is.
14:12
But you don't make good policy by hiding things in a drawer.
280
852000
4000
Maar met dingen in een lade verstoppen, voer je geen goed beleid.
14:16
I'll leave you with three questions, and then one final quote.
281
856000
3000
Ik sluit af met drie vragen en dan nog een slotcitaat.
14:19
Should we do serious research on this topic?
282
859000
3000
Moeten we dit onderwerp serieus onderzoeken?
14:22
Should we have a national research program that looks at this?
283
862000
3000
Moeten we hier een nationaal onderzoeksprogramma voor oprichten?
14:25
Not just at how you would do it better,
284
865000
2000
Niet alleen hoe het beter zou kunnen,
14:27
but also what all the risks and downsides of it are.
285
867000
2000
maar ook wat de risico's en nadelen ervan zijn.
14:29
Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side,
286
869000
4000
Op dit moment praten enkele enthousiastelingen erover, sommigen zijn positief,
14:33
some in a negative side -- but that's a dangerous state to be in
287
873000
3000
sommigen zijn negatief -- maar dat is een gevaarlijke positie
14:36
because there's very little depth of knowledge on this topic.
288
876000
3000
omdat er erg weinig grondige kennis is over dit onderwerp.
14:39
A very small amount of money would get us some.
289
879000
2000
Met een klein beetje geld kunnen we een beetje doen.
14:41
Many of us -- maybe now me -- think we should do that.
290
881000
3000
Velen van ons -- misschien ik ook -- denken dat we dat moeten doen.
14:44
But I have a lot of reservations.
291
884000
2000
Maar ik heb veel bedenkingen.
14:46
My reservations are principally about the moral hazard problem,
292
886000
3000
Mijn bedenkingen hebben vooral te maken met het probleem van 'moral hazard',
14:49
and I don't really know how we can best avoid the moral hazard.
293
889000
4000
en ik zou niet weten hoe we dat het beste kunnen vermijden.
14:53
I think there is a serious problem: as you talk about this,
294
893000
2000
Het is een serieus probleem
14:55
people begin to think they don't need to work so hard to cut emissions.
295
895000
4000
Mensen denken dat ze niet zo hun best hoeven doen om de emissies te beperken.
14:59
Another thing is, maybe we need a treaty.
296
899000
3000
Iets anders is: misschien hebben we een verdrag nodig.
15:02
A treaty that decides who gets to do this.
297
902000
3000
Een verdrag waarin vastligt wie dit gaat doen.
15:05
Right now we may think of a big, rich country like the U.S. doing this.
298
905000
2000
We denken nu misschien dat een groot rijk land als de VS dit kan doen.
15:07
But it might well be that, in fact, if China wakes up in 2030 and realizes
299
907000
4000
Maar China zou kunnen wakker schieten in 2030 en zich realiseren
15:11
that the climate impacts are just unacceptable,
300
911000
2000
dat de klimaateffecten gewoon onaanvaardbaar zijn.
15:13
they may not be very interested in our moral conversations about how to do this,
301
913000
4000
Ze zijn misschien niet zo geïnteresseerd in onze morele praatjes over hoe te handelen,
15:17
and they may just decide they'd really rather have a geo-engineered world
302
917000
4000
en ze zouden kunnen beslissen dat ze liever een wereld met geo-engineering hebben
15:21
than a non-geo-engineered world.
303
921000
3000
dan een wereld zonder geo-engineering.
15:24
And we'll have no international mechanism to figure out who makes the decision.
304
924000
4000
We zullen geen internationaal mechanisme hebben om te bepalen wie beslist.
15:28
So here's one last thought, which was said much, much better
305
928000
2000
Hier is een laatste overweging, die 25 jaar geleden veel, veel beter
15:30
25 years ago in the U.S. National Academy report than I can say today.
306
930000
4000
is uitgesproken in het US National Academy rapport, dan ik het vandaag kan zeggen.
15:34
And I think it really summarizes where we are here.
307
934000
3000
Ik denk dat dit samenvat waar we nu staan.
15:37
That the CO2 problem, the climate problem that we've heard about,
308
937000
3000
Dat het CO2-probleem, het klimaatprobleem dat we kennen,
15:40
is driving lots of things -- innovations in the energy technologies
309
940000
2000
de kracht is achter veel dingen, innovaties in energietechnologie,
15:42
that will reduce emissions --
310
942000
2000
die de emissies zullen verminderen.
15:44
but also, I think, inevitably, it will drive us towards thinking about climate
311
944000
5000
Maar het zal ons ook onvermijdelijk dwingen na te denken over klimaat-
15:49
and weather control, whether we like it or not.
312
949000
3000
en weersbeïnvloeding, of we dat nu leuk vinden of niet.
15:52
And it's time to begin thinking about it,
313
952000
2000
Het wordt tijd om erover te gaan nadenken,
15:54
even if the reason we're thinking about it is to construct arguments
314
954000
3000
zelfs als de reden is om argumenten te bedenken waarom
15:57
for why we shouldn't do it.
315
957000
2000
we er niet aan moeten beginnen.
15:59
Thank you very much.
316
959000
1000
Hartelijk dank.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7