David Keith: A surprising idea for "solving" climate change

93,328 views ・ 2007-11-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Târşoagă Corector: Dragos Mitrica
00:25
You've all seen lots of articles on climate change,
0
25000
3000
Aţi văzut cu toţii multe articole legate de schimbările climatice
00:28
and here's yet another New York Times article,
1
28000
2000
şi iată încă unul din New York Times,
00:30
just like every other darn one you've seen.
2
30000
2000
exact la fel ca toate celelalte pe care le-aţi văzut.
00:32
It says all the same stuff as all the other ones you've seen.
3
32000
2000
Spune aceleaşi lucruri ca toate celelalte pe care le-aţi văzut.
00:34
It even has the same amount of headline as all the other ones you've seen.
4
34000
3000
Are chiar un titlu asemănător celor pe care le-aţi mai văzut.
00:37
What's unusual about this one, maybe, is that it's from 1953.
5
37000
4000
Ceea ce este special cu privire la acesta este, poate, că este din anul 1953.
00:41
And the reason I'm saying this
6
41000
2000
Şi motivul pentru care spun asta
00:43
is that you may have the idea this problem is relatively recent.
7
43000
2000
este pentru că aţi putea crede că această problemă este relativ recentă.
00:45
That people have just sort of figured out about it, and now
8
45000
3000
Acum când se pare că oamenii tocmai au identificat această problemă şi
00:48
with Kyoto and the Governator and people beginning to actually do something,
9
48000
3000
cu Kyoto şi guvernatorul şi oamenii începând să facă efectiv ceva în această privinţă,
00:51
we may be on the road to a solution.
10
51000
3000
am putea fi pe calea spre o soluţie.
00:54
The fact is -- uh-uh.
11
54000
3000
Realitatea este: uh-uh.
00:57
We've known about this problem for 50 years, depending on how you count it.
12
57000
5000
Avem cunoştinţă de această problemă de 50 de ani, în funcţie de cum ţii socoteala.
01:02
We have talked about it endlessly over the last decade or so.
13
62000
2000
Am discutat despre ea la nesfârşit în ultimul deceniu sau cam aşa.
01:04
And we've accomplished close to zip.
14
64000
3000
Şi nu am realizat aproape nimic.
01:07
This is the growth rate of CO2 in the atmosphere.
15
67000
3000
Aceasta este rata de creştere a CO2 din atmosferă.
01:10
You've seen this in various forms,
16
70000
2000
Aţi văzut acest grafic în diferite forme,
01:12
but maybe you haven't seen this one.
17
72000
2000
dar poate n-aţi văzut-o pe aceasta.
01:14
What this shows is that the rate of growth of our emissions is accelerating.
18
74000
3000
Ceea ce arată acest grafic este că rata de creştere a emisiilor se accelerează.
01:17
And that it's accelerating even faster
19
77000
2000
Şi că această accelerare este mai rapidă
01:19
than what we thought was the worst case just a few years back.
20
79000
4000
decât cea mai gravă posibilitate pe care o luam în calcul cu numai câţiva ani în urmă.
01:23
So that red line there was something that a lot of skeptics said
21
83000
3000
Deci acea linie roşie era o variantă despre care mulţi sceptici spuneau
01:26
the environmentalists only put in the projections
22
86000
2000
că ecologiştii introduc aceste proiecţii numai pentru a
01:28
to make the projections look as bad as possible,
23
88000
3000
face proiecţiile să arate cât mai rău cu putinţă.
01:31
that emissions would never grow as fast as that red line.
24
91000
3000
Că acele emisii nu vor creşte niciodată atât de repede pe cât indica linia roşie.
01:34
But in fact, they're growing faster.
25
94000
2000
Dar de fapt ele cresc chiar mai rapid.
01:36
Here's some data from actually just 10 days ago,
26
96000
3000
Uitaţi nişte date din urmă cu numai 10 zile,
01:39
which shows this year's minimum of the Arctic Sea ice, and it's the lowest by far.
27
99000
5000
care arată minimul de anul acesta a grosimii gheţii Oceanului Arctic şi este de departe cea mai scăzută.
01:44
And the rate at which the Arctic Sea ice is going away is a lot quicker than models.
28
104000
5000
Şi rata cu care gheaţa Ocenului Arctic se topeşte este chiar mai acelerată decât modelele.
01:49
So despite all sorts of experts like me flying around the planet and
29
109000
3000
Aşa că în ciuda tuturor experţilor ca mine care zboară pe toată planeta
01:52
burning jet fuel, and politicians signing treaties --
30
112000
3000
arzând kerosen şi a politicienilor semnând tratate,
01:55
in fact, you could argue the net effect of all this has been negative,
31
115000
3000
se poate concluziona că efectul net al acestor eforturi a fost negativ
01:58
because it's just consumed a lot of jet fuel. (Laughter)
32
118000
3000
pentru că doar am consumat o grămadă de kerosen. (Râsete)
02:01
No, no! In terms of what we really need to do to put the brakes on
33
121000
5000
Nu,nu! Privind ceea ce ar trebui într-adevăr să facem pentru a frâna acest proces
02:06
this very high inertial thing -- our big economy -- we've really hardly started.
34
126000
4000
care are o inerţie foarte mare - marea noastră economie - suntem abia la început.
02:10
Really, we're doing this, basically. Really, not very much.
35
130000
7000
De fapt nu facem decât asta, practic. Chiar nu facem mare lucru.
02:17
I don't want to depress you too much.
36
137000
2000
Nu vreau să vă întristez prea tare.
02:19
The problem is absolutely soluble, and even soluble in a way that's reasonably cheap.
37
139000
5000
Această problemă este absolut rezolvabilă şi chiar rezolvabilă într-o manieră care e rezonabil de ieftină.
02:24
Cheap meaning sort of the cost of the military, not the cost of medical care.
38
144000
5000
Ieftin însemnând aproximativ costurile armatei, nu costurile sistemului medical.
02:29
Cheap meaning a few percent of GDP.
39
149000
4000
Ieftin însemnând câteva procente din PIB.
02:33
No, this is really important to have this sense of scale.
40
153000
2000
Nu, este foarte important să avem idee de ordinul de mărime.
02:35
So the problem is soluble, and the way we should go about solving it is, say,
41
155000
4000
Deci problema este rezolvabilă, iar modul în care ar trebui să o abordăm ar fi, să zicem,
02:39
dealing with electricity production,
42
159000
2000
să ne ocupăm de producţia energiei electrice,
02:41
which causes something like 43-or-so percent and rising of CO2 emissions.
43
161000
4000
care cauzează cam 43% din creşterea emisiilor de dioxid de carbon.
02:45
And we could do that by perfectly sensible things like conservation,
44
165000
3000
Şi am putea face asta prin lucruri de bun simţ cum ar fi conservarea,
02:48
and wind power, nuclear power and coal to CO2 capture,
45
168000
4000
şi energia eoliană, energia nucleară şi energia termică ce reţine CO2,
02:52
which are all things that are ready for giant scale deployment, and work.
46
172000
5000
care sunt toate tehnologii pregătite pentru a fi distribuite şi utilizate la o scară gigantică.
02:57
All we lack is the action to actually spend the money to put those into place.
47
177000
5000
Ceea ce ne lipseşte este acţiunea efectivă de a cheltui acei bani pentru a le pune în practică.
03:02
Instead, we spend our time talking.
48
182000
2000
În schimb ne petrecem timpul discutând.
03:04
But nevertheless, that's not what I'm going to talk to you about tonight.
49
184000
3000
Oricum, nu despre asta vreau să vă vorbesc în această seară.
03:07
What I'm going to talk to you about tonight is stuff we might do if we did nothing.
50
187000
4000
În această seară o să vă vorbesc despre lucrurile pe care le-am putea face dacă n-am face nimic.
03:11
And it's this stuff in the middle here, which is what you do
51
191000
4000
Iar aceste lucruri de aici din mijloc sunt ceea ce ar trebui să faceţi
03:15
if you don't stop the emissions quickly enough.
52
195000
3000
dacă nu opriţi suficent de repede emisiile.
03:18
And you need to deal -- somehow break the link between human actions
53
198000
3000
Şi trebuie să vă ocupaţi -- să rupeţi cumva veriga dintre acţiunile umane
03:21
that change climate, and the climate change itself. And that's particularly important
54
201000
4000
care schimbă clima şi schimbările climatice în sine. Şi acest lucru are o importanţă aparte
03:25
because, of course, while we can adapt to climate change --
55
205000
3000
deoarece, bineînţeles, în timp ce noi ne putem adapta la schimbările climatice--
03:28
and it's important to be honest here, there will be some benefits to climate change.
56
208000
3000
şi e important să fim sinceri aici -- vor exista şi nişte beneficii din schimbările climatice.
03:31
Oh, yes, I think it's bad. I've spent my whole life working to stop it.
57
211000
3000
Da, bineînţeles, cred că este rău. Mi-am petrecut întreaga viaţă încercând să opresc acest proces.
03:34
But one of the reasons it's politically hard is there are winners and losers -- not all losers.
58
214000
4000
Dar unul din motivele pentru care este dificil politic este acela că există atât câştigători cât şi învinşi - nu numai învinşi.
03:38
But, of course, the natural world, polar bears.
59
218000
3000
Cu excepţia bineînţeles, a mediului natural, a urşilor polari.
03:41
I spent time skiing across the sea ice for weeks at a time in the high Arctic.
60
221000
3000
Am petrecut săptămâni de-a rândul schiind de-a lungul banchizei Arctice.
03:44
They will completely lose.
61
224000
2000
Ei vor pierde cu siguranţă.
03:46
And there's no adaption.
62
226000
2000
Şi nu există adaptare.
03:48
So this problem is absolutely soluble.
63
228000
1000
Aşa că problema este absolut rezolvabilă.
03:49
This geo-engineering idea, in it's simplest form, is basically the following.
64
229000
3000
Această idee de geo-inginerie, în forma sa cea mai simplă, ar fi următoarea:
03:52
You could put signed particles, say sulfuric acid particles -- sulfates --
65
232000
5000
am putea pune particule, să spunem particule de acid sulfuric -- sulfaţi --
03:57
into the upper atmosphere, the stratosphere,
66
237000
2000
în partea superioară a atmosferei, stratosfera,
03:59
where they'd reflect away sunlight and cool the planet.
67
239000
2000
de unde ar reflecta razele solare răcind planeta.
04:01
And I know for certain that that will work.
68
241000
3000
Şi stiu sigur că ar funcţiona.
04:04
Not that there aren't side effects, but I know for certain it will work.
69
244000
3000
Nu că nu ar exista efecte secundare, dar ştiu cu siguranţă că va merge.
04:07
And the reason is, it's been done.
70
247000
2000
Şi motivul este: s-a făcut deja lucrul ăsta.
04:09
And it was done not by us, not by me, but by nature.
71
249000
3000
A fost făcut nu de noi, nu de mine, ci de natură.
04:12
Here's Mount Pinatubo in the early '90s. That put a whole bunch of sulfur
72
252000
3000
Iată muntele Pinatubo la începutul anilor '90 care a trimis destul de mult sulf
04:15
in the stratosphere with a sort of atomic bomb-like cloud.
73
255000
4000
în stratosferă printr-un nor în genul unei explozii atomice.
04:19
The result of that was pretty dramatic.
74
259000
3000
Rezultatul a fost destul de dramatic.
04:22
After that, and some previous volcanoes we have, you see
75
262000
3000
În urma acestei erupţii şi a altora precendete, se observă
04:25
a quite dramatic cooling of the atmosphere.
76
265000
2000
o răcire destul de dramatică a atmosferei.
04:27
So this lower bar is the upper atmosphere, the stratosphere,
77
267000
3000
Această bară de jos este atmosfera superioară, stratosfera,
04:30
and it heats up after these volcanoes.
78
270000
2000
şi aceasta se încălzeşte după aceste erupţii.
04:32
But you'll notice that in the upper bar, which is the lower atmosphere
79
272000
2000
Dar veţi observa că bara de sus, care reprezintă stratul inferior al atmosferei
04:34
and the surface, it cools down because we shielded the atmosphere a little bit.
80
274000
4000
şi suprafaţa planetei, se răcesc deoarece am reflectat foarte puţin din radiaţia solară.
04:38
There's no big mystery about it.
81
278000
2000
Nu e nici un mister.
04:40
There's lots of mystery in the details, and there's some bad side effects,
82
280000
3000
Sunt multe mistere în detalii, şi există efecte secundare negative,
04:43
like it partially destroys the ozone layer -- and I'll get to that in a minute.
83
283000
3000
cum ar fi faptul că ar distruge parţial stratul de ozon -- şi voi vorbi despre asta imediat.
04:46
But it clearly cools down.
84
286000
2000
Dar efectul de răcire este clar.
04:48
And one other thing: it's fast.
85
288000
3000
Şi încă ceva: este rapid.
04:51
It's really important to say. So much of the other things that we ought to do,
86
291000
3000
Este foarte important de menţionat. Deci multe dintre lucrurile pe care ar trebui să le facem
04:54
like slowing emissions, are intrinsically slow, because it takes time
87
294000
5000
precum scăderea emisiilor, sunt încete intrinsec deoarece e nevoie de mult timp
04:59
to build all the hardware we need to reduce emissions.
88
299000
3000
pentru a construi suportul fizic necesar reducerii emisiilor.
05:02
And not only that, when you cut emissions, you don't cut concentrations,
89
302000
3000
Şi nu numai atât, când reducem emisiile, nu reducem concentraţia.
05:05
because concentrations, the amount of CO2 in the air,
90
305000
2000
Deoarece concentraţia, cantitatea de dioxid de carbon din aer,
05:07
is the sum of emissions over time.
91
307000
2000
este suma emisiilor de-a lungul timpului.
05:09
So you can't step on the brakes very quickly.
92
309000
2000
Deci nu putem călca frâna prea rapid.
05:11
But if you do this, it's quick.
93
311000
2000
Dar dacă facem asta, este rapid.
05:13
And there are times you might like to do something quick.
94
313000
3000
Şi sunt momente când ne-am dori să facem ceva rapid.
05:16
Another thing you might wonder about is, does it work?
95
316000
3000
Un alt lucru de care v-aţi întreba ar fi: chiar funcţionează?
05:19
Can you shade some sunlight and effectively compensate for the added CO2,
96
319000
4000
Putem să compensăm eficient creşterea de CO2, şi să umbrim puţin soarele,
05:23
and produce a climate sort of back to what it was originally?
97
323000
3000
şi să refacem cumva climatul în starea sa originală?
05:26
And the answer seems to be yes.
98
326000
2000
Şi răspunsul pare să fie da.
05:28
So here are the graphs you've seen lots of times before.
99
328000
3000
Iată aici graficele pe care le-aţi văzut de multe ori până acum.
05:31
That's what the world looks like, under one particular climate model's view,
100
331000
3000
Aşa arată lumea din perspectiva unui anumit model climatic
05:34
with twice the amount of CO2 in the air.
101
334000
2000
cu o concentratie dublă de dioxid de carbon în aer.
05:36
The lower graph is with twice the amount of CO2 and 1.8 percent less sunlight,
102
336000
4000
Graficul de jos are o cantitate dublă de CO2 şi cu 1.8 procente mai puţină energie solară
05:40
and you're back to the original climate.
103
340000
2000
şi ne întoarcem la climatul original.
05:42
And this graph from Ken Caldeira. It's important to say came, because
104
342000
3000
Şi acest grafic de la Ken Caldera. Este important de menţionat că a venit de la el deoarece
05:45
Ken -- at a meeting that I believe Marty Hoffart was also at in the mid-'90s --
105
345000
3000
Ken, la o întâlnire la care cred că a participat şi Martz Hoffart, la mijlocul anilor '90
05:48
Ken and I stood up at the back of the meeting and said,
106
348000
3000
Ken împreună cu mine ne-am ridicat la sfârşitul întâlnirii şi am spus
05:51
"Geo-engineering won't work."
107
351000
2000
"Geo-ingineria nu va funcţiona."
05:53
And to the person who was promoting it said,
108
353000
2000
Şi persoanei care promova aceste soluţii i-am spus,
05:55
"The atmosphere's much more complicated."
109
355000
2000
"Atmosfera este mult mai complexă."
05:57
Gave a bunch of physical reasons why it wouldn't do a very good compensation.
110
357000
3000
I-am dat o mulţime de motive fizice pentru care nu s-ar realiza o compensare prea bună.
06:00
Ken went and ran his models, and found that it did.
111
360000
3000
Ken şi-a rulat modelele, şi a descoperit că de fapt se înşela.
06:03
This topic is also old.
112
363000
2000
Şi acest subiect este vechi.
06:05
That report that landed on President Johnson's desk when I was two years old --
113
365000
3000
Raportul care a aterizat pe biroul Preşedintelui Johnson când eu aveam 2 ani.
06:08
1965.
114
368000
2000
1965
06:10
That report, in fact, which had all the modern climate science --
115
370000
2000
Acel raport, de fapt, avea toate elementele stiinţei moderne cu privire la climă --
06:12
the only thing they talked about doing was geo-engineering.
116
372000
3000
singurul lucru luat în discuţie acolo era geo-ingineria.
06:15
It didn't even talk about cutting emissions,
117
375000
2000
Nici măcar nu pomeneau de reducerea emisiilor,
06:17
which is an incredible shift in our thinking about this problem.
118
377000
3000
ceea ce reprezintă o schimbare imensă în felul în care punem problema.
06:20
I'm not saying we shouldn't cut emissions.
119
380000
2000
Nu spun că nu ar trebui să reducem emisiile.
06:22
We should, but it made exactly this point.
120
382000
3000
Ar trebui, dar a subliiniat exact acest lucru.
06:25
So, in a sense, there's not much new.
121
385000
2000
Deci, într-un fel, nu e o mare noutate.
06:27
The one new thing is this essay.
122
387000
2000
Elementul de noutate este acest eseu.
06:29
So I should say, I guess, that since the time of that original President Johnson report,
123
389000
4000
Deci presupun că ar trebui să spun că de pe vremea raportului original al Preşedintelui Johnson
06:33
and the various reports of the U.S. National Academy --
124
393000
3000
şi ale diferitelor rapoarte ale Academiei Naţionale a Statelor Unite--
06:36
1977, 1982, 1990 -- people always talked about this idea.
125
396000
3000
1977, 1982, 1990-- oamenii au tot dezbătut această idee.
06:39
Not as something that was foolproof, but as an idea to think about.
126
399000
3000
Nu ca pe ceva infailibil, dar ca pe o idee de luat în calcul.
06:42
But when climate became, politically, a hot topic -- if I may make the pun --
127
402000
4000
Dar de când clima a devenit, politic vorbind, un subiect fierbinte-- dacă imi permiteţi jocul de cuvinte--
06:46
in the last 15 years, this became so un-PC, we couldn't talk about it.
128
406000
6000
în ultimii 15 ani, aceasta a devenit o soluţie atât de neortodoxă încât n-am mai putut vorbi depre ea.
06:52
It just sunk below the surface. We weren't allowed to speak about it.
129
412000
4000
S-a scufundat complet. Nu aveam voie să discutăm dspre ea.
06:56
But in the last year, Paul Crutzen published this essay
130
416000
3000
Dar în ultimul an, Paul Crutzen a publicat acest eseu
06:59
saying roughly what's all been said before: that maybe, given our very slow rate
131
419000
3000
spunând în mare ceea ce s-a mai spus: că poate, date fiind progresele foarte slabe
07:02
of progress in solving this problem and the uncertain impacts,
132
422000
3000
făcute în rezolvarea problemei şi incertitudinea repercusiunilor,
07:05
we should think about things like this.
133
425000
2000
ar trebui să ne gândim la astfel de lucruri.
07:07
He said roughly what's been said before.
134
427000
2000
A spus în linii mari ceea ce s-a mai spus.
07:09
The big deal was he happened to have won the Nobel prize for ozone chemistry.
135
429000
3000
Determinant a fost faptul că întâmplător el luase premiul Nobel chimia stratului de ozon.
07:12
And so people took him seriously when he said we should think about this,
136
432000
2000
Aşa că oamenii l-au luat în serios când a spus că ar trebui să luăm în considerare această alternativă,
07:14
even though there will be some ozone impacts.
137
434000
2000
chiar dacă ar avea un impact asupra ozonului.
07:16
And in fact, he had some ideas to make them go away.
138
436000
2000
Şi de fapt, avea şi câteva idei cum să anulăm asta.
07:18
There was all sorts of press coverage, all over the world,
139
438000
2000
Erau toate tipurile de acoperire media, din toată lumea,
07:20
going right down to "Dr. Strangelove Saves the Earth," from the Economist.
140
440000
4000
mergând până la "Dr. Strangelove salvează Pământul" din The Economist.
07:24
And that got me thinking. I've worked on this topic on and off,
141
444000
3000
Şi asta m-a pus pe gânduri-- am făcut cercetări în acest domeniu cu intermitenţă
07:27
but not so much technically. And I was actually lying in bed thinking one night.
142
447000
3000
dar nu foarte multe tehnice-- şi chiar stăteam într-o seară întins în pat, gândindu-mă.
07:30
And I thought about this child's toy -- hence, the title of my talk --
143
450000
4000
Şi m-am gândit la jucăria acestui copil-- de aici şi titlul discursului meu--
07:34
and I wondered if you could use the same physics that makes that thing spin 'round
144
454000
3000
şi m-am întrebat dacă am putea aplica aceleaşi principii fizice care face acel lucru să se învârtă
07:37
in the child's radiometer, to levitate particles into the upper atmosphere
145
457000
4000
în radiometrul copilului pentru a face particulele să leviteze în stratul superior al atmosferei
07:41
and make them stay there.
146
461000
2000
Şi să le determine să rămână acolo.
07:43
One of the problems with sulfates is they fall out quickly.
147
463000
2000
Una dintre problemele ridicate de folosirea sulfaţilor este că acestia dispar repede.
07:45
The other problem is they're right in the ozone layer,
148
465000
2000
Cealaltă este că sunt exact în mijlocul stratului de ozon,
07:47
and I'd prefer them above the ozone layer.
149
467000
2000
şi i-aş prefera deasupra stratului de ozon.
07:49
And it turns out, I woke up the next morning, and I started to calculate this.
150
469000
2000
Şi se pare că, trezindu-mă a doua zi de dimineaţă, am început să calcilez.
07:51
It was very hard to calculate from first principles. I was stumped.
151
471000
3000
Era foarte dificil de calculat plecând de la primele principii. Mă împotmolisem.
07:54
But then I found out that there were all sorts of papers already published
152
474000
3000
Dar apoi am aflat că existau tot soiul de lucrări deja publicate
07:57
that addressed this topic because it happens already in the natural atmosphere.
153
477000
3000
cu privire la acest subiect pentru că acest fenomen există în mod natural în atmosferă.
08:00
So it seems there are already fine particles
154
480000
2000
După câte se pare există deja particule fine
08:02
that are levitated up to what we call the mesosphere, about 100 kilometers up,
155
482000
4000
care levitează până în ceea ce noi numim mezosferă, la aproximativ 100 de kilometri înălţime--
08:06
that already have this effect.
156
486000
2000
care au deja acest efect.
08:08
I'll tell you very quickly how the effect works.
157
488000
2000
Vă voi prezenta pe scurt cum funcţionează.
08:10
There are a lot of fun complexities
158
490000
2000
Sunt multe implicaţii complexe interesante
08:12
that I'd love to spend the whole evening on, but I won't.
159
492000
2000
şi mi-ar plăcea să stau să vă vorbesc toată seara despre ele, dar nu o voi face.
08:14
But let's say you have sunlight hitting some particle and it's unevenly heated.
160
494000
3000
Dar să zicem că avem nişte raze de soare care lovesc o particulă, încălzind-o inegal.
08:17
So the side facing the sun is warmer; the side away, cooler.
161
497000
2000
Deci faţa orientată spre soare este mai caldă, iar cealaltă mai rece.
08:19
Gas molecules that bounce off the warm side
162
499000
3000
Moleculele de gaz care ricoşează în partea caldă
08:22
bounce away with some extra velocity because it's warm.
163
502000
4000
sunt respinse cu un plus de viteză din cauza temperaturii ridicate.
08:26
And so you see a net force away from the sun.
164
506000
2000
Aşa că observăm o forţă netă ce depărtează particula de soare.
08:28
That's called the photophoretic force.
165
508000
2000
Aceasta se numeşte forţă fotoforetică.
08:30
There are a bunch of other versions of it that I and some collaborators
166
510000
4000
Sunt mai multe versiuni ale acesteia pe care eu şi câţiva colaboratori ai mei
08:34
have thought about how to exploit.
167
514000
2000
ne-am gândit cum le-am putea exploata.
08:36
And of course, we may be wrong --
168
516000
2000
Şi bineînţeles, s-ar putea să ne înşelăm--
08:38
this hasn't all been peer reviewed, we're in the middle of thinking about it --
169
518000
2000
nu a fost totul revizuit, suntem în mijlocul procesului de elaborare a acestor teorii--
08:40
but so far, it seems good.
170
520000
2000
dar până acum pare în regulă.
08:42
But it looks like we could achieve long atmospheric lifetimes --
171
522000
3000
Dar se pare că am putea atinge durate lungi de viaţă în atmosferă --
08:45
much longer than before -- because they're levitated.
172
525000
3000
mult mai lungi ca până acum -- pentru că levitează.
08:48
We can move things out of the stratosphere into the mesosphere,
173
528000
2000
Putem muta lucruri in afara stratosferei, în mezosferă,
08:50
in principle solving the ozone problem.
174
530000
3000
rezolvând în principiu problema ozonului.
08:53
I'm sure there will be other problems that arise.
175
533000
2000
Sunt convins că vor apărea şi alte probleme.
08:55
Finally, we could make the particles migrate to over the poles,
176
535000
3000
În cele din urmă, am putea face particulele să migreze deasupra polilor,
08:58
so we could arrange the climate engineering so it really focused on the poles.
177
538000
4000
pentru a putea orienta ingineria climatică şi să se concentreze asupra polilor.
09:02
Which would have minimal bad impacts in the middle of the planet,
178
542000
3000
Având astfel efecte negative minime asupra părţii mediane a planetei
09:05
where we live, and do the maximum job of what we might need to do,
179
545000
4000
unde trăim noi şi să maximizăm efectele a ceea ce am putea fi nevoiţi să facem --
09:09
which is cooling the poles in case of planetary emergency, if you like.
180
549000
4000
adică să răcim polii în cazul unei urgenţe planetare, dacă vreţi.
09:13
This is a new idea that's crept up that may be, essentially,
181
553000
2000
Aceasta este o idee nouă care a apărut şi care este, de fapt,
09:15
a cleverer idea than putting sulfates in.
182
555000
2000
o idee mai inteligentă decât a pune sulfaţi în atmosferă.
09:17
Whether this idea is right or some other idea is right,
183
557000
4000
Chiar dacă această idee este bună sau o altă idee este bună,
09:21
I think it's almost certain we will
184
561000
2000
cred că este aproape sigur că
09:23
eventually think of cleverer things to do than just putting sulfur in.
185
563000
3000
ne vom gândi la un moment dat la idei ceva mai deştepte decât cea cu sulful.
09:26
That if engineers and scientists really turned their minds to this,
186
566000
3000
Dacă inginerii şi cercetătorii chiar şi-ar concentra eforturile în această direcţie,
09:29
it's amazing how we can affect the planet.
187
569000
3000
este uimitor modul în care am putea influenţa planeta.
09:32
The one thing about this is it gives us extraordinary leverage.
188
572000
4000
Lucrul cel mai important în această privinţă este că ne dă o pârghie extraordinară.
09:36
This improved science and engineering will, whether we like it or not,
189
576000
3000
Aceste inovaţii în ştiinţă şi inginerie ne vor da, fie că ne place sau nu,
09:39
give us more and more leverage to affect the planet,
190
579000
3000
o pârghie tot mai importantă pentru a influenţa planeta.
09:42
to control the planet,
191
582000
2000
Să controlăm planeta.
09:44
to give us weather and climate control -- not because we plan it,
192
584000
4000
Să avem control asupra vremii şi climei-- nu pentru că am plănuit asta,
09:48
not because we want it, just because science delivers it to us bit by bit,
193
588000
3000
nu prentru că ne-am dorit-o, ci pentru că ştiinţa ne-o furnizează piesă cu piesă,
09:51
with better knowledge of the way the system works
194
591000
2000
cu o mai bună cunoaştere a felului în care funcţionează sistemul
09:53
and better engineering tools to effect it.
195
593000
2000
şi instrumente inginereşti mai performante de a-l influenţa.
09:57
Now, suppose that space aliens arrived.
196
597000
4000
Acum să presupunem că ar veni extratereştrii din spaţiu--
10:01
Maybe they're going to land at the U.N. headquarters down the road here,
197
601000
2000
poate că vor ateriza la sediu Naţiunilor Unite din josul străzii
10:03
or maybe they'll pick a smarter spot --
198
603000
2000
sau poate vor alege mai înţelept locul--
10:05
but suppose they arrive and they give you a box.
199
605000
3000
dar să presupunem că sosesc şi vă dau o cutie.
10:08
And the box has two knobs.
200
608000
4000
Şi cutia are două butoane.
10:12
One knob is the knob for controlling global temperature.
201
612000
2000
Unul este pentru a controla temperatura la nivel global.
10:14
Maybe another knob is a knob for controlling CO2 concentrations.
202
614000
2000
Poate celălalt buton este pentru a controla concentraţia de CO2.
10:16
You might imagine that we would fight wars over that box.
203
616000
4000
Vă puteţi închipui că am duce războaie pentru acea cutie.
10:20
Because we have no way to agree about where to set the knobs.
204
620000
3000
Pentru că nu putea să cădem de acord asupra alegerii.
10:23
We have no global governance.
205
623000
2000
Nu avem un guvern la nivel global.
10:25
And different people will have different places they want it set.
206
625000
2000
Şi oameni diferiţi vor avea locuri diferite unde l-ar vrea stabilit.
10:27
Now, I don't think that's going to happen. It's not very likely.
207
627000
4000
Nu cred că se va întâmpla aşa ceva. Nu e prea probabil.
10:31
But we're building that box.
208
631000
4000
Dar noi construim acea cutie.
10:35
The scientists and engineers of the world
209
635000
2000
Oamenii de ştiinţă şi inginerii lumii
10:37
are building it piece by piece, in their labs.
210
637000
2000
o construiesc piesă cu piesă, în laboratoarele lor.
10:39
Even when they're doing it for other reasons.
211
639000
2000
Chiar şi când o fac din alte motive.
10:41
Even when they're thinking they're just working on protecting the environment.
212
641000
3000
Chiar şi când cred că lucrează numai pentru a proteja mediul.
10:44
They have no interest in crazy ideas like engineering the whole planet.
213
644000
2000
Nu sunt interesaţi de idei nebuneşti cum ar fi controlarea întregii planete.
10:46
They develop science that makes it easier and easier to do.
214
646000
4000
Ei dezvoltă tehnologii care fac acest lucru tot mai uşor de făcut.
10:50
And so I guess my view on this is not that I want to do it -- I do not --
215
650000
3000
Deci opinia mea asupra acestui subiect nu este că mi-aş dori s-o fac-- nu-mi doresc--
10:53
but that we should move this out of the shadows and talk about it seriously.
216
653000
5000
dar cred că ar trebui să scoatem acest subiect la lumină şi să îl dezbatem serios.
10:58
Because sooner or later, we'll be confronted with decisions about this,
217
658000
3000
Deoarece mai devreme sau mai târziu vom fi confruntaţi cu decizii în această direcţie,
11:01
and it's better if we think hard about it,
218
661000
3000
şi e mai bine dacă ne gândim foarte bine înainte,
11:04
even if we want to think hard about reasons why we should never do it.
219
664000
4000
chiar dacă vrem să ne gândim bine la motivele pentru care ar trebui să nu apelăm niciodată la această soluţie.
11:08
I'll give you two different ways to think about this problem that are the beginning
220
668000
6000
Vă voi sugera două modalităţi de a trata această problemă care reprezintă începutul
11:14
of my thinking about how to think about it.
221
674000
2000
modului meu de abordare a problemei.
11:16
But what we need is not just a few oddballs like me thinking about this.
222
676000
3000
Dar ceea ce ne trebuie nu sunt câţiva ciudaţi ca mine care să se gândească la asta --
11:19
We need a broader debate.
223
679000
2000
avem nevoie de o dezbatere mai largă.
11:21
A debate that involves musicians, scientists, philosophers, writers,
224
681000
4000
O dezbatere care să includă muzicieni, oameni de ştiinţă, filosofi, scriitori,
11:25
who get engaged with this question about climate engineering
225
685000
3000
care să se lase prinşi de această dilemă legată de ingineria climatică
11:28
and think seriously about what its implications are.
226
688000
3000
şi să se gândească serios la implicaţiile pe care le presupune.
11:31
So here's one way to think about it,
227
691000
2000
Deci iată un mod de a privi problema,
11:33
which is that we just do this instead of cutting emissions because it's cheaper.
228
693000
4000
adică mai bine facem asta în loc să reducem emisiile pentru că e mai ieftin.
11:37
I guess the thing I haven't said about this is, it is absurdly cheap.
229
697000
3000
Cred că lucrul pe care nu l-am spus legat de această soluţie este că e absurd de ieftină.
11:40
It's conceivable that, say, using the sulfates method or this method I've come up with,
230
700000
4000
Ne putem imagina că, să spunem, folosind metoda sulfaţilor sau metoda propusă de mine,
11:44
you could create an ice age at a cost of .001 percent of GDP.
231
704000
6000
am putea crea o eră glaciară la un cost de 0,0001 procente din PIB.
11:50
It's very cheap. We have a lot of leverage.
232
710000
3000
Este foarte ieftin. Avem o pârghie foarte importantă.
11:53
It's not a good idea, but it's just important. (Laughter)
233
713000
2000
Nu e o idee bună, dar este una importantă.
11:55
I'll tell you how big the lever is: the lever is that big.
234
715000
3000
Vă voi spune cât de mare e pârghia-- pârghia este atât de mare.
11:59
And that calculation isn't much in dispute.
235
719000
3000
Şi acest calcul nu prea este contestat.
12:02
You might argue about the sanity of it, but the leverage is real. (Laughter)
236
722000
6000
Putem pune în discuţie nebunia unei asemenea idei, dar pârghia este reală. (Răsete)
12:10
So because of this, we could deal with the problem
237
730000
2000
Deci din această cauză, am putea rezolva această problemă
12:12
simply by stopping reducing emissions,
238
732000
5000
încetând pur şi simplu să reducem emisiile,
12:17
and just as the concentrations go up, we can increase
239
737000
2000
iar pe măsură ce concentraţiile cresc, putem creşte
12:19
the amount of geo-engineering.
240
739000
2000
intensitatea măsurilor de geo-inginerie.
12:21
I don't think anybody takes that seriously.
241
741000
3000
Nu cred că ia cineva asta în serios.
12:24
Because under this scenario, we walk further and further away
242
744000
2000
Deoarece în acest scenariu, ne îndepărtăm din ce în ce mai mult
12:26
from the current climate.
243
746000
2000
de climatul actual.
12:28
We have all sorts of other problems, like ocean acidification
244
748000
2000
Oricum vom avea tot soiul de alte probleme cum ar fi acidificarea oceanelor
12:30
that come from CO2 in the atmosphere, anyway.
245
750000
3000
care provine de la dioxidul de carbon din atmosferă.
12:33
Nobody but maybe one or two very odd folks really suggest this.
246
753000
3000
Nimeni în afară de una sau două persoane foarte ciudate nu sugerează asta.
12:36
But here's a case which is harder to reject.
247
756000
2000
Dar iată o situaţie mai greu de respins.
12:38
Let's say that we don't do geo-engineering, we do what we ought to do,
248
758000
4000
Să presupunem că nu apelăm la geo-inginerie, că facem ceea ce ar trebui să facem,
12:42
which is get serious about cutting emissions.
249
762000
2000
adică să ne angajăm serios să reducem emisiile.
12:44
But we don't really know how quickly we have to cut them.
250
764000
3000
Dar nu prea ştim cât de repede ar trebui să le reducem.
12:47
There's a lot of uncertainty about exactly how much climate change is too much.
251
767000
3000
Există multă incertitudine cu privire la exact ce schimbare climatică e prea drastică.
12:50
So let's say that we work hard, and we actually don't just tap the brakes,
252
770000
3000
Aşa că vom presupune că muncim din greu şi nu numai că atingem frâna,
12:53
but we step hard on the brakes and really reduce emissions
253
773000
3000
dar o călcăm puternic şi reducem într-adevăr emisiile
12:56
and eventually reduce concentrations.
254
776000
2000
şi în cele din urmă reducem concentraţia.
12:58
And maybe someday -- like 2075, October 23 --
255
778000
5000
Şi poate că într-o zi-- cum ar fi 2075, 23 octombrie--
13:03
we finally reach that glorious day where concentrations have peaked
256
783000
3000
ajungem în final la glorioasa zi în care concentraţiile ating un vârf
13:06
and are rolling down the other side.
257
786000
2000
şi intră în scădere.
13:08
And we have global celebrations, and we've actually started to -- you know,
258
788000
3000
Şi vom avea sărbători globale, că am început într-adevăr să-- ştiţi voi--
13:11
we've seen the worst of it.
259
791000
3000
ce a fost mai rău a trecut.
13:14
But maybe on that day we also find that the Greenland ice sheet
260
794000
4000
Dar poate că în acea zi aflăm şi de calota de gheaţă a Groenlandei
13:18
is really melting unacceptably fast, fast enough to put meters of sea level on
261
798000
6000
care se topeşte inacceptabil de repede, atât de repede încât să ridice cu câţiva metri
13:24
the oceans in the next 100 years,
262
804000
2000
nivelul oceanelor în următorii 100 de ani,
13:26
and remove some of the biggest cities from the map.
263
806000
2000
şi să şteargă de pe hartă câteva dintre cele mai mari oraşe.
13:28
That's an absolutely possible scenario.
264
808000
2000
Este un scenariu foarte posibil.
13:30
We might decide at that point that even though geo-engineering was uncertain
265
810000
3000
Am putea decide în acel moment că chiar dacă geo-ingineria era nesigură
13:33
and morally unhappy, that it's a lot better than not geo-engineering.
266
813000
5000
şi nesatifăcătoare moral, este o alegere mult mai bună decât dacă nu apelăm la ea.
13:38
And that's a very different way to look at the problem.
267
818000
2000
Şi acesta este un mod foarte diferit de a pune problema.
13:40
It's using this as risk control, not instead of action.
268
820000
3000
Folosim această soluţie pentru controlul riscului, nu ca un înlocuitor al acţiunii.
13:43
It's saying that you do some geo-engineering for a little while
269
823000
3000
Spune că apelăm la geo-inginerie pentru o scurtă perioadă
13:46
to take the worst of the heat off, not that you'd use it as a substitute for action.
270
826000
5000
pentru a depăşi punctul critic, nu că o vom folosi ca un înlocuitor al acţiunii.
13:51
But there is a problem with that view.
271
831000
2000
Dar există o problemă în această viziune.
13:53
And the problem is the following:
272
833000
2000
Iar problema este următoarea:
13:55
knowledge that geo-engineering is possible makes
273
835000
2000
cunoştinţele cu privire la posibilitatea utilizării geo-ingineriei fac
13:57
the climate impacts look less fearsome,
274
837000
3000
schimbările climatice să arate mai puţin înfricoşătoare.
14:00
and that makes a weaker commitment to cutting emissions today.
275
840000
3000
Şi acest lucru conduce la un angajament mai puţin ferm de reducere a emisiilor în prezent.
14:03
This is what economists call a moral hazard.
276
843000
2000
Asta este ceea ce economiştii numesc hazard moral.
14:05
And that's one of the fundamental reasons that this problem is so hard to talk about,
277
845000
4000
Şi acesta este unul dintre principalele motive pentru care este atât de dificil să discutăm despre această problemă,
14:09
and, in general, I think it's the underlying reason
278
849000
2000
şi în general cred că e motivul care stă la baza faptului
14:11
that it's been politically unacceptable to talk about this.
279
851000
1000
că a fost inacceptabil politic să se vorbească despre asta.
14:12
But you don't make good policy by hiding things in a drawer.
280
852000
4000
Dar nu se adoptă politici bune ascunzând problemele într-un sertar.
14:16
I'll leave you with three questions, and then one final quote.
281
856000
3000
Vă voi lăsa cu trei întrebări şi apoi un citat de final.
14:19
Should we do serious research on this topic?
282
859000
3000
Ar trebui să demarăm cercetări serioase în acest domeniu?
14:22
Should we have a national research program that looks at this?
283
862000
3000
Ar trebui să avem un program naţional de cecetare care să analizeze această problemă?
14:25
Not just at how you would do it better,
284
865000
2000
Nu numai cum am face-o mai eficient,
14:27
but also what all the risks and downsides of it are.
285
867000
2000
dar şi care ar fi riscurile şi dezavantajele acestei soluţii.
14:29
Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side,
286
869000
4000
În momentul de faţă avem câţiva entuziaşti care discută despre asta, unii într-o manieră pozitivă,
14:33
some in a negative side -- but that's a dangerous state to be in
287
873000
3000
alţii într-una negativă-- dar aceasta este o stare riscantă în care să te afli
14:36
because there's very little depth of knowledge on this topic.
288
876000
3000
deoarece există foarte puţine informaţii pe acest subiect.
14:39
A very small amount of money would get us some.
289
879000
2000
Cu o sumă foarte mică de bani le-am putea obţine.
14:41
Many of us -- maybe now me -- think we should do that.
290
881000
3000
Mulţi dintre noi-- poate că acum şi eu-- cred că ar trebui să facem asta.
14:44
But I have a lot of reservations.
291
884000
2000
Dar am multe rezerve.
14:46
My reservations are principally about the moral hazard problem,
292
886000
3000
Rezervele mele se referă în principal la problema hazardului moral,
14:49
and I don't really know how we can best avoid the moral hazard.
293
889000
4000
şi nu prea ştiu care ar fi cea mai bună soluţie pentru a evita hazardul moral.
14:53
I think there is a serious problem: as you talk about this,
294
893000
2000
Cred că există o problemă foarte serioasă pe măsură ce se vorbeşte despre asta.
14:55
people begin to think they don't need to work so hard to cut emissions.
295
895000
4000
Oamenii încep să creadă că nu e nevoie să se chinuie atât de tare să reducă emisiile.
14:59
Another thing is, maybe we need a treaty.
296
899000
3000
Un alt punct este: poate că avem nevoie de un tratat.
15:02
A treaty that decides who gets to do this.
297
902000
3000
Un tratat prin care să se decidă cine să facă asta.
15:05
Right now we may think of a big, rich country like the U.S. doing this.
298
905000
2000
În momentul de faţă ne-am putea gândi ca o ţară mare şi bogată precum SUA să facă asta.
15:07
But it might well be that, in fact, if China wakes up in 2030 and realizes
299
907000
4000
Dar am putea întâlni situaţia în care, de fapt, dacă China se trezeşte în 2030 şi îşi dă seama
15:11
that the climate impacts are just unacceptable,
300
911000
2000
că modificările climatice sunt pur şi simplu inacceptabile,
15:13
they may not be very interested in our moral conversations about how to do this,
301
913000
4000
ar putea să nu fie prea interesaţi de dezbaterile noastre morale cu privire la cum să facem asta,
15:17
and they may just decide they'd really rather have a geo-engineered world
302
917000
4000
şi ar putea decide că de fapt preferă să trăiască într-o lume modificată prin geo-inginerie.
15:21
than a non-geo-engineered world.
303
921000
3000
decât într-una nemodificată astfel.
15:24
And we'll have no international mechanism to figure out who makes the decision.
304
924000
4000
Şi nu vom avea nici un mecanism internaţional pentru a determina cine să ia această decizie.
15:28
So here's one last thought, which was said much, much better
305
928000
2000
Deci iată un ultim gând, care a fost exprimat mult, mult mai bine
15:30
25 years ago in the U.S. National Academy report than I can say today.
306
930000
4000
acum 25 de ani în raportul Academiei Naţionale din Statele Unite, decât o pot face eu astăzi.
15:34
And I think it really summarizes where we are here.
307
934000
3000
Şi cred că rezumă foarte bine situaţia în care ne aflăm acum.
15:37
That the CO2 problem, the climate problem that we've heard about,
308
937000
3000
Că problema dioxidului de carbon, problema climatică despre care am auzit,
15:40
is driving lots of things -- innovations in the energy technologies
309
940000
2000
reprezintă motorul multor lucruri, inovaţii în tehnologiile energetice,
15:42
that will reduce emissions --
310
942000
2000
care vor reduce emisiile.
15:44
but also, I think, inevitably, it will drive us towards thinking about climate
311
944000
5000
Dar de asemenea, cred că inevitabil, ne va conduce gândurile către
15:49
and weather control, whether we like it or not.
312
949000
3000
controlul climei şi al vremii, fie că ne place sau nu.
15:52
And it's time to begin thinking about it,
313
952000
2000
Şi este momentul să începem să ne gândim la acest lucru,
15:54
even if the reason we're thinking about it is to construct arguments
314
954000
3000
chiar dacă motivul pentru care ne gândim la asta este pentru a construi argumente
15:57
for why we shouldn't do it.
315
957000
2000
împotriva utilizării acestei tehnologii.
15:59
Thank you very much.
316
959000
1000
Vă mulţumesc foarte mult.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7