Jonathan Trent: Energy from floating algae pods

205,009 views ・ 2012-09-28

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
00:15
Some years ago, I set out to try to understand
1
15917
2502
Enkele jaren geleden begon ik na te denken
00:18
if there was a possibility to develop biofuels
2
18419
2728
over de mogelijkheid om biobrandstoffen ontwikkelen
00:21
on a scale that would actually compete with fossil fuels
3
21147
4702
op een schaal die met fossiele brandstoffen kon concurreren
00:25
but not compete with agriculture for water,
4
25849
3684
maar niet in concurrentie zou zijn met de landbouw
00:29
fertilizer or land.
5
29533
2438
voor water, meststoffen of land.
00:31
So here's what I came up with.
6
31971
1530
Dit heb ik gevonden.
00:33
Imagine that we build an enclosure where we put it
7
33501
1608
Maak net onderwater een container
00:35
just underwater, and we fill it with wastewater
8
35109
2278
en vul die met afvalwater
00:37
and some form of microalgae that produces oil,
9
37387
3128
en microalgen die olie produceren.
00:40
and we make it out of some kind of flexible material
10
40515
2160
Maak hem van flexibel materiaal
00:42
that moves with waves underwater,
11
42675
2072
dat met de golfslag kan meebewegen.
00:44
and the system that we're going to build, of course,
12
44747
2040
Uiteraard gaat het systeem werken met zonne-energie
00:46
will use solar energy to grow the algae,
13
46787
2320
om de algen te laten groeien.
00:49
and they use CO2, which is good,
14
49107
2211
Die verbruiken koolstofdioxide (CO2)
00:51
and they produce oxygen as they grow.
15
51318
2365
en produceren zuurstof (O2) terwijl ze groeien.
00:53
The algae that grow are in a container that
16
53683
3664
De algen groeien in een container
00:57
distributes the heat to the surrounding water,
17
57347
2792
die zijn warmte afgeeft aan het omringende water.
01:00
and you can harvest them and make biofuels
18
60139
2264
Je kunt ze oogsten en er biobrandstoffen van maken,
01:02
and cosmetics and fertilizer and animal feed,
19
62403
2680
maar ook cosmetica, kunstmest en veevoeder.
01:05
and of course you'd have to make a large area of this,
20
65083
2840
Natuurlijk zal dit een groot oppervlak beslaan
01:07
so you'd have to worry about other stakeholders
21
67923
2552
en moet je rekening houden met andere belanghebbenden
01:10
like fishermen and ships and such things, but hey,
22
70475
4192
als vissers, schepen enzovoort.
01:14
we're talking about biofuels,
23
74667
2263
Maar het gaat over biobrandstoffen.
01:16
and we know the importance of potentially getting
24
76930
2202
We weten hoe belangrijk
01:19
an alternative liquid fuel.
25
79132
2479
een potentiële alternatieve vloeibare brandstof is.
01:21
Why are we talking about microalgae?
26
81611
2681
Maar waarom microalgen?
01:24
Here you see a graph showing you the different types
27
84292
3687
Hier zie je een grafiek met de verschillende typen
01:27
of crops that are being considered for making biofuels,
28
87979
3852
van gewassen waaruit biobrandstoffen kunnen worden gewonnen.
01:31
so you can see some things like soybean,
29
91831
2563
Bijvoorbeeld geeft soja
01:34
which makes 50 gallons per acre per year,
30
94394
2317
500 liter per hectare per jaar.
01:36
or sunflower or canola or jatropha or palm, and that
31
96711
5057
Je ziet ook zonnebloem, canola, jatropha en palm.
01:41
tall graph there shows what microalgae can contribute.
32
101768
4494
Die hoge grafiek toont wat microalgen kunnen opleveren.
01:46
That is to say, microalgae contributes between 2,000
33
106262
2531
Microalgen geven tussen 20.000
01:48
and 5,000 gallons per acre per year,
34
108793
2792
en 50.000 liter per hectare per jaar
01:51
compared to the 50 gallons per acre per year from soy.
35
111585
3352
vergeleken met de 500 liter per hectare per jaar van soja.
01:54
So what are microalgae? Microalgae are micro --
36
114937
3264
Wat zijn microalgen? Microalgen zijn micro --
01:58
that is, they're extremely small, as you can see here
37
118201
2448
dat wil zeggen extreem klein -- zoals je hier kunt zien
02:00
a picture of those single-celled organisms
38
120649
2968
op een foto van eencellige organismen
02:03
compared to a human hair.
39
123617
2310
naast een mensenhaar.
02:05
Those small organisms have been around
40
125927
2826
Deze kleine organismen bestaan al
02:08
for millions of years and there's thousands
41
128753
2040
miljoenen jaren en er zijn duizenden
02:10
of different species of microalgae in the world,
42
130793
2224
verschillende soorten microalgen in de wereld.
02:13
some of which are the fastest-growing plants on the planet,
43
133017
3024
Enkele soorten horen tot snelst groeiende planten op de planeet
02:16
and produce, as I just showed you, lots and lots of oil.
44
136041
3192
en produceren veel, veel olie.
02:19
Now, why do we want to do this offshore?
45
139233
3288
Maar waarom moet dit buitengaats gebeuren?
02:22
Well, the reason we're doing this offshore is because
46
142521
2848
Het moet in de nabijheid van kuststeden,
02:25
if you look at our coastal cities, there isn't a choice,
47
145369
4596
er is geen keuze,
02:29
because we're going to use waste water, as I suggested,
48
149965
2799
omdat we afvalwater nodig hebben
02:32
and if you look at where most of the waste water
49
152764
1911
en de meeste zuiveringsinstallaties
02:34
treatment plants are, they're embedded in the cities.
50
154675
3569
daar te vinden zijn.
02:38
This is the city of San Francisco, which has 900 miles
51
158244
3683
San Francisco heeft zo'n 1500 kilometer
02:41
of sewer pipes under the city already,
52
161927
2655
rioolbuizen onder de stad
02:44
and it releases its waste water offshore.
53
164582
3976
en loost zijn afvalwater buitengaats.
02:48
So different cities around the world treat their waste water
54
168558
3912
Verschillende steden over de hele wereld behandelen hun afvalwater anders.
02:52
differently. Some cities process it.
55
172470
2368
Sommige steden verwerken het.
02:54
Some cities just release the water.
56
174838
1646
Sommige steden lozen het gewoon.
02:56
But in all cases, the water that's released is
57
176484
2658
Maar in alle gevallen is het water dat wordt vrijgegeven
02:59
perfectly adequate for growing microalgae.
58
179142
2960
perfect geschikt voor de teelt van microalgen.
03:02
So let's envision what the system might look like.
59
182102
1665
Hoe zou zo'n systeem eruit kunnen zien?
03:03
We call it OMEGA, which is an acronym for
60
183767
2102
Wij noemen het OMEGA, wat een acroniem is voor
03:05
Offshore Membrane Enclosures for Growing Algae.
61
185869
4431
Offshore Membrane Enclosures for Growing Algae. (buitengaatse membraanbehuizingen voor de teelt van algen)
03:10
At NASA, you have to have good acronyms.
62
190300
2552
Bij de NASA moet je goede acroniemen hebben.
03:12
So how does it work? I sort of showed you how it works already.
63
192852
2843
Hoe werkt het? Ik liet het al even zien.
03:15
We put waste water and some source of CO2
64
195695
3720
We pompen afvalwater en CO2
03:19
into our floating structure,
65
199415
3047
in onze drijvende structuur.
03:22
and the waste water provides nutrients for the algae to grow,
66
202462
3641
Het afvalwater bevat voedingsstoffen om de algen te laten groeien.
03:26
and they sequester CO2 that would otherwise go off
67
206103
2718
Ze leggen het CO2 vast dat anders
03:28
into the atmosphere as a greenhouse gas.
68
208821
2610
de atmosfeer zou ingaan als broeikasgas.
03:31
They of course use solar energy to grow,
69
211431
2328
Zonne-energie gebruiken ze om te groeien
03:33
and the wave energy on the surface provides energy
70
213759
2551
en de golfslag levert energie
03:36
for mixing the algae, and the temperature
71
216310
2304
voor het mengen van de algen, terwijl de temperatuur
03:38
is controlled by the surrounding water temperature.
72
218614
2560
zich aanpast aan de temperatuur van het omringende water.
03:41
The algae that grow produce oxygen, as I've mentioned,
73
221174
3354
De algen produceren zuurstof,
03:44
and they also produce biofuels and fertilizer and food and
74
224528
3288
maar ook biobrandstoffen, kunstmest, voedsel en
03:47
other bi-algal products of interest.
75
227816
3441
andere belangrijke algenproducten.
03:51
And the system is contained. What do I mean by that?
76
231257
3417
Het systeem is beveiligd. Wat bedoel ik daarmee?
03:54
It's modular. Let's say something happens that's
77
234674
2126
Het is modulair. Als er iets
03:56
totally unexpected to one of the modules.
78
236800
2194
totaal onverwachts gebeurt met een van de modules.
03:58
It leaks. It's struck by lightning.
79
238994
2199
Bijvoorbeeld lekken of blikseminslag.
04:01
The waste water that leaks out is water that already now
80
241193
2609
Het afvalwater dat weglekt, is water dat nu toch al
04:03
goes into that coastal environment, and
81
243802
2388
in die kustgebieden terechtkomt.
04:06
the algae that leak out are biodegradable,
82
246190
2248
Daarbij zijn die algen biologisch afbreekbaar.
04:08
and because they're living in waste water,
83
248438
1086
Omdat ze in afvalwater leven,
04:09
they're fresh water algae, which means they can't
84
249524
3069
zijn het zoetwateralgen. Ze kunnen niet
04:12
live in salt water, so they die.
85
252593
1797
overleven in zout water. Daar gaan ze dus dood.
04:14
The plastic we'll build it out of is some kind of
86
254390
2160
Met het toegepaste plastic
04:16
well-known plastic that we have good experience with, and
87
256550
2632
hebben wij goede ervaringen.
04:19
we'll rebuild our modules to be able to reuse them again.
88
259182
4851
We zullen onze modules kunnen hergebruiken en herstellen.
04:24
So we may be able to go beyond that when thinking about
89
264033
3572
Misschien kunnen we zelfs verder gaan
04:27
this system that I'm showing you, and that is to say
90
267605
2477
dan met dit systeem en
04:30
we need to think in terms of the water, the fresh water,
91
270082
2834
methodes bedenken om het zoetwater
04:32
which is also going to be an issue in the future,
92
272916
2366
- dat schaarser gaat worden -
04:35
and we're working on methods now
93
275282
1837
in de toekomst
04:37
for recovering the waste water.
94
277119
2522
te gaan herwinnen.
04:39
The other thing to consider is the structure itself.
95
279641
2792
We moeten ook nadenken over de structuur zelf.
04:42
It provides a surface for things in the ocean,
96
282433
3051
Ze biedt een oppervlak voor dingen in zee.
04:45
and this surface, which is covered by seaweeds
97
285484
3243
Op dit oppervlak kunnen zeewier
04:48
and other organisms in the ocean,
98
288727
2494
en andere organismen groeien.
04:51
will become enhanced marine habitat
99
291221
3987
Dit zal een verbeterde mariene habitat geven
04:55
so it increases biodiversity.
100
295208
1663
en de biodiversiteit verhogen.
04:56
And finally, because it's an offshore structure,
101
296871
2000
Omdat het een buitengaatse structuur is,
04:58
we can think in terms of how it might contribute
102
298871
2902
kan het ook bijdragen
05:01
to an aquaculture activity offshore.
103
301773
3754
aan buitengaatse aquacultuur.
05:05
So you're probably thinking, "Gee, this sounds
104
305527
1589
Nu lijkt je dit misschien een prachtig idee
05:07
like a good idea. What can we do to try to see if it's real?"
105
307116
4571
en wil je weten wat we kunnen doen om uit te vissen of het werkt.
05:11
Well, I set up laboratories in Santa Cruz
106
311687
3815
Ik heb laboratoria opgezet in Santa Cruz
05:15
at the California Fish and Game facility,
107
315502
3162
op de 'California Fish and Game'-faciliteit.
05:18
and that facility allowed us to have big seawater tanks
108
318664
3049
Daar hebben we grote zeewatertanks
05:21
to test some of these ideas.
109
321713
1723
om sommige van deze ideeën uit te testen.
05:23
We also set up experiments in San Francisco
110
323436
2622
Wij zetten ook experimenten op in San Francisco
05:26
at one of the three waste water treatment plants,
111
326058
2831
bij een van de drie waterzuiveringsinstallaties,
05:28
again a facility to test ideas.
112
328889
2496
weer een mogelijkheid om ideeën uit te testen.
05:31
And finally, we wanted to see where we could look at
113
331385
3304
We wilden ook weten
05:34
what the impact of this structure would be
114
334689
2704
wat het effect van deze structuur
05:37
in the marine environment, and we set up a field site
115
337393
3657
op het mariene milieu zou zijn. We zetten een veldsite op
05:41
at a place called Moss Landing Marine Lab
116
341050
2463
op een plek genaamd Moss Landing Marine Lab
05:43
in Monterey Bay, where we worked in a harbor
117
343513
2360
in Monterey Bay, waar we in een haven wilden nagaan
05:45
to see what impact this would have on marine organisms.
118
345873
4846
welke gevolgen dit zou hebben op mariene organismen.
05:50
The laboratory that we set up in Santa Cruz was our skunkworks.
119
350719
3090
Het laboratorium in Santa Cruz diende om alles uit te proberen.
05:53
It was a place where we were growing algae
120
353809
2898
We kweekten er algen,
05:56
and welding plastic and building tools
121
356707
2665
lasten plastic, bouwden hulpmiddelen
05:59
and making a lot of mistakes,
122
359372
1523
en maakten vooral veel fouten,
06:00
or, as Edison said, we were
123
360895
1931
of, zoals Edison zei, we vonden
06:02
finding the 10,000 ways that the system wouldn't work.
124
362826
3450
de 10.000 manieren waarop het systeem niet zou werken.
06:06
Now, we grew algae in waste water, and we built tools
125
366276
4246
We kweekten algen in afvalwater, ontwierpen methodes
06:10
that allowed us to get into the lives of algae
126
370522
3432
om vat te krijgen op het leven van algen
06:13
so that we could monitor the way they grow,
127
373954
1722
zodat we hun groei konden controleren.
06:15
what makes them happy, how do we make sure that
128
375676
2702
Wat maakt ze gelukkig, hoe zorgen we ervoor dat
06:18
we're going to have a culture that will survive and thrive.
129
378378
3902
we een cultuur krijgen die overleeft en gedijt?
06:22
So the most important feature that we needed to develop were these
130
382280
3089
Het belangrijkste te ontwikkelen onderdeel
06:25
so-called photobioreactors, or PBRs.
131
385369
2728
waren de zogeheten fotobioreactoren of PBRs.
06:28
These were the structures that would be floating at the
132
388097
1343
Dit waren de op het wateroppervlak vlottende structuren
06:29
surface made out of some inexpensive plastic material
133
389440
3425
uit goedkoop plastic
06:32
that'll allow the algae to grow, and we had built lots and lots
134
392865
2657
waarin de algen konden groeien.
06:35
of designs, most of which were horrible failures,
135
395522
3129
De meeste ontwerpen vielen enorm tegen.
06:38
and when we finally got to a design that worked,
136
398651
2335
Toen we eindelijk een ontwerp hadden dat werkte,
06:40
at about 30 gallons, we scaled it up
137
400986
2287
- eentje van een goede 100 liter - schaalden we het op
06:43
to 450 gallons in San Francisco.
138
403273
3616
tot 1700 liter in San Francisco.
06:46
So let me show you how the system works.
139
406889
2194
Ik laat zien hoe het systeem werkt.
06:49
We basically take waste water with algae of our choice in it,
140
409083
3712
Wij laten afvalwater met algen van onze keuze
06:52
and we circulate it through this floating structure,
141
412795
2706
circuleren in dit drijvende systeem,
06:55
this tubular, flexible plastic structure,
142
415501
2732
een buisvormig, flexibel systeem van plastic.
06:58
and it circulates through this thing,
143
418233
1493
Het circuleert door dit ding,
06:59
and there's sunlight of course, it's at the surface,
144
419726
2712
er is zonlicht aan de oppervlakte,
07:02
and the algae grow on the nutrients.
145
422438
2405
en de algen groeien door de voedingsstoffen.
07:04
But this is a bit like putting your head in a plastic bag.
146
424843
2422
Het lijkt een beetje op je hoofd in een plastic zak steken.
07:07
The algae are not going to suffocate because of CO2,
147
427265
3242
Maar algen stikken niet door CO2 zoals wij.
07:10
as we would.
148
430522
839
Maar algen stikken niet door CO2 zoals wij.
07:11
They suffocate because they produce oxygen, and they
149
431361
2659
Ze kunnen stikken door de zuurstof die ze produceren.
07:14
don't really suffocate, but the oxygen that they produce
150
434020
2176
Niet echt verstikken, maar de zuurstof die ze produceren
07:16
is problematic, and they use up all the CO2.
151
436196
3104
kan problemen geven doordat ze de CO2 opgebruiken.
07:19
So the next thing we had to figure out was how we could
152
439300
2432
Daarom moesten we erachter komen hoe we
07:21
remove the oxygen, which we did by building this column
153
441732
3229
de zuurstof konden kwijtraken. Dat gebeurde in deze kolom
07:24
which circulated some of the water,
154
444961
1477
waarin we een deel van het water lieten circuleren.
07:26
and put back CO2, which we did by bubbling the system
155
446438
3370
We lieten er CO2 doorheen borrelen
07:29
before we recirculated the water.
156
449808
2452
voordat we het water terug in het systeem brachten.
07:32
And what you see here is the prototype,
157
452260
1704
Hier zie je het prototype van deze kolom.
07:33
which was the first attempt at building this type of column.
158
453964
3798
Hier zie je het prototype van deze kolom.
07:37
The larger column that we then installed in San Francisco
159
457762
2440
Hier de grotere kolom die we vervolgens in San Francisco installeerden.
07:40
in the installed system.
160
460202
1628
Hier de grotere kolom die we vervolgens in San Francisco installeerden.
07:41
So the column actually had another very nice feature,
161
461830
3398
Die kolom had nog een andere interessante eigenschap.
07:45
and that is the algae settle in the column,
162
465228
3117
De algen bezonken in de kolom
07:48
and this allowed us to accumulate the algal biomass
163
468345
3574
zodat we de algenbiomassa
07:51
in a context where we could easily harvest it.
164
471919
2967
gemakkelijk konden verzamelen.
07:54
So we would remove the algaes that concentrated
165
474886
2775
We verwijderden de algen
07:57
in the bottom of this column, and then we could
166
477661
2568
onderaan in de kolom.
08:00
harvest that by a procedure where you float the algae
167
480229
3823
Dat lukte door een procedure waarbij we de algen lieten opstijgen.
08:04
to the surface and can skim it off with a net.
168
484052
3896
Bovenaan worden ze dan afgeschuimd met een net.
08:07
So we wanted to also investigate what would be the impact
169
487948
3637
We wilden ook nagaan wat het effect
08:11
of this system in the marine environment,
170
491585
2931
van dit systeem op het mariene milieu zou zijn.
08:14
and I mentioned we set up this experiment at a field site
171
494516
3480
Ik vertelde al dat we dit uittesten
08:17
in Moss Landing Marine Lab.
172
497996
2240
in Moss Landing Marine Lab.
08:20
Well, we found of course that this material became
173
500236
2840
Natuurlijk werd dit materiaal
08:23
overgrown with algae, and we needed then to develop
174
503076
2912
overgroeid met algen en moesten we
08:25
a cleaning procedure, and we also looked at how
175
505988
2408
een schoonmaakprocedure ontwikkelen. We gingen ook na
08:28
seabirds and marine mammals interacted, and in fact you
176
508396
2937
hoe zeevogels en zeezoogdieren erop reageerden.
08:31
see here a sea otter that found this incredibly interesting,
177
511333
3023
Hier zie je een zeeotter die dit ongelooflijk interessant vond,
08:34
and would periodically work its way across this little
178
514356
3104
en zich af en toe een weg baande
08:37
floating water bed, and we wanted to hire this guy
179
517460
2888
door dit zwevende waterbed. Misschien kunnen we deze kerel
08:40
or train him to be able to clean the surface
180
520348
2089
ooit africhten om het oppervlak schoon te maken.
08:42
of these things, but that's for the future.
181
522437
2407
Maar dat is voor de toekomst.
08:44
Now really what we were doing,
182
524844
1321
We pakten het aan op vier gebieden.
08:46
we were working in four areas.
183
526165
1772
We pakten het aan op vier gebieden.
08:47
Our research covered the biology of the system,
184
527937
2883
Ons onderzoek ging over de biologie van het systeem,
08:50
which included studying the way algae grew,
185
530820
2168
over hoe de algen groeiden,
08:52
but also what eats the algae, and what kills the algae.
186
532988
3649
maar ook over wat ze aten en wat hen doodde.
08:56
We did engineering to understand what we would need
187
536637
2179
We deden ingenieurswerk om te begrijpen
08:58
to be able to do to build this structure,
188
538816
2293
hoe we een dergelijke structuur konden bouwen,
09:01
not only on the small scale, but how we would build it
189
541109
2703
niet alleen op kleine schaal, maar ook
09:03
on this enormous scale that will ultimately be required.
190
543812
3316
op de enorme schaal die uiteindelijk nodig zal zijn.
09:07
I mentioned we looked at birds and marine mammals
191
547128
3200
Ik zei al dat we letten op vogels en zeezoogdieren
09:10
and looked at basically the environmental impact
192
550328
2529
en op de milieu-impact
09:12
of the system, and finally we looked at the economics,
193
552857
3151
van het systeem. Tot slot bekeken we ook de economie.
09:16
and what I mean by economics is,
194
556008
1647
Wat ik bedoel met economie
09:17
what is the energy required to run the system?
195
557655
3105
is de energie die nodig is om het systeem te laten werken.
09:20
Do you get more energy out of the system
196
560760
1422
Krijg je meer energie uit het systeem
09:22
than you have to put into the system
197
562182
1581
dan je er moet insteken
09:23
to be able to make the system run?
198
563763
2013
om het systeem te laten werken?
09:25
And what about operating costs?
199
565776
1746
Hoe zit het met operationele kosten?
09:27
And what about capital costs?
200
567522
2058
Hoe zit het met kapitaalkosten?
09:29
And what about, just, the whole economic structure?
201
569580
4158
Hoe zit het met de hele economische structuur?
09:33
So let me tell you that it's not going to be easy,
202
573738
2718
Ik kan je nu al vertellen dat het niet gemakkelijk zal zijn.
09:36
and there's lots more work to do in all four
203
576456
2560
Op alle vier gebieden is nog veel werk nodig
09:39
of those areas to be able to really make the system work.
204
579016
3592
om het systeem te laten functioneren.
09:42
But we don't have a lot of time, and I'd like to show you
205
582608
2920
Maar we hebben niet veel tijd. Ik wil jullie tonen
09:45
the artist's conception of how this system might look
206
585528
3502
hoe dit systeem er zal gaan uitzien.
09:49
if we find ourselves in a protected bay
207
589030
2680
We zijn in een beschermde baai
09:51
somewhere in the world, and we have in the background
208
591710
3184
ergens in de wereld.
09:54
in this image, the waste water treatment plant
209
594894
2768
Op de achtergrond zie je de afvalwaterzuiveringsinstallatie
09:57
and a source of flue gas for the CO2,
210
597662
2873
en een bron van rookgas voor de CO2.
10:00
but when you do the economics of this system,
211
600535
2735
Maar uit de economie van dit systeem blijkt
10:03
you find that in fact it will be difficult to make it work.
212
603270
3072
dat het moeilijk zal zijn om het te laten werken.
10:06
Unless you look at the system as a way to treat waste water,
213
606342
4570
Behalve als je het ziet als een manier om afvalwater te behandelen,
10:10
sequester carbon, and potentially for photovoltaic panels
214
610912
3728
koolstof vast te leggen en mogelijkheden voor fotovoltaïsche panelen,
10:14
or wave energy or even wind energy,
215
614640
3480
golfenergie of zelfs windenergie.
10:18
and if you start thinking in terms of
216
618120
1271
Als je in termen van integratie
10:19
integrating all of these different activities,
217
619391
3041
van al deze verschillende activiteiten begint te denken,
10:22
you could also include in such a facility aquaculture.
218
622432
4647
kan je daar ook nog aquacultuur aan koppelen.
10:27
So we would have under this system a shellfish aquaculture
219
627079
2928
Eronder zou zich een schelpdierenaquacultuur kunnen bevinden,
10:30
where we're growing mussels or scallops.
220
630007
2094
waar we je mosselen of oesters kan kweken.
10:32
We'd be growing oysters and things
221
632101
2992
Je zou er oesters kunnen kweken
10:35
that would be producing high value products and food,
222
635093
2838
en hoogwaardige producten en levensmiddelen.
10:37
and this would be a market driver as we build the system
223
637931
2770
Als je het systeem
10:40
to larger and larger scales so that it becomes, ultimately,
224
640701
3314
op steeds grotere schaal uitbreidt, kan het uiteindelijk
10:44
competitive with the idea of doing it for fuels.
225
644015
5801
concurreren met het idee dat we het doen voor de brandstoffen.
10:49
So there's always a big question that comes up,
226
649816
2697
Een belangrijk punt duikt steeds op.
10:52
because plastic in the ocean has got a really bad reputation
227
652513
3344
Plastic op zee heeft een echt slechte reputatie
10:55
right now, and so we've been thinking cradle to cradle.
228
655857
2989
en daarom denken we 'cradle to cradle' '('van wieg tot wieg').
10:58
What are we going to do with all this plastic that we're
229
658846
2717
Wat gaan wij doen met al dit plastic dat we
11:01
going to need to use in our marine environment?
230
661563
2741
in ons mariene milieu gaan nodig hebben?
11:04
Well, I don't know if you know about this,
231
664304
1518
Ik weet niet of je er al van op de hoogte bent
11:05
but in California, there's a huge amount of plastic
232
665822
2762
maar in de velden in Californië
11:08
that's used in fields right now as plastic mulch,
233
668584
3345
wordt een hoop plastic nu als afdekking gebruikt.
11:11
and this is plastic that's making these tiny little greenhouses
234
671929
3224
Dit plastic vormt kleine serres
11:15
right along the surface of the soil, and this provides
235
675153
2751
op het oppervlak van de bodem.
11:17
warming the soil to increase the growing season,
236
677904
3258
Dit verwarmt de bodem tijdens het groeiseizoen,
11:21
it allows us to control weeds,
237
681162
2543
houdt ook het onkruid in bedwang
11:23
and, of course, it makes the watering much more efficient.
238
683705
3592
en maakt het besproeien veel efficiënter.
11:27
So the OMEGA system will be part
239
687297
2313
Het OMEGA-systeem zal hier deel van gaan uitmaken.
11:29
of this type of an outcome, and that when we're finished
240
689610
3079
Als het plastic in het mariene milieu
11:32
using it in the marine environment, we'll be using it,
241
692689
2689
afgedankt wordt, gaan we het
11:35
hopefully, on fields.
242
695378
2553
hopelijk op de velden kunnen gebruiken.
11:37
Where are we going to put this,
243
697931
1320
Waar gaan we het gebruiken
11:39
and what will it look like offshore?
244
699251
2511
en hoe gaat het er op zee uitzien?
11:41
Here's an image of what we could do in San Francisco Bay.
245
701762
2991
Hier is een beeld van wat we in San Francisco Bay kunnen doen.
11:44
San Francisco produces 65 million gallons a day
246
704753
2680
San Francisco produceert 250 miljoen liter afvalwater per dag.
11:47
of waste water. If we imagine a five-day retention time
247
707433
2760
Met een vijfdaagse retentietijd
11:50
for this system, we'd need 325 million gallons
248
710193
2369
zal het 1230 miljoen liter moeten bevatten.
11:52
to accomodate, and that would be about 1,280 acres
249
712562
4026
Dan zou je ongeveer 520 hectare
11:56
of these OMEGA modules floating in San Francisco Bay.
250
716588
3619
voor deze drijvende OMEGA-modules in San Francisco Bay nodig hebben.
12:00
Well, that's less than one percent
251
720207
1794
Dat is minder dan één procent
12:02
of the surface area of the bay.
252
722001
1751
van de oppervlakte van de baai.
12:03
It would produce, at 2,000 gallons per acre per year,
253
723752
3742
Het zou aan 20.000 liter per hectare per jaar
12:07
it would produce over 2 million gallons of fuel,
254
727494
2996
meer dan 75 miljoen liter brandstof produceren.
12:10
which is about 20 percent of the biodiesel,
255
730490
2200
Dat is ongeveer 20 procent van de dieselolie
12:12
or of the diesel that would be required in San Francisco,
256
732690
3008
die San Francisco zou nodig hebben.
12:15
and that's without doing anything about efficiency.
257
735698
3190
En dan hebben we het nog niet over efficiëntie gehad.
12:18
Where else could we potentially put this system?
258
738888
2970
Waar kan dit systeem worden ingezet?
12:21
There's lots of possibilities.
259
741858
2900
Er zijn veel mogelijkheden.
12:24
There's, of course, San Francisco Bay, as I mentioned.
260
744758
2052
Natuurlijk in San Francisco Bay.
12:26
San Diego Bay is another example,
261
746810
1816
San Diego Bay is een ander voorbeeld,
12:28
Mobile Bay or Chesapeake Bay, but the reality is,
262
748626
2913
Ook Mobile Bay of Chesapeake Bay.
12:31
as sea level rises, there's going to be lots and lots
263
751539
2092
Als de zeespiegel stijgt, gaan er
12:33
of new opportunities to consider. (Laughter)
264
753631
3907
veel meer nieuwe mogelijkheden komen. (Gelach)
12:37
So what I'm telling you about is a system
265
757538
3568
Het gaat over een systeem
12:41
of integrated activities.
266
761106
3632
van geïntegreerde activiteiten.
12:44
Biofuels production is integrated with alternative energy
267
764738
2610
Productie van biobrandstoffen is geïntegreerd met alternatieve energie
12:47
is integrated with aquaculture.
268
767348
2802
en die is weer geïntegreerd met aquacultuur.
12:50
I set out to find a pathway
269
770150
3924
Ik begon met het zoeken
12:54
to innovative production of sustainable biofuels,
270
774074
5646
naar innovatieve productie van duurzame biobrandstoffen,
12:59
and en route I discovered that what's really required
271
779720
3248
en onderweg ontdekte ik dat wat echt vereist is
13:02
for sustainability is integration more than innovation.
272
782968
7277
voor duurzaamheid, eerder integratie dan innovatie is.
13:10
Long term, I have great faith
273
790245
3430
Op lange termijn heb ik veel vertrouwen
13:13
in our collective and connected ingenuity.
274
793675
5145
in onze collectieve en verbonden vindingrijkheid.
13:18
I think there is almost no limit to what we can accomplish
275
798820
4316
Ik denk dat er bijna geen limiet is aan wat we kunnen bereiken
13:23
if we are radically open
276
803136
2202
als we radicaal open zijn
13:25
and we don't care who gets the credit.
277
805338
3730
en dat het ons niet kan schelen wie de eer krijgt.
13:29
Sustainable solutions for our future problems
278
809068
4216
Duurzame oplossingen voor onze problemen
13:33
are going to be diverse
279
813284
2400
zullen in de toekomst divers zijn
13:35
and are going to be many.
280
815684
2465
en er zullen er veel gaan komen.
13:38
I think we need to consider everything,
281
818149
2791
Ik denk dat we over alles moeten nadenken,
13:40
everything from alpha to OMEGA.
282
820940
3032
alles van alfa tot OMEGA.
13:43
Thank you. (Applause)
283
823972
2880
Bedankt.
13:46
(Applause)
284
826852
5350
(Applaus)
13:52
Chris Anderson: Just a quick question for you, Jonathan.
285
832607
3212
Chris Anderson: Even een vraagje, Jonathan.
13:55
Can this project continue to move forward within
286
835819
2208
Kan dit project bij NASA blijven
13:58
NASA or do you need some very ambitious
287
838027
3965
of heb je een ambitieuzer
14:01
green energy fund to come and take it by the throat?
288
841992
4076
groenenergiefonds nodig om het aan te pakken?
14:06
Jonathan Trent: So it's really gotten to a stage now
289
846068
1303
Jonathan Trent: bij NASA is het nu in een fase gekomen
14:07
in NASA where they would like to spin it out into something
290
847371
3014
dat ze het nu willen uitbreiden naar iets
14:10
which would go offshore, and there are a lot of issues
291
850385
2391
dat buitengaats zou gaan. Het is lastig
14:12
with doing it in the United States because of limited
292
852776
2227
om het in de Verenigde Staten te doen vanwege beperkte vergunningen
14:15
permitting issues and the time required to get permits
293
855003
2494
en de tijd die nodig is om vergunningen te krijgen
14:17
to do things offshore.
294
857497
1514
om buitengaats dingen te doen.
14:19
It really requires, at this point, people on the outside,
295
859011
2798
Er moeten nu buitenstaanders bij komen.
14:21
and we're being radically open with this technology
296
861809
2304
We zijn radicaal open met deze technologie.
14:24
in which we're going to launch it out there
297
864113
1712
We gaan ze lanceren
14:25
for anybody and everybody who's interested
298
865825
2276
voor iedereen die geïnteresseerd is
14:28
to take it on and try to make it real.
299
868101
1840
om ervoor te gaan.
14:29
CA: So that's interesting. You're not patenting it.
300
869941
2477
CA: Dat is interessant. Je neemt er geen octrooi op.
14:32
You're publishing it.
301
872418
1675
Je publiceert het.
14:34
JT: Absolutely.
302
874093
763
14:34
CA: All right. Thank you so much.
303
874856
1891
JT: Absoluut.
CA: Heel hartelijk bedankt.
14:36
JT: Thank you. (Applause)
304
876747
3575
JT: Ik dank je. (Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7