Jonathan Trent: Energy from floating algae pods

204,700 views ・ 2012-09-28

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Wanderley Jesus Revisor: Mariangela Andrade Praia
00:15
Some years ago, I set out to try to understand
1
15917
2502
Há alguns anos, passei a tentar entender
00:18
if there was a possibility to develop biofuels
2
18419
2728
se havia a possibilidade de desenvolver biocombustível
00:21
on a scale that would actually compete with fossil fuels
3
21147
4702
em quantidade que realmente competisse com o combustível fóssil,
00:25
but not compete with agriculture for water,
4
25849
3684
mas não competisse com a agricultura por água,
00:29
fertilizer or land.
5
29533
2438
fertilizantes ou terra.
00:31
So here's what I came up with.
6
31971
1530
Eis o que consegui.
00:33
Imagine that we build an enclosure where we put it
7
33501
1608
Imagine que nós construímos um cercado que colocamos
00:35
just underwater, and we fill it with wastewater
8
35109
2278
dentro da água, e enchemos com esgoto
00:37
and some form of microalgae that produces oil,
9
37387
3128
e algumas formas de microalgas que produzem petróleo,
00:40
and we make it out of some kind of flexible material
10
40515
2160
e fazemos isto a partir de um material flexível
00:42
that moves with waves underwater,
11
42675
2072
que se move com as ondas subaquáticas,
00:44
and the system that we're going to build, of course,
12
44747
2040
e o sistema que vamos construir, claro,
00:46
will use solar energy to grow the algae,
13
46787
2320
usa a energia solar para fazer crescer as algas,
00:49
and they use CO2, which is good,
14
49107
2211
elas usam CO2, o que é bom,
00:51
and they produce oxygen as they grow.
15
51318
2365
e elas produzem oxigênio enquanto crescem.
00:53
The algae that grow are in a container that
16
53683
3664
As algas que crescem estão em um recipiente que
00:57
distributes the heat to the surrounding water,
17
57347
2792
distribui calor para as águas no entorno,
01:00
and you can harvest them and make biofuels
18
60139
2264
e vocês podem colhê-las e fazer biocombustível,
01:02
and cosmetics and fertilizer and animal feed,
19
62403
2680
cosméticos, fertilizantes e ração para animais,
01:05
and of course you'd have to make a large area of this,
20
65083
2840
claro, teriam que fazê-lo em uma grande área,
01:07
so you'd have to worry about other stakeholders
21
67923
2552
e teriam que se preocupar com outros interessados
01:10
like fishermen and ships and such things, but hey,
22
70475
4192
como pescadores, navios e coisas assim, mas olhem,
01:14
we're talking about biofuels,
23
74667
2263
estamos falando de biocombustível,
01:16
and we know the importance of potentially getting
24
76930
2202
e sabemos da importância da possibilidade de
01:19
an alternative liquid fuel.
25
79132
2479
conseguir um combustível líquido alternativo.
01:21
Why are we talking about microalgae?
26
81611
2681
Por que estamos falando de microalgas?
01:24
Here you see a graph showing you the different types
27
84292
3687
Aqui vocês veem um gráfico que mostra os diferentes tipos
01:27
of crops that are being considered for making biofuels,
28
87979
3852
de plantas cotadas para fazer biocombustível,
01:31
so you can see some things like soybean,
29
91831
2563
e vocês podem ver coisas como soja,
01:34
which makes 50 gallons per acre per year,
30
94394
2317
que faz 50 litros por 1.000m² por ano,
01:36
or sunflower or canola or jatropha or palm, and that
31
96711
5057
girasol, canola, jatrofa ou palma, e aquele
01:41
tall graph there shows what microalgae can contribute.
32
101768
4494
gráfico no alto mostra quais microalgas podem servir.
01:46
That is to say, microalgae contributes between 2,000
33
106262
2531
Ou seja, para dizer que as microalgas geram entre 2.000
01:48
and 5,000 gallons per acre per year,
34
108793
2792
e 5.000 litro por 1.000m² por ano,
01:51
compared to the 50 gallons per acre per year from soy.
35
111585
3352
comparado aos 50 litros por 1.000m² por ano da soja.
01:54
So what are microalgae? Microalgae are micro --
36
114937
3264
Então o que são microalgas? Microalgas são micro --
01:58
that is, they're extremely small, as you can see here
37
118201
2448
isto é, são extremamente pequenas, como podem ver aqui
02:00
a picture of those single-celled organisms
38
120649
2968
uma foto desses organismos unicelulares
02:03
compared to a human hair.
39
123617
2310
comparada a um cabelo humano.
02:05
Those small organisms have been around
40
125927
2826
Esses pequenos organismos estão por aí
02:08
for millions of years and there's thousands
41
128753
2040
a milhões de anos e há milhares
02:10
of different species of microalgae in the world,
42
130793
2224
de espécies de microalgas diferentes no mundo,
02:13
some of which are the fastest-growing plants on the planet,
43
133017
3024
estre elas, estão as plantas cujo crescimento é o mais rápido do planeta,
02:16
and produce, as I just showed you, lots and lots of oil.
44
136041
3192
que produzem, como mostrei a vocês, muito, muito petróleo.
02:19
Now, why do we want to do this offshore?
45
139233
3288
Por que queremos fazer isto em alto mar?
02:22
Well, the reason we're doing this offshore is because
46
142521
2848
A razão é que se examinarmos
02:25
if you look at our coastal cities, there isn't a choice,
47
145369
4596
nossas cidades litorâneas, não há escolha,
02:29
because we're going to use waste water, as I suggested,
48
149965
2799
pois estaremos usando esgoto, como eu sugeri,
02:32
and if you look at where most of the waste water
49
152764
1911
e se examinarem onde há mais plantas do tratamento
02:34
treatment plants are, they're embedded in the cities.
50
154675
3569
de esgoto, elas estão ligadas às cidades,
02:38
This is the city of San Francisco, which has 900 miles
51
158244
3683
Esta é a cidade de São Francisco, que já tem 1350km
02:41
of sewer pipes under the city already,
52
161927
2655
de saídas de esgoto sob a cidade,
02:44
and it releases its waste water offshore.
53
164582
3976
e o libera em alto mar.
02:48
So different cities around the world treat their waste water
54
168558
3912
Varias cidades mundo afora tratam seu esgoto
02:52
differently. Some cities process it.
55
172470
2368
de modo diferente. Algumas cidades processam.
02:54
Some cities just release the water.
56
174838
1646
Algumas cidades só liberam a água.
02:56
But in all cases, the water that's released is
57
176484
2658
Mas em todos os casos, a água que é liberada
02:59
perfectly adequate for growing microalgae.
58
179142
2960
é perfeitamente adequada para cultivar microalgas.
03:02
So let's envision what the system might look like.
59
182102
1665
Vamos imaginar como será o sistema.
03:03
We call it OMEGA, which is an acronym for
60
183767
2102
O chamamos de OMEGA, um acrônimo para
03:05
Offshore Membrane Enclosures for Growing Algae.
61
185869
4431
Ambientes fechados em alto mar para cultivar alga.
03:10
At NASA, you have to have good acronyms.
62
190300
2552
Na NASA, é preciso ter bons acrônimos.
03:12
So how does it work? I sort of showed you how it works already.
63
192852
2843
Como funciona? De algum modo já mostrei como funciona.
03:15
We put waste water and some source of CO2
64
195695
3720
Colocamos esgoto e alguma fonte de CO2
03:19
into our floating structure,
65
199415
3047
em nossa estrutura flutuante,
03:22
and the waste water provides nutrients for the algae to grow,
66
202462
3641
e ele fornece os nutrientes para as algas crescerem,
03:26
and they sequester CO2 that would otherwise go off
67
206103
2718
elas sequestram o CO2 que de outra forma iria embora
03:28
into the atmosphere as a greenhouse gas.
68
208821
2610
para a atmosfera como gás de efeito estufa.
03:31
They of course use solar energy to grow,
69
211431
2328
Elas, claro, usam a energia solar para crescer,
03:33
and the wave energy on the surface provides energy
70
213759
2551
e a energia das ondas da superfície fornece a energia
03:36
for mixing the algae, and the temperature
71
216310
2304
para misturar as algas, e a temperatura
03:38
is controlled by the surrounding water temperature.
72
218614
2560
é controlada pela temperatura da água do entorno.
03:41
The algae that grow produce oxygen, as I've mentioned,
73
221174
3354
A alga que cresce produz oxigênio, como mencionei,
03:44
and they also produce biofuels and fertilizer and food and
74
224528
3288
e também produz biocombustível, fertilizantes, alimentos,
03:47
other bi-algal products of interest.
75
227816
3441
e outros produtos de interesse derivados da alga.
03:51
And the system is contained. What do I mean by that?
76
231257
3417
E o sistema é fechado. O que quero dizer com isto?
03:54
It's modular. Let's say something happens that's
77
234674
2126
É modular. Digamos que algo acontece que é
03:56
totally unexpected to one of the modules.
78
236800
2194
totalmente inesperado em um dos módulos.
03:58
It leaks. It's struck by lightning.
79
238994
2199
Ele vaza. É atingido por um raio.
04:01
The waste water that leaks out is water that already now
80
241193
2609
O esgoto que vaza é a água que já
04:03
goes into that coastal environment, and
81
243802
2388
vai para o ambiente costeiro, e
04:06
the algae that leak out are biodegradable,
82
246190
2248
a alga que vaza é biodegradável,
04:08
and because they're living in waste water,
83
248438
1086
e como estão vivendo de esgoto,
04:09
they're fresh water algae, which means they can't
84
249524
3069
elas são algas de água doce, ou seja elas não
04:12
live in salt water, so they die.
85
252593
1797
podem viver em água salgada, daí elas morrem.
04:14
The plastic we'll build it out of is some kind of
86
254390
2160
O plástico que usaremos é do tipo
04:16
well-known plastic that we have good experience with, and
87
256550
2632
bem conhecido de plástico que nós tivemos boas experiências, e
04:19
we'll rebuild our modules to be able to reuse them again.
88
259182
4851
reconstruiremos nossos módulos para podermos reutilizá-los.
04:24
So we may be able to go beyond that when thinking about
89
264033
3572
Seremos então capazes de ir além ao pensarmos
04:27
this system that I'm showing you, and that is to say
90
267605
2477
neste sistema que estou mostrando, e isto é para dizer que
04:30
we need to think in terms of the water, the fresh water,
91
270082
2834
precisamos pensar em termos de água, de água doce,
04:32
which is also going to be an issue in the future,
92
272916
2366
que também será um problema no futuro,
04:35
and we're working on methods now
93
275282
1837
e agora estamos trabalhando nos métodos
04:37
for recovering the waste water.
94
277119
2522
para recuperar o esgoto.
04:39
The other thing to consider is the structure itself.
95
279641
2792
Outra coisa a se considerar é a estrutura.
04:42
It provides a surface for things in the ocean,
96
282433
3051
Ela fornece uma superfície para as coisas dentro do oceano,
04:45
and this surface, which is covered by seaweeds
97
285484
3243
e esta superfície, recoberta de alga marinha
04:48
and other organisms in the ocean,
98
288727
2494
e outros organismos dentro do oceano,
04:51
will become enhanced marine habitat
99
291221
3987
irá se tornar um habitat marinho,
04:55
so it increases biodiversity.
100
295208
1663
o que aumenta a biodiversidade.
04:56
And finally, because it's an offshore structure,
101
296871
2000
E finalmente, por ser uma infraestrutura no mar,
04:58
we can think in terms of how it might contribute
102
298871
2902
podemos pensar em como ela pode contribuir
05:01
to an aquaculture activity offshore.
103
301773
3754
para uma atividade de agricultura no mar.
05:05
So you're probably thinking, "Gee, this sounds
104
305527
1589
Daí vocês devem estar pensando... "Isto parece
05:07
like a good idea. What can we do to try to see if it's real?"
105
307116
4571
uma boa idéia. O que podemos fazer para ver se é real?"
05:11
Well, I set up laboratories in Santa Cruz
106
311687
3815
Bom, eu fundei laboratórios em Santa Cruz
05:15
at the California Fish and Game facility,
107
315502
3162
nas instalações de Caça e Pesca da Califórnia,
05:18
and that facility allowed us to have big seawater tanks
108
318664
3049
e essas instalações nos permitem
05:21
to test some of these ideas.
109
321713
1723
testar algumas destas ideias.
05:23
We also set up experiments in San Francisco
110
323436
2622
Fizemos também experiências em São Francisco
05:26
at one of the three waste water treatment plants,
111
326058
2831
em uma das três estações de tratamento de esgoto,
05:28
again a facility to test ideas.
112
328889
2496
mais uma área para testar idéias.
05:31
And finally, we wanted to see where we could look at
113
331385
3304
E finalmente, queríamos saber onde poderíamos analisar
05:34
what the impact of this structure would be
114
334689
2704
qual o impacto que esta estrutura teria
05:37
in the marine environment, and we set up a field site
115
337393
3657
no ambiente marinho, montamos um campo experimental
05:41
at a place called Moss Landing Marine Lab
116
341050
2463
num lugar chamado Laboratório Marinho Moss Landing
05:43
in Monterey Bay, where we worked in a harbor
117
343513
2360
na baia de Monterey, trabalhamos num porto
05:45
to see what impact this would have on marine organisms.
118
345873
4846
para ver o impacto nos organismos marinhos.
05:50
The laboratory that we set up in Santa Cruz was our skunkworks.
119
350719
3090
O laboratório que nós montamos em Santa Cruz era nosso escritório.
05:53
It was a place where we were growing algae
120
353809
2898
Era um lugar no qual cultivávamos alga,
05:56
and welding plastic and building tools
121
356707
2665
plástico soldado e ferramentas de construção
05:59
and making a lot of mistakes,
122
359372
1523
e cometendo muitos erros,
06:00
or, as Edison said, we were
123
360895
1931
ou, como Edison disse,
06:02
finding the 10,000 ways that the system wouldn't work.
124
362826
3450
as 10.000 maneiras de como o sistema não funcionaria.
06:06
Now, we grew algae in waste water, and we built tools
125
366276
4246
Cultivamos algas em esgoto e construímos ferramentas
06:10
that allowed us to get into the lives of algae
126
370522
3432
que nos permitem entrar na vida das algas
06:13
so that we could monitor the way they grow,
127
373954
1722
para monitorar a forma como crescem,
06:15
what makes them happy, how do we make sure that
128
375676
2702
o que as fazem felizes, como nos certificar que
06:18
we're going to have a culture that will survive and thrive.
129
378378
3902
teremos uma plantação que sobreviverá e prosperará.
06:22
So the most important feature that we needed to develop were these
130
382280
3089
A característica mais importante que precisávamos desenvolver foram
06:25
so-called photobioreactors, or PBRs.
131
385369
2728
as chamadas fotobioreatores, PRB em inglês.
06:28
These were the structures that would be floating at the
132
388097
1343
Essas eram as estruturas que poderiam flutuar na
06:29
surface made out of some inexpensive plastic material
133
389440
3425
superfície, feitas de um material barato de plástico
06:32
that'll allow the algae to grow, and we had built lots and lots
134
392865
2657
que permite às algas crescerem, e tivemos que fazer muitos e muitos
06:35
of designs, most of which were horrible failures,
135
395522
3129
projetos, a maioria dos quais resultaram em fracassos horríveis,
06:38
and when we finally got to a design that worked,
136
398651
2335
e finalmente quando chegamos a um que funcionou,
06:40
at about 30 gallons, we scaled it up
137
400986
2287
por volta de 114 litros, nós crescemos
06:43
to 450 gallons in San Francisco.
138
403273
3616
para 1.700 litros em São Francisco.
06:46
So let me show you how the system works.
139
406889
2194
Deixem-me mostrar-lhes como o sistema funciona,
06:49
We basically take waste water with algae of our choice in it,
140
409083
3712
Pegamos o esgoto com a alga de nossa preferência,
06:52
and we circulate it through this floating structure,
141
412795
2706
e o circundamos através dessa estrutura flutuante,
06:55
this tubular, flexible plastic structure,
142
415501
2732
tubular de plástico flexível,
06:58
and it circulates through this thing,
143
418233
1493
e ela circula através desta coisa,
06:59
and there's sunlight of course, it's at the surface,
144
419726
2712
e há a luz do sol, claro, na superfície,
07:02
and the algae grow on the nutrients.
145
422438
2405
e a alga cresce com os nutrientes.
07:04
But this is a bit like putting your head in a plastic bag.
146
424843
2422
Mas isso é como colocar sua cabeça em um saco plástico.
07:07
The algae are not going to suffocate because of CO2,
147
427265
3242
As algas não se sufocam devido ao CO2,
07:10
as we would.
148
430522
839
como nós.
07:11
They suffocate because they produce oxygen, and they
149
431361
2659
Elas se sufocam devido ao oxigênio, e elas
07:14
don't really suffocate, but the oxygen that they produce
150
434020
2176
não se sufocam, mas o oxigênio que elas produzem
07:16
is problematic, and they use up all the CO2.
151
436196
3104
é problemático, e elas usam quase todo o CO2.
07:19
So the next thing we had to figure out was how we could
152
439300
2432
A próxima coisa a descobrir era como poderíamos
07:21
remove the oxygen, which we did by building this column
153
441732
3229
remover o oxigênio, o que fizemos ao construir esta coluna
07:24
which circulated some of the water,
154
444961
1477
na qual circula parte da água,
07:26
and put back CO2, which we did by bubbling the system
155
446438
3370
e devolver o CO2, o que fizemos borbulhando o sistema
07:29
before we recirculated the water.
156
449808
2452
antes de recircular a água.
07:32
And what you see here is the prototype,
157
452260
1704
O que veem aqui é um protótipo,
07:33
which was the first attempt at building this type of column.
158
453964
3798
a primeira tentativa de construir este tipo de coluna.
07:37
The larger column that we then installed in San Francisco
159
457762
2440
A coluna mais larga que instalamos em São Francisco
07:40
in the installed system.
160
460202
1628
no sistema instalado.
07:41
So the column actually had another very nice feature,
161
461830
3398
Daí a coluna tinha na realidade outra característica,
07:45
and that is the algae settle in the column,
162
465228
3117
isto é, a alga povoando a coluna
07:48
and this allowed us to accumulate the algal biomass
163
468345
3574
o que nos permite acumular a biomassa da alga
07:51
in a context where we could easily harvest it.
164
471919
2967
em um ambiente em que facilmente conseguimos colhê-la.
07:54
So we would remove the algaes that concentrated
165
474886
2775
Daí removeríamos as algas que se concentram
07:57
in the bottom of this column, and then we could
166
477661
2568
no fundo desta coluna, e poderíamos
08:00
harvest that by a procedure where you float the algae
167
480229
3823
colhê-las por um procedimento em que deixa-se as algas flutuando
08:04
to the surface and can skim it off with a net.
168
484052
3896
e elas podem ser retiradas por uma rede.
08:07
So we wanted to also investigate what would be the impact
169
487948
3637
Queríamos também investigar qual seria o impacto
08:11
of this system in the marine environment,
170
491585
2931
desse sistema no ambiente marinho,
08:14
and I mentioned we set up this experiment at a field site
171
494516
3480
como disse, montamos esta experiência em um campo
08:17
in Moss Landing Marine Lab.
172
497996
2240
no Laboratório Marinho Moss Landing.
08:20
Well, we found of course that this material became
173
500236
2840
Bem, descobrimos que, claro, este material se tornava
08:23
overgrown with algae, and we needed then to develop
174
503076
2912
cheio de alga, e precisávamos desenvolver
08:25
a cleaning procedure, and we also looked at how
175
505988
2408
um processo de limpeza, e poderíamos ver como
08:28
seabirds and marine mammals interacted, and in fact you
176
508396
2937
os pássaros e mamíferos marinhos interagem, e de fato vocês
08:31
see here a sea otter that found this incredibly interesting,
177
511333
3023
veem aqui uma bergamota que achou isto incrivelmente interessante,
08:34
and would periodically work its way across this little
178
514356
3104
e periodicamente faria seu caminho através desta pequena
08:37
floating water bed, and we wanted to hire this guy
179
517460
2888
cama de água flutuante, queríamos contratar esse bicho
08:40
or train him to be able to clean the surface
180
520348
2089
ou treiná-lo para limpar a superfície,
08:42
of these things, but that's for the future.
181
522437
2407
mas isto é para o futuro.
08:44
Now really what we were doing,
182
524844
1321
Agora o que estávamos realmente fazendo,
08:46
we were working in four areas.
183
526165
1772
era trabalhar em quatro áreas.
08:47
Our research covered the biology of the system,
184
527937
2883
Nossas pesquisas cobrem a biologia de um sistema,
08:50
which included studying the way algae grew,
185
530820
2168
a qual inclui estudar como as algas crescem,
08:52
but also what eats the algae, and what kills the algae.
186
532988
3649
mas também o que as comem, e o que as mata.
08:56
We did engineering to understand what we would need
187
536637
2179
Usamos engenharia para entender o que precisaríamos
08:58
to be able to do to build this structure,
188
538816
2293
para construir esta estrutura,
09:01
not only on the small scale, but how we would build it
189
541109
2703
não só em pequena escala, mas como construiríamos
09:03
on this enormous scale that will ultimately be required.
190
543812
3316
em uma escala enorme que é, no fundo, o que se precisa.
09:07
I mentioned we looked at birds and marine mammals
191
547128
3200
Mencionei que observamos os pássaros e mamíferos marinhos
09:10
and looked at basically the environmental impact
192
550328
2529
e examinamos o impacto ambiental
09:12
of the system, and finally we looked at the economics,
193
552857
3151
do sistema e finalmente examinamos os custos,
09:16
and what I mean by economics is,
194
556008
1647
o que quero dizer com custos é
09:17
what is the energy required to run the system?
195
557655
3105
quanta energia é necessária para o sistema funcionar?
09:20
Do you get more energy out of the system
196
560760
1422
Vocês conseguem mais energia do sistema
09:22
than you have to put into the system
197
562182
1581
do que vocês têm de dar ao sistema
09:23
to be able to make the system run?
198
563763
2013
para ele conseguir funcionar?
09:25
And what about operating costs?
199
565776
1746
E quais os custos operacionais?
09:27
And what about capital costs?
200
567522
2058
Quais os custos de capital?
09:29
And what about, just, the whole economic structure?
201
569580
4158
E o que dizer de toda a estrutura econômica?
09:33
So let me tell you that it's not going to be easy,
202
573738
2718
Deixem-me dizer, não será fácil,
09:36
and there's lots more work to do in all four
203
576456
2560
e há muito mais trabalho a ser feito em todas as quatro
09:39
of those areas to be able to really make the system work.
204
579016
3592
áreas para fazer o sistema funcionar de verdade.
09:42
But we don't have a lot of time, and I'd like to show you
205
582608
2920
Mas não temos muito tempo, gostaria de lhes mostrar
09:45
the artist's conception of how this system might look
206
585528
3502
uma concepção artística de como será este sistema
09:49
if we find ourselves in a protected bay
207
589030
2680
se estivermos em uma baía fechada
09:51
somewhere in the world, and we have in the background
208
591710
3184
em algum lugar do mundo, temos ao fundo
09:54
in this image, the waste water treatment plant
209
594894
2768
desta imagem, a estação de tratamento de água
09:57
and a source of flue gas for the CO2,
210
597662
2873
e uma fonte de gás para CO2,
10:00
but when you do the economics of this system,
211
600535
2735
mas quando você analisar a parte econômica deste sistema,
10:03
you find that in fact it will be difficult to make it work.
212
603270
3072
descobrirá que de fato será dificil fazê-lo funcionar.
10:06
Unless you look at the system as a way to treat waste water,
213
606342
4570
A menos que veja o sistema como uma forma de tratar o esgoto
10:10
sequester carbon, and potentially for photovoltaic panels
214
610912
3728
um sequestrador de carbono e potencialmente painéis fotovoltáicos,
10:14
or wave energy or even wind energy,
215
614640
3480
energia de ondas, ou mesmo energia eólica,
10:18
and if you start thinking in terms of
216
618120
1271
se pensarem na integração
10:19
integrating all of these different activities,
217
619391
3041
de todas estas diferentes atividades,
10:22
you could also include in such a facility aquaculture.
218
622432
4647
poderam também incluir uma área de aquacultura.
10:27
So we would have under this system a shellfish aquaculture
219
627079
2928
Daí teríamos sob este sistema uma aquacultura de ostras
10:30
where we're growing mussels or scallops.
220
630007
2094
na qual cultivaríamos moluscos ou escalopes.
10:32
We'd be growing oysters and things
221
632101
2992
Estamos cultivando ostras e coisas
10:35
that would be producing high value products and food,
222
635093
2838
que produziriam produtos de alto valor, alimentos,
10:37
and this would be a market driver as we build the system
223
637931
2770
e conduziria o mercado a medida que construímos o sistema
10:40
to larger and larger scales so that it becomes, ultimately,
224
640701
3314
em um escala cada vez maior, de forma a se tornar, no final,
10:44
competitive with the idea of doing it for fuels.
225
644015
5801
competitivo com a idéia de fazer combustíveis.
10:49
So there's always a big question that comes up,
226
649816
2697
Sempre há uma grande questão que surge,
10:52
because plastic in the ocean has got a really bad reputation
227
652513
3344
já que plástico no oceano tem uma péssima reputação
10:55
right now, and so we've been thinking cradle to cradle.
228
655857
2989
e estamos pensando do berço ao berço.
10:58
What are we going to do with all this plastic that we're
229
658846
2717
O que faremos com todo este plástico que
11:01
going to need to use in our marine environment?
230
661563
2741
precisaremos usar em nosso ambiente marinho?
11:04
Well, I don't know if you know about this,
231
664304
1518
Bom, não sei se sabem disso,
11:05
but in California, there's a huge amount of plastic
232
665822
2762
mas na Califórnia, há uma enorme quantidade de plástico
11:08
that's used in fields right now as plastic mulch,
233
668584
3345
que é usada no campo como cobertura plástica,
11:11
and this is plastic that's making these tiny little greenhouses
234
671929
3224
este é o plástico usado nestas pequeníssimas estufas
11:15
right along the surface of the soil, and this provides
235
675153
2751
ao longo da superfície do solo, e isto fornece
11:17
warming the soil to increase the growing season,
236
677904
3258
calor para o solo ampliando a estação do crescimento,
11:21
it allows us to control weeds,
237
681162
2543
permitindo controlar as sementes,
11:23
and, of course, it makes the watering much more efficient.
238
683705
3592
e, claro, torna o regar muito mais eficiente.
11:27
So the OMEGA system will be part
239
687297
2313
Daí o sistema OMEGA será parte
11:29
of this type of an outcome, and that when we're finished
240
689610
3079
deste tipo de resultado, e quando tivermos terminado
11:32
using it in the marine environment, we'll be using it,
241
692689
2689
de usá-lo no ambiente marinho, o usaremos,
11:35
hopefully, on fields.
242
695378
2553
com sorte, no campo.
11:37
Where are we going to put this,
243
697931
1320
Onde colocaremos isto,
11:39
and what will it look like offshore?
244
699251
2511
e qual a aparência em alto-mar?
11:41
Here's an image of what we could do in San Francisco Bay.
245
701762
2991
Eis uma imagem do que faríamos na baia de São Francisco.
11:44
San Francisco produces 65 million gallons a day
246
704753
2680
São Francisco produz 246 milhões de litros por dia
11:47
of waste water. If we imagine a five-day retention time
247
707433
2760
de esgoto. Se imaginarmos um tempo de retenção de 5 dias.
11:50
for this system, we'd need 325 million gallons
248
710193
2369
para este sistema, precisaríamos de 1.230 milhões de litros
11:52
to accomodate, and that would be about 1,280 acres
249
712562
4026
para acomodar, e isso seria por volta de 5.200.000m²
11:56
of these OMEGA modules floating in San Francisco Bay.
250
716588
3619
destes módulos flutuantes OMEGA na baia de São Francisco.
12:00
Well, that's less than one percent
251
720207
1794
Bom, isso é menos de 1%
12:02
of the surface area of the bay.
252
722001
1751
da área da superfície da baia.
12:03
It would produce, at 2,000 gallons per acre per year,
253
723752
3742
Ele Produziria 2.000 litros por 1.000 m² por ano,
12:07
it would produce over 2 million gallons of fuel,
254
727494
2996
mais de 7,6 milhões de litros de combustível
12:10
which is about 20 percent of the biodiesel,
255
730490
2200
que é 20% do biodiedel,
12:12
or of the diesel that would be required in San Francisco,
256
732690
3008
ou do diesel necessário em São Francisco,
12:15
and that's without doing anything about efficiency.
257
735698
3190
e isso nada tem a ver com eficiência.
12:18
Where else could we potentially put this system?
258
738888
2970
Onde mais poderíamos instalar este sistema?
12:21
There's lots of possibilities.
259
741858
2900
Há muitas possibilidades.
12:24
There's, of course, San Francisco Bay, as I mentioned.
260
744758
2052
Há, claro, a baia de São Francisco, como mencionei.
12:26
San Diego Bay is another example,
261
746810
1816
A Baia de São Diego é outro exemplo,
12:28
Mobile Bay or Chesapeake Bay, but the reality is,
262
748626
2913
A Baia Mobile, a baia Chesapeake, mas nas realidade,
12:31
as sea level rises, there's going to be lots and lots
263
751539
2092
como o nível do mar sobe, haverá muitas, muitas
12:33
of new opportunities to consider. (Laughter)
264
753631
3907
novas oportunidade a considerar. (Risos)
12:37
So what I'm telling you about is a system
265
757538
3568
O que estou lhes mostrando é um sistema
12:41
of integrated activities.
266
761106
3632
de atividades integradas.
12:44
Biofuels production is integrated with alternative energy
267
764738
2610
Produção de biocombustíveis integrada com energia alternativa
12:47
is integrated with aquaculture.
268
767348
2802
que é integrada com aquacultura.
12:50
I set out to find a pathway
269
770150
3924
Saí a procura de um jeito
12:54
to innovative production of sustainable biofuels,
270
774074
5646
para inovar a produção de biocombustíveis sustentável,
12:59
and en route I discovered that what's really required
271
779720
3248
e no caminho descobri que o que realmente precisamos
13:02
for sustainability is integration more than innovation.
272
782968
7277
para sustentabilidade é mais integração do que inovação.
13:10
Long term, I have great faith
273
790245
3430
A longo prazo, tenho muita fé
13:13
in our collective and connected ingenuity.
274
793675
5145
em nossa capacidade coletiva e conectiva.
13:18
I think there is almost no limit to what we can accomplish
275
798820
4316
Acho que quase não há limites para o que podemos fazer
13:23
if we are radically open
276
803136
2202
se formos radicalmente abertos
13:25
and we don't care who gets the credit.
277
805338
3730
e não nos importarmos com quem levará os créditos.
13:29
Sustainable solutions for our future problems
278
809068
4216
Soluções sutentáveis para nossos problemas futuros
13:33
are going to be diverse
279
813284
2400
serão diversificadas
13:35
and are going to be many.
280
815684
2465
e serão muitas.
13:38
I think we need to consider everything,
281
818149
2791
Acho que precisamos considerar tudo,
13:40
everything from alpha to OMEGA.
282
820940
3032
tudo de alfa a OMEGA.
13:43
Thank you. (Applause)
283
823972
2880
Obrigado. (Aplausos)
13:46
(Applause)
284
826852
5350
(Aplausos)
13:52
Chris Anderson: Just a quick question for you, Jonathan.
285
832607
3212
Chris Anderson: Uma perguntinha rápida, Jonathan.
13:55
Can this project continue to move forward within
286
835819
2208
Este projeto pode continuar a progredir dentro
13:58
NASA or do you need some very ambitious
287
838027
3965
da NASA ou precisa de um fundo de energia verde
14:01
green energy fund to come and take it by the throat?
288
841992
4076
mais ambicioso que chegue e o assuma ?
14:06
Jonathan Trent: So it's really gotten to a stage now
289
846068
1303
Jonathan Trent: Chegamos a um estágio agora
14:07
in NASA where they would like to spin it out into something
290
847371
3014
na NASA no qual eles gostariam de mandar isto
14:10
which would go offshore, and there are a lot of issues
291
850385
2391
para fora, e há um monte de questões
14:12
with doing it in the United States because of limited
292
852776
2227
para se fazer isto nos E.U.A devido a questões de permissão
14:15
permitting issues and the time required to get permits
293
855003
2494
limitada e o tempo necessário para conseguir as permissões
14:17
to do things offshore.
294
857497
1514
para fazer coisas em alto mar.
14:19
It really requires, at this point, people on the outside,
295
859011
2798
Na realidade, ele necessita, neste momento, de pessoas de fora,
14:21
and we're being radically open with this technology
296
861809
2304
e estamos sendo radicalmente abertos com esta tecnologia
14:24
in which we're going to launch it out there
297
864113
1712
que iremos colocar a disposição
14:25
for anybody and everybody who's interested
298
865825
2276
para quaisquer e todos interessados
14:28
to take it on and try to make it real.
299
868101
1840
em pegar e tentar realizá-lo.
14:29
CA: So that's interesting. You're not patenting it.
300
869941
2477
CA: Isto é interessante. Você não está patenteando isto.
14:32
You're publishing it.
301
872418
1675
Você está publicando.
14:34
JT: Absolutely.
302
874093
763
14:34
CA: All right. Thank you so much.
303
874856
1891
JT: Absolutamente.
CA: Certo. Muito obrigado.
14:36
JT: Thank you. (Applause)
304
876747
3575
JT: Obrigado. (Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7