Jonathan Trent: Energy from floating algae pods

204,700 views ・ 2012-09-28

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:15
Some years ago, I set out to try to understand
1
15917
2502
Há uns anos, tentei perceber
00:18
if there was a possibility to develop biofuels
2
18419
2728
se havia possibilidade de desenvolver biocombustíveis
00:21
on a scale that would actually compete with fossil fuels
3
21147
4702
numa escala que pudesse concorrer com combustíveis fósseis
00:25
but not compete with agriculture for water,
4
25849
3684
mas sem concorrer com a agricultura
em água, em fertilizantes ou em terras.
00:29
fertilizer or land.
5
29533
2438
00:31
So here's what I came up with.
6
31971
1530
Foi isto que descobri.
00:33
Imagine that we build an enclosure where we put it
7
33501
1608
Imaginem construirmos um recinto que colocamos debaixo de água
00:35
just underwater, and we fill it with wastewater
8
35109
2278
e enchemos com águas residuais
00:37
and some form of microalgae that produces oil,
9
37387
3128
e com um certo tipo de microalgas que produzem óleo.
00:40
and we make it out of some kind of flexible material
10
40515
2160
Será fabricado a partir de um material flexível
00:42
that moves with waves underwater,
11
42675
2072
que se movimente debaixo da água, com as ondas.
00:44
and the system that we're going to build, of course,
12
44747
2040
Claro que o sistema que vamos construir
00:46
will use solar energy to grow the algae,
13
46787
2320
usará energia solar para o cultivo das algas
00:49
and they use CO2, which is good,
14
49107
2211
que utilizam o CO2, o que é ótimo.
00:51
and they produce oxygen as they grow.
15
51318
2365
Elas produzem oxigénio enquanto crescem.
00:53
The algae that grow are in a container that
16
53683
3664
As algas que crescem dentro do contentor
00:57
distributes the heat to the surrounding water,
17
57347
2792
distribuem o calor pela água circundante
01:00
and you can harvest them and make biofuels
18
60139
2264
e podemos colhê-las para fabricar biocombustíveis,
01:02
and cosmetics and fertilizer and animal feed,
19
62403
2680
cosméticos, fertilizantes e rações para animais.
01:05
and of course you'd have to make a large area of this,
20
65083
2840
Claro que teremos de arranjar uma grande área,
01:07
so you'd have to worry about other stakeholders
21
67923
2552
por isso temos de nos preocupar com outros participantes,
01:10
like fishermen and ships and such things, but hey,
22
70475
4192
como os pescadores, os barcos e coisas dessas,
01:14
we're talking about biofuels,
23
74667
2263
mas estamos a falar de biocombustíveis
01:16
and we know the importance of potentially getting
24
76930
2202
e sabemos qual é a importância
de obter um combustível líquido alternativo.
01:19
an alternative liquid fuel.
25
79132
2479
01:21
Why are we talking about microalgae?
26
81611
2681
Porque é que falamos de microalgas?
01:24
Here you see a graph showing you the different types
27
84292
3687
Este é um gráfico que mostra os diversos tipos de culturas
01:27
of crops that are being considered for making biofuels,
28
87979
3852
que estão a ser consideradas para fazer biocombustíveis.
01:31
so you can see some things like soybean,
29
91831
2563
Vemos coisas como a soja,
01:34
which makes 50 gallons per acre per year,
30
94394
2317
que produz 570 litros por hectare, por ano,
01:36
or sunflower or canola or jatropha or palm, and that
31
96711
5057
ou o girassol, a canola, a jatrofa ou a palma.
01:41
tall graph there shows what microalgae can contribute.
32
101768
4494
Aquela barra alta mostra o que as microalgas podem contribuir.
01:46
That is to say, microalgae contributes between 2,000
33
106262
2531
Ou seja, as microalgas contribuem
01:48
and 5,000 gallons per acre per year,
34
108793
2792
com 5000 a 12 500 litros por hectare, por ano,
01:51
compared to the 50 gallons per acre per year from soy.
35
111585
3352
em comparação com os 570 litros por hectare, por ano, da soja.
01:54
So what are microalgae? Microalgae are micro --
36
114937
3264
O que são as microalgas?
As microalgas são micro, ou seja, são extremamente pequenas,
01:58
that is, they're extremely small, as you can see here
37
118201
2448
uma imagem de organismos unicelulares, como veem,
02:00
a picture of those single-celled organisms
38
120649
2968
02:03
compared to a human hair.
39
123617
2310
em comparação com um cabelo humano.
02:05
Those small organisms have been around
40
125927
2826
Estes pequenos organismos existem há milhões de anos
02:08
for millions of years and there's thousands
41
128753
2040
e há milhares de diferentes espécies
02:10
of different species of microalgae in the world,
42
130793
2224
de microalgas no mundo.
02:13
some of which are the fastest-growing plants on the planet,
43
133017
3024
Algumas são as plantas de crescimento mais rápido no planeta
02:16
and produce, as I just showed you, lots and lots of oil.
44
136041
3192
e produzem, como já mostrei, uma enorme quantidade de óleo.
02:19
Now, why do we want to do this offshore?
45
139233
3288
Porque é que queremos fazer isto ao largo?
02:22
Well, the reason we're doing this offshore is because
46
142521
2848
A razão por que fazemos isto no mar
02:25
if you look at our coastal cities, there isn't a choice,
47
145369
4596
é porque, se olharem para as cidades costeiras, não há outra alternativa,
02:29
because we're going to use waste water, as I suggested,
48
149965
2799
porque vamos usar águas residuais, como sugeri.
02:32
and if you look at where most of the waste water
49
152764
1911
Se virmos onde há a maior parte de águas residuais,
02:34
treatment plants are, they're embedded in the cities.
50
154675
3569
as instalações de tratamento estão integradas nas cidades.
02:38
This is the city of San Francisco, which has 900 miles
51
158244
3683
Esta é a cidade de São Francisco,
que tem 1400 km de esgotos subterrâneos
02:41
of sewer pipes under the city already,
52
161927
2655
02:44
and it releases its waste water offshore.
53
164582
3976
e liberta as águas residuais ao largo, no mar.
02:48
So different cities around the world treat their waste water
54
168558
3912
Outras cidades no mundo tratam as águas residuais de outro modo.
02:52
differently. Some cities process it.
55
172470
2368
Algumas cidades tratam-nas.
02:54
Some cities just release the water.
56
174838
1646
Outras cidades libertam-nas na água.
02:56
But in all cases, the water that's released is
57
176484
2658
Mas, em todos os casos, a água que é libertada
02:59
perfectly adequate for growing microalgae.
58
179142
2960
é perfeitamente adequada para a cultura das microalgas.
03:02
So let's envision what the system might look like.
59
182102
1665
Vejamos então como seria o sistema.
03:03
We call it OMEGA, which is an acronym for
60
183767
2102
Chamamos-lhe OMEGA, que é a sigla para
03:05
Offshore Membrane Enclosures for Growing Algae.
61
185869
4431
Recintos de Membranas "Offshore" para Cultura de Algas.
03:10
At NASA, you have to have good acronyms.
62
190300
2552
Na NASA, temos de ter boas siglas.
03:12
So how does it work? I sort of showed you how it works already.
63
192852
2843
Como é que funciona? Já mostrei mais ou menos como funciona.
03:15
We put waste water and some source of CO2
64
195695
3720
Introduzimos águas residuais e uma fonte de CO2
03:19
into our floating structure,
65
199415
3047
numa estrutura flutuante
03:22
and the waste water provides nutrients for the algae to grow,
66
202462
3641
e as águas residuais proporcionam nutrientes para o crescimento das algas
03:26
and they sequester CO2 that would otherwise go off
67
206103
2718
que sequestram o CO2
03:28
into the atmosphere as a greenhouse gas.
68
208821
2610
que, de outro modo, iria para a atmosfera, como gás com efeitos de estufa.
03:31
They of course use solar energy to grow,
69
211431
2328
Claro, vão usar a energia solar para crescerem
03:33
and the wave energy on the surface provides energy
70
213759
2551
e a energia das ondas à superfície
fornece a energia para misturar as algas
03:36
for mixing the algae, and the temperature
71
216310
2304
e a temperatura é controlada pela temperatura da água envolvente.
03:38
is controlled by the surrounding water temperature.
72
218614
2560
03:41
The algae that grow produce oxygen, as I've mentioned,
73
221174
3354
As algas que crescem produzem oxigénio, como já referi,
03:44
and they also produce biofuels and fertilizer and food and
74
224528
3288
e também produzem biocombustíveis, fertilizantes e alimentos
03:47
other bi-algal products of interest.
75
227816
3441
e outros produtos de interesse.
03:51
And the system is contained. What do I mean by that?
76
231257
3417
Este sistema é circunscrito. O que é que isso significa?
03:54
It's modular. Let's say something happens that's
77
234674
2126
É modular.
03:56
totally unexpected to one of the modules.
78
236800
2194
Digamos que acontece qualquer coisa inesperada num dos módulos.
03:58
It leaks. It's struck by lightning.
79
238994
2199
Fica furado, se for atingido por um raio.
04:01
The waste water that leaks out is water that already now
80
241193
2609
As águas residuais que se escaparem
04:03
goes into that coastal environment, and
81
243802
2388
são águas que já existem neste ambiente costeiro
04:06
the algae that leak out are biodegradable,
82
246190
2248
e as algas que se escaparem são biodegradáveis.
04:08
and because they're living in waste water,
83
248438
1086
Como vivem em águas residuais são algas de água doce,
04:09
they're fresh water algae, which means they can't
84
249524
3069
não podem viver na água salgada, portanto, morrem.
04:12
live in salt water, so they die.
85
252593
1797
04:14
The plastic we'll build it out of is some kind of
86
254390
2160
O plástico da estrutura é um tipo de plástico
04:16
well-known plastic that we have good experience with, and
87
256550
2632
bem conhecido que já conhecemos bem
04:19
we'll rebuild our modules to be able to reuse them again.
88
259182
4851
e construímos os nossos módulos para poderem ser reutilizados.
04:24
So we may be able to go beyond that when thinking about
89
264033
3572
Portanto, podemos ultrapassa isso,
04:27
this system that I'm showing you, and that is to say
90
267605
2477
quando pensamos neste sistema que estou a mostrar,
ou seja, pensar em termos de água doce,
04:30
we need to think in terms of the water, the fresh water,
91
270082
2834
04:32
which is also going to be an issue in the future,
92
272916
2366
que também, de futuro, virá a ser um problema.
04:35
and we're working on methods now
93
275282
1837
Agora estamos a trabalhar em métodos
04:37
for recovering the waste water.
94
277119
2522
para recuperação das águas residuais.
04:39
The other thing to consider is the structure itself.
95
279641
2792
A outra coisa a considerar é a própria estrutura.
04:42
It provides a surface for things in the ocean,
96
282433
3051
Constitui uma superfície para coisas no oceano.
04:45
and this surface, which is covered by seaweeds
97
285484
3243
Esta superfície, que fica coberta por algas marinhas
04:48
and other organisms in the ocean,
98
288727
2494
e outros organismos no oceano,
04:51
will become enhanced marine habitat
99
291221
3987
passará a ser um "habitat" marinho reforçado
04:55
so it increases biodiversity.
100
295208
1663
portanto, aumenta a biodiversidade.
04:56
And finally, because it's an offshore structure,
101
296871
2000
Finalmente, como é uma estrutura no mar alto,
04:58
we can think in terms of how it might contribute
102
298871
2902
podemos pensar nela em termos de como poderá contribuir
05:01
to an aquaculture activity offshore.
103
301773
3754
para uma atividade de aquacultura no mar alto.
05:05
So you're probably thinking, "Gee, this sounds
104
305527
1589
Provavelmente, estarão a pensar:
05:07
like a good idea. What can we do to try to see if it's real?"
105
307116
4571
"Isto parece ser uma boa ideia. Como podemos ver se é real?"
05:11
Well, I set up laboratories in Santa Cruz
106
311687
3815
Eu instalei laboratórios em Santa Cruz
05:15
at the California Fish and Game facility,
107
315502
3162
nas instalações da California Fish and Game.
05:18
and that facility allowed us to have big seawater tanks
108
318664
3049
Essas instalações permitem-nos ter grandes tanques de água do mar
05:21
to test some of these ideas.
109
321713
1723
para testar algumas destas ideias.
05:23
We also set up experiments in San Francisco
110
323436
2622
Também fizemos experiências em São Francisco
05:26
at one of the three waste water treatment plants,
111
326058
2831
numa das três centrais de tratamento de águas residuais,
05:28
again a facility to test ideas.
112
328889
2496
de novo uma instalação para testar ideias.
05:31
And finally, we wanted to see where we could look at
113
331385
3304
Por fim, quisemos ver onde podíamos verificar
05:34
what the impact of this structure would be
114
334689
2704
qual seria o impacto desta estrutura no ambiente marinho
05:37
in the marine environment, and we set up a field site
115
337393
3657
e instalámos um sítio
05:41
at a place called Moss Landing Marine Lab
116
341050
2463
num local chamado Moss Landing Marine Lab
05:43
in Monterey Bay, where we worked in a harbor
117
343513
2360
na Baía de Monterey, onde trabalhámos num porto
05:45
to see what impact this would have on marine organisms.
118
345873
4846
para ver qual o impacto que isto terá nos organismos marinhos.
05:50
The laboratory that we set up in Santa Cruz was our skunkworks.
119
350719
3090
O laboratório que instalámos em Santa Cruz, foi o nosso Skunk Works.
05:53
It was a place where we were growing algae
120
353809
2898
Era um local onde cultivávamos algas
05:56
and welding plastic and building tools
121
356707
2665
e soldávamos plástico e criávamos instrumentos
05:59
and making a lot of mistakes,
122
359372
1523
e fazíamos imensos erros
06:00
or, as Edison said, we were
123
360895
1931
ou, como disse Edison,
06:02
finding the 10,000 ways that the system wouldn't work.
124
362826
3450
encontrávamos as 10 000 razões para o sistema não funcionar.
06:06
Now, we grew algae in waste water, and we built tools
125
366276
4246
Cultivámos algas em águas residuais
e criámos instrumentos que nos permitiam conhecer a vida das algas
06:10
that allowed us to get into the lives of algae
126
370522
3432
06:13
so that we could monitor the way they grow,
127
373954
1722
de modo a poder acompanhar a forma como elas cresciam,
06:15
what makes them happy, how do we make sure that
128
375676
2702
o que lhes convinha, como adquiríamos a certeza
06:18
we're going to have a culture that will survive and thrive.
129
378378
3902
de termos uma cultura que sobrevivesse e prosperasse.
06:22
So the most important feature that we needed to develop were these
130
382280
3089
A característica mais importante que era preciso desenvolver
06:25
so-called photobioreactors, or PBRs.
131
385369
2728
eram os chamados FBR, os fotobiorreatores.
06:28
These were the structures that would be floating at the
132
388097
1343
Eram as estruturas que iriam flutuar à superfície
06:29
surface made out of some inexpensive plastic material
133
389440
3425
feitas de um material plástico barato
06:32
that'll allow the algae to grow, and we had built lots and lots
134
392865
2657
que permitisse que as algas crescessem.
06:35
of designs, most of which were horrible failures,
135
395522
3129
Criámos imensos "designs", mas a maioria foram terríveis fracassos.
06:38
and when we finally got to a design that worked,
136
398651
2335
Quando, por fim, conseguimos um "design" que funcionava,
06:40
at about 30 gallons, we scaled it up
137
400986
2287
para uns 140 litros,
aumentámo-lo para 2000 litros em São Francisco.
06:43
to 450 gallons in San Francisco.
138
403273
3616
06:46
So let me show you how the system works.
139
406889
2194
Vou mostrar como funciona o sistema.
06:49
We basically take waste water with algae of our choice in it,
140
409083
3712
Metemos lá dentro as águas residuais com as algas que escolhermos
06:52
and we circulate it through this floating structure,
141
412795
2706
e circulamos essa água pela estrutura flutuante,
06:55
this tubular, flexible plastic structure,
142
415501
2732
esta estrutura tubular de plástico flexível.
06:58
and it circulates through this thing,
143
418233
1493
A água circula através desta coisa
06:59
and there's sunlight of course, it's at the surface,
144
419726
2712
e, claro, apanha a luz solar, porque está à superfície.
07:02
and the algae grow on the nutrients.
145
422438
2405
As algas crescem com os nutrientes.
07:04
But this is a bit like putting your head in a plastic bag.
146
424843
2422
Mas isto é como meter a cabeça num saco de plástico.
07:07
The algae are not going to suffocate because of CO2,
147
427265
3242
As algas não vão sufocar por causa do CO2,
07:10
as we would.
148
430522
839
como nós sufocaríamos.
07:11
They suffocate because they produce oxygen, and they
149
431361
2659
Sufocam porque produzem oxigénio,
aliás não sufocam propriamente, mas o oxigénio que produzem
07:14
don't really suffocate, but the oxygen that they produce
150
434020
2176
07:16
is problematic, and they use up all the CO2.
151
436196
3104
é problemático e elas consomem todo o CO2.
07:19
So the next thing we had to figure out was how we could
152
439300
2432
Assim, tivemos de imaginar como podíamos remover o oxigénio,
07:21
remove the oxygen, which we did by building this column
153
441732
3229
o que fizemos criando esta coluna
07:24
which circulated some of the water,
154
444961
1477
que circulava parte da água,
07:26
and put back CO2, which we did by bubbling the system
155
446438
3370
e repondo o CO2,
o que fizemos, pondo o sistema a borbulhar antes de fazer circular a água.
07:29
before we recirculated the water.
156
449808
2452
07:32
And what you see here is the prototype,
157
452260
1704
Estão a ver aqui o protótipo
07:33
which was the first attempt at building this type of column.
158
453964
3798
que foi a primeira tentativa de construir este tipo de coluna.
07:37
The larger column that we then installed in San Francisco
159
457762
2440
A coluna maior que instalámos em São Francisco
07:40
in the installed system.
160
460202
1628
no sistema instalado.
07:41
So the column actually had another very nice feature,
161
461830
3398
A coluna tinha outra característica muito interessante.
07:45
and that is the algae settle in the column,
162
465228
3117
As algas juntavam-se na base da coluna
07:48
and this allowed us to accumulate the algal biomass
163
468345
3574
e isso permitia-nos acumular a biomassa das algas
07:51
in a context where we could easily harvest it.
164
471919
2967
num contexto em que podíamos colhê-las facilmente.
07:54
So we would remove the algaes that concentrated
165
474886
2775
Retirávamos as algas que se concentravam
07:57
in the bottom of this column, and then we could
166
477661
2568
na parte inferior da coluna
e podíamos colhê-las num processo
08:00
harvest that by a procedure where you float the algae
167
480229
3823
em que púnhamos as algas a flutuar à superfície
08:04
to the surface and can skim it off with a net.
168
484052
3896
e as apanhávamos com uma rede.
08:07
So we wanted to also investigate what would be the impact
169
487948
3637
Também quisemos investigar
qual seria o impacto deste sistema no ambiente marinho.
08:11
of this system in the marine environment,
170
491585
2931
08:14
and I mentioned we set up this experiment at a field site
171
494516
3480
Já disse que instalámos esta experiência num sítio
08:17
in Moss Landing Marine Lab.
172
497996
2240
em Moss Landing Marine Lab.
08:20
Well, we found of course that this material became
173
500236
2840
Descobrimos que as algas cresciam em grande abundância
08:23
overgrown with algae, and we needed then to develop
174
503076
2912
e precisávamos de criar um procedimento de limpeza.
08:25
a cleaning procedure, and we also looked at how
175
505988
2408
Também observámos como as aves e os mamíferos marinhos interagiam.
08:28
seabirds and marine mammals interacted, and in fact you
176
508396
2937
Vemos aqui uma lontra-marinha
08:31
see here a sea otter that found this incredibly interesting,
177
511333
3023
que achou isto muito interessante
08:34
and would periodically work its way across this little
178
514356
3104
e, periodicamente, atravessava esta pequena cama de água flutuante.
08:37
floating water bed, and we wanted to hire this guy
179
517460
2888
Queríamos contratar este sujeitinho
08:40
or train him to be able to clean the surface
180
520348
2089
ou treiná-lo para limpar a superfície destas coisas,
08:42
of these things, but that's for the future.
181
522437
2407
mas isso é para o futuro.
08:44
Now really what we were doing,
182
524844
1321
Agora, o que estamos a fazer
08:46
we were working in four areas.
183
526165
1772
estamos a trabalhar em quatro áreas.
08:47
Our research covered the biology of the system,
184
527937
2883
A nossa investigação cobriu a biologia do sistema,
08:50
which included studying the way algae grew,
185
530820
2168
que incluiu o estudo da forma como as algas crescem
08:52
but also what eats the algae, and what kills the algae.
186
532988
3649
e também o que come as algas e o que mata as algas.
08:56
We did engineering to understand what we would need
187
536637
2179
Fizemos estudos para perceber o que precisávamos
08:58
to be able to do to build this structure,
188
538816
2293
para poder criar esta estrutura, não só em pequena escala,
09:01
not only on the small scale, but how we would build it
189
541109
2703
mas como podíamos construi-la
09:03
on this enormous scale that will ultimately be required.
190
543812
3316
na enorme escala que virá a ser necessária.
09:07
I mentioned we looked at birds and marine mammals
191
547128
3200
Já referi que observámos aves e mamíferos marinhos
09:10
and looked at basically the environmental impact
192
550328
2529
e observámos o impacto ambiental do sistema.
09:12
of the system, and finally we looked at the economics,
193
552857
3151
Por fim, estudámos a economia.
09:16
and what I mean by economics is,
194
556008
1647
Quando falo em economia
09:17
what is the energy required to run the system?
195
557655
3105
refiro-me à energia necessária para manter o sistema a funcionar.
09:20
Do you get more energy out of the system
196
560760
1422
Obteremos mais energia do sistema do que a que lhe introduzimos
09:22
than you have to put into the system
197
562182
1581
09:23
to be able to make the system run?
198
563763
2013
para manter o sistema em funcionamento?
09:25
And what about operating costs?
199
565776
1746
E quanto aos custos operacionais?
09:27
And what about capital costs?
200
567522
2058
E quanto aos custos de capital?
09:29
And what about, just, the whole economic structure?
201
569580
4158
E quanto a toda a estrutura económica?
09:33
So let me tell you that it's not going to be easy,
202
573738
2718
Posso dizer-vos que não vai ser fácil
09:36
and there's lots more work to do in all four
203
576456
2560
e há ainda muito trabalho a fazer
09:39
of those areas to be able to really make the system work.
204
579016
3592
nestas quatro áreas, para pôr o sistema em funcionamento.
09:42
But we don't have a lot of time, and I'd like to show you
205
582608
2920
Mas não temos muito tempo e eu gostava de mostrar
09:45
the artist's conception of how this system might look
206
585528
3502
a conceção de artista sobre qual será o aspeto deste sistema
09:49
if we find ourselves in a protected bay
207
589030
2680
se nos encontrarmos numa baía protegida algures no mundo.
09:51
somewhere in the world, and we have in the background
208
591710
3184
Temos, ao fundo, nesta imagem,
09:54
in this image, the waste water treatment plant
209
594894
2768
a central de tratamento das águas residuais
09:57
and a source of flue gas for the CO2,
210
597662
2873
e uma fonte de chaminés para o CO2.
10:00
but when you do the economics of this system,
211
600535
2735
Mas, quando estudamos a economia deste sistema,
10:03
you find that in fact it will be difficult to make it work.
212
603270
3072
descobrimos que será difícil pô-lo a funcionar.
10:06
Unless you look at the system as a way to treat waste water,
213
606342
4570
Se não olharmos para o sistema como uma forma de tratar águas residuais,
10:10
sequester carbon, and potentially for photovoltaic panels
214
610912
3728
de sequestrar o carbono e, possivelmente, para painéis fotovoltaicos,
10:14
or wave energy or even wind energy,
215
614640
3480
ou energia das ondas ou mesmo energia eólica.
10:18
and if you start thinking in terms of
216
618120
1271
Se começarmos a pensar em termos de integrar
10:19
integrating all of these different activities,
217
619391
3041
todas estas diferentes atividades,
10:22
you could also include in such a facility aquaculture.
218
622432
4647
também podemos incluir uma instalação de aquacultura.
10:27
So we would have under this system a shellfish aquaculture
219
627079
2928
Assim, teríamos neste sistema uma aquacultura de mariscos
10:30
where we're growing mussels or scallops.
220
630007
2094
em que criaríamos mexilhões ou vieiras.
10:32
We'd be growing oysters and things
221
632101
2992
Podíamos criar ostras e outras coisas
10:35
that would be producing high value products and food,
222
635093
2838
que produzissem produtos e alimentos de alto valor
10:37
and this would be a market driver as we build the system
223
637931
2770
e isso seria um incentivo de mercado quando construíssemos o sistema
10:40
to larger and larger scales so that it becomes, ultimately,
224
640701
3314
a escalas cada vez maiores
para vir a ser competitivo com a ideia de construí-lo para combustível.
10:44
competitive with the idea of doing it for fuels.
225
644015
5801
10:49
So there's always a big question that comes up,
226
649816
2697
Há sempre uma questão que aparece,
10:52
because plastic in the ocean has got a really bad reputation
227
652513
3344
porque o plástico no oceano tem muito má reputação neste momento.
10:55
right now, and so we've been thinking cradle to cradle.
228
655857
2989
Assim, temos pensado, desde o início:
10:58
What are we going to do with all this plastic that we're
229
658846
2717
O que faremos a todo este plástico
11:01
going to need to use in our marine environment?
230
661563
2741
que vamos precisar de usar no nosso ambiente marinho?
11:04
Well, I don't know if you know about this,
231
664304
1518
Não sei se vocês sabem,
11:05
but in California, there's a huge amount of plastic
232
665822
2762
mas na Califórnia, usa-se uma quantidade enorme de plástico
11:08
that's used in fields right now as plastic mulch,
233
668584
3345
nos campos, como cobertura de plástico.
11:11
and this is plastic that's making these tiny little greenhouses
234
671929
3224
É o plástico que faz aquelas pequenas estufas
11:15
right along the surface of the soil, and this provides
235
675153
2751
ao longo do solo
11:17
warming the soil to increase the growing season,
236
677904
3258
e permite o aumento da temperatura do solo na época do crescimento,
11:21
it allows us to control weeds,
237
681162
2543
permite-nos controlar as ervas daninhas
11:23
and, of course, it makes the watering much more efficient.
238
683705
3592
e, claro, torna a rega muito mais eficaz.
11:27
So the OMEGA system will be part
239
687297
2313
Portanto, o sistema OMEGA fará parte deste tipo de resultado,
11:29
of this type of an outcome, and that when we're finished
240
689610
3079
11:32
using it in the marine environment, we'll be using it,
241
692689
2689
e, quando deixarmos de o usar no ambiente marinho,
poderemos usá-lo nos campos.
11:35
hopefully, on fields.
242
695378
2553
11:37
Where are we going to put this,
243
697931
1320
Onde é que vamos colocar isto
11:39
and what will it look like offshore?
244
699251
2511
e que aspeto terá ao largo?
11:41
Here's an image of what we could do in San Francisco Bay.
245
701762
2991
Esta é uma imagem do que podemos fazer na Baía de São Francisco.
11:44
San Francisco produces 65 million gallons a day
246
704753
2680
São Francisco produz 290 milhões de litros por dia, de águas residuais.
11:47
of waste water. If we imagine a five-day retention time
247
707433
2760
Se imaginarmos um tempo de retenção de cinco dias
11:50
for this system, we'd need 325 million gallons
248
710193
2369
para este sistema, precisaremos de 1500 milhões de litros
11:52
to accomodate, and that would be about 1,280 acres
249
712562
4026
para acomodar, ou seja, cerca de 500 hectares
11:56
of these OMEGA modules floating in San Francisco Bay.
250
716588
3619
destes módulos OMEGA a flutuar na Baía de São Francisco.
12:00
Well, that's less than one percent
251
720207
1794
Bom, isso é menos de 1% da área da superfície da baía.
12:02
of the surface area of the bay.
252
722001
1751
12:03
It would produce, at 2,000 gallons per acre per year,
253
723752
3742
A 5000 litros por hectare, por ano,
12:07
it would produce over 2 million gallons of fuel,
254
727494
2996
produzirá mais de sete milhões de litros de combustível,
12:10
which is about 20 percent of the biodiesel,
255
730490
2200
o que corresponde a cerca de 20% do biodiesel
12:12
or of the diesel that would be required in San Francisco,
256
732690
3008
ou do diesel que é necessário em São Francisco.
12:15
and that's without doing anything about efficiency.
257
735698
3190
Isso sem fazer nada quanto à eficiência.
12:18
Where else could we potentially put this system?
258
738888
2970
Onde mais poderíamos colocar este sistema?
12:21
There's lots of possibilities.
259
741858
2900
Há muitas possibilidades.
12:24
There's, of course, San Francisco Bay, as I mentioned.
260
744758
2052
Há a Baía de São Francisco, como já referi.
12:26
San Diego Bay is another example,
261
746810
1816
A Baía de San Diego é outro exemplo.
12:28
Mobile Bay or Chesapeake Bay, but the reality is,
262
748626
2913
A Baía Mobile ou a Baía Chesapeake,
12:31
as sea level rises, there's going to be lots and lots
263
751539
2092
mas, na realidade, com a subida do nível do mar,
12:33
of new opportunities to consider. (Laughter)
264
753631
3907
haverá muitas mais oportunidades a considerar.
(Risos)
12:37
So what I'm telling you about is a system
265
757538
3568
Estou a falar-vos de um sistema
12:41
of integrated activities.
266
761106
3632
de atividades integradas.
12:44
Biofuels production is integrated with alternative energy
267
764738
2610
A produção de biocombustíveis está integrada com energia alternativa,
12:47
is integrated with aquaculture.
268
767348
2802
está integrada com aquacultura.
12:50
I set out to find a pathway
269
770150
3924
Dispus-me a encontrar uma via
12:54
to innovative production of sustainable biofuels,
270
774074
5646
para uma produção inovadora de biocombustíveis sustentáveis
12:59
and en route I discovered that what's really required
271
779720
3248
e, pelo caminho, descobri que o que é exigido
13:02
for sustainability is integration more than innovation.
272
782968
7277
para a sustentabilidade é a integração, mais do que a inovação.
13:10
Long term, I have great faith
273
790245
3430
A longo prazo, tenho imensa fé
13:13
in our collective and connected ingenuity.
274
793675
5145
no nosso engenho coletivo e interligado.
13:18
I think there is almost no limit to what we can accomplish
275
798820
4316
Penso que quase não há limites para o que podemos alcançar
13:23
if we are radically open
276
803136
2202
se formos radicalmente abertos
13:25
and we don't care who gets the credit.
277
805338
3730
e não nos importarmos com quem fica com os louros.
13:29
Sustainable solutions for our future problems
278
809068
4216
As soluções sustentáveis para os nossos problemas futuros
13:33
are going to be diverse
279
813284
2400
vão ser diversas
13:35
and are going to be many.
280
815684
2465
e vão ter de ser muitas.
13:38
I think we need to consider everything,
281
818149
2791
Penso que precisamos de as considerar a todas,
13:40
everything from alpha to OMEGA.
282
820940
3032
desde alfa a OMEGA.
13:43
Thank you. (Applause)
283
823972
2880
Obrigado.
(Aplausos)
13:46
(Applause)
284
826852
5350
13:52
Chris Anderson: Just a quick question for you, Jonathan.
285
832607
3212
Chris Anderson: Jonathan, uma pergunta rápida.
13:55
Can this project continue to move forward within
286
835819
2208
Este projeto continua a avançar com a NASA
13:58
NASA or do you need some very ambitious
287
838027
3965
ou precisas de um financiamento ambicioso
14:01
green energy fund to come and take it by the throat?
288
841992
4076
de energia verde para o agarrar pela garganta?
14:06
Jonathan Trent: So it's really gotten to a stage now
289
846068
1303
Jonathan Trent: Chegámos a uma fase na NASA
14:07
in NASA where they would like to spin it out into something
290
847371
3014
em que gostaríamos de fazer qualquer coisa ao largo.
14:10
which would go offshore, and there are a lot of issues
291
850385
2391
Mas há muitos problemas em fazê-lo nos EUA
14:12
with doing it in the United States because of limited
292
852776
2227
por causa das autorizações limitadas
14:15
permitting issues and the time required to get permits
293
855003
2494
e do tempo necessário para obter as licenças
14:17
to do things offshore.
294
857497
1514
para fazer coisas ao largo.
14:19
It really requires, at this point, people on the outside,
295
859011
2798
Nesta altura, precisamos mesmo de pessoas do exterior
14:21
and we're being radically open with this technology
296
861809
2304
e estamos totalmente abertos com esta tecnologia
14:24
in which we're going to launch it out there
297
864113
1712
no sentido de que a vamos lançar
14:25
for anybody and everybody who's interested
298
865825
2276
para quem quer que esteja interessado
14:28
to take it on and try to make it real.
299
868101
1840
em agarrá-la e torná-la real.
14:29
CA: So that's interesting. You're not patenting it.
300
869941
2477
CA: Isso é interessante. Vocês não vão patenteá-la.
14:32
You're publishing it.
301
872418
1675
Vão publicá-la.
14:34
JT: Absolutely.
302
874093
763
14:34
CA: All right. Thank you so much.
303
874856
1891
JT: Exatamente.
CA: Ok, muito obrigado.
14:36
JT: Thank you. (Applause)
304
876747
3575
JT: Obrigado.
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7