Jonathan Trent: Energy from floating algae pods

205,009 views ・ 2012-09-28

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Konstantinos Kechagias Επιμέλεια: Mary Keramida
00:15
Some years ago, I set out to try to understand
1
15917
2502
Πριν από μερικά χρόνια, ξεκίνησα την προσπάθεια να αντιληφθώ
00:18
if there was a possibility to develop biofuels
2
18419
2728
εάν υπήρχε δυνατότητα να παραχθούν βιοκαύσιμα
00:21
on a scale that would actually compete with fossil fuels
3
21147
4702
σε κλίμακα που θα μπορούσε να ανταγωνιστεί τα ορυκτά καύσιμα
00:25
but not compete with agriculture for water,
4
25849
3684
αλλά χωρίς να ανταγωνίζονται τη γεωργία στη χρήση νερού,
00:29
fertilizer or land.
5
29533
2438
λιπασμάτων και καλλιεργήσιμων εκτάσεων.
00:31
So here's what I came up with.
6
31971
1530
Ορίστε που κατέληξα.
00:33
Imagine that we build an enclosure where we put it
7
33501
1608
Σκεφτείτε ότι δημιουργούμε μια κλειστή κατασκευή, την οποία τοποθετούμε
00:35
just underwater, and we fill it with wastewater
8
35109
2278
κάτω από το νερό, και την γεμίζουμε με λύματα
00:37
and some form of microalgae that produces oil,
9
37387
3128
και κάποια μορφή μικροάλγης που παράγει πετρέλαιο
00:40
and we make it out of some kind of flexible material
10
40515
2160
και την φτιάχνουμε από κάποιας μορφής εύκαμπτο υλικό
00:42
that moves with waves underwater,
11
42675
2072
που κινείται με τα κύματα μέσα στο νερό,
00:44
and the system that we're going to build, of course,
12
44747
2040
και ασφαλώς το σύστημα που πρόκειται να κατασκευάσουμε,
00:46
will use solar energy to grow the algae,
13
46787
2320
θα χρησιμοποιεί την ηλιακή ενέργεια για την ανάπτυξη της άλγης
00:49
and they use CO2, which is good,
14
49107
2211
και στη συνέχεια θα χρησιμοποιούν CO2, που είναι επιθυμητό,
00:51
and they produce oxygen as they grow.
15
51318
2365
και θα παράγουν οξυγόνο καθώς θα αναπτύσσονται.
00:53
The algae that grow are in a container that
16
53683
3664
Οι άλγες θα καλλιεργούνται σε ένα δοχείο που
00:57
distributes the heat to the surrounding water,
17
57347
2792
διανέμει τη θερμότητα στο περιβάλλον νερό,
01:00
and you can harvest them and make biofuels
18
60139
2264
και μπορούμε να τις μαζέψουμε και να παράξουμε βιοκαύσιμα,
01:02
and cosmetics and fertilizer and animal feed,
19
62403
2680
καλλυντικά, λιπάσματα και ζωικές τροφές
01:05
and of course you'd have to make a large area of this,
20
65083
2840
και ασφαλώς θα πρέπει να καταλάβουμε μια μεγάλη επιφάνεια από αυτό
01:07
so you'd have to worry about other stakeholders
21
67923
2552
ώστε θα πρέπει να συνυπολογίσουμε και άλλους παράγοντες,
01:10
like fishermen and ships and such things, but hey,
22
70475
4192
όπως τους ψαράδες και τα πλοία, κλπ, αλλά προσέξτε,
01:14
we're talking about biofuels,
23
74667
2263
μιλάμε για βιοκαύσιμα
01:16
and we know the importance of potentially getting
24
76930
2202
και γνωρίζουμε τη σημασία της δημιουργίας
01:19
an alternative liquid fuel.
25
79132
2479
ενός εναλλακτικού υγρού καυσίμου.
01:21
Why are we talking about microalgae?
26
81611
2681
Γιατί όμως μιλάμε για τις μικροάλγες;
01:24
Here you see a graph showing you the different types
27
84292
3687
Εδώ βλέπετε ένα διάγραμμα που δείχνει τους διαφορετικούς τύπους
01:27
of crops that are being considered for making biofuels,
28
87979
3852
αγροτικών καλλιεργειών που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή βιοκαυσίμων,
01:31
so you can see some things like soybean,
29
91831
2563
έτσι μπορείτε να δείτε μερικά είδη όπως η σόγια,
01:34
which makes 50 gallons per acre per year,
30
94394
2317
που παράγει 50 γαλόνια ανά εκτάριο το χρόνο
01:36
or sunflower or canola or jatropha or palm, and that
31
96711
5057
ή ηλιοτρόπια, κανόλα, ιάτροφα ή φοίνικες, και εκείνη
01:41
tall graph there shows what microalgae can contribute.
32
101768
4494
η ψηλή μπάρα δείχνει τι μπορεί να προσφέρει η μικροάλγη.
01:46
That is to say, microalgae contributes between 2,000
33
106262
2531
Δηλαδή, η μικροάλγη συνεισφέρει ανάμεσα σε 2.000
01:48
and 5,000 gallons per acre per year,
34
108793
2792
και 5.000 γαλόνια ανά εκτάριο το χρόνο,
01:51
compared to the 50 gallons per acre per year from soy.
35
111585
3352
σε σύγκριση με τα 50 γαλόνια άνα εκτάριο από τη σόγια.
01:54
So what are microalgae? Microalgae are micro --
36
114937
3264
Τι είναι λοιπόν η μικροάλγη; Η μικροάλγη είναι μικροσκοπική
01:58
that is, they're extremely small, as you can see here
37
118201
2448
δηλαδή εξαιρετικά μικρή, όπως μπορείτε να δείτε εδώ
02:00
a picture of those single-celled organisms
38
120649
2968
μια φωτογραφία από αυτούς τους μονοκύτταρους οργανισμούς
02:03
compared to a human hair.
39
123617
2310
σε σύγκριση με την ανθρώπινη τρίχα.
02:05
Those small organisms have been around
40
125927
2826
Αυτοί οι μικροί οργανισμοί υπάρχουν
02:08
for millions of years and there's thousands
41
128753
2040
για εκατομμύρια χρόνια και υπάρχουν χιλιάδες
02:10
of different species of microalgae in the world,
42
130793
2224
διαφορετικά είδη μικροάλγης στον κόσμο,
02:13
some of which are the fastest-growing plants on the planet,
43
133017
3024
μερικά από τα οποία είναι τα ταχύτερα αναπτυσσόμενα φυτά στον πλανήτη
02:16
and produce, as I just showed you, lots and lots of oil.
44
136041
3192
και παράγουν, όπως μόλις σας έδειξα, μεγάλες ποσότητες πετρελαίου.
02:19
Now, why do we want to do this offshore?
45
139233
3288
Τώρα, γιατί θέλουμε να το κάνουμε στη θάλασσα;
02:22
Well, the reason we're doing this offshore is because
46
142521
2848
Λοιπόν, ο λόγος που το κάνουμε στη θάλασσα είναι επειδή
02:25
if you look at our coastal cities, there isn't a choice,
47
145369
4596
εάν δείτε τις παραθαλάσσιες πόλεις μας, δεν υπάρχει επιλογή,
02:29
because we're going to use waste water, as I suggested,
48
149965
2799
επειδή θα χρησιμοποιήσουμε λύματα, όπως πρότεινα,
02:32
and if you look at where most of the waste water
49
152764
1911
και αν δείτε που βρίσκονται οι περισσότεροι σταθμοί
02:34
treatment plants are, they're embedded in the cities.
50
154675
3569
επεξεργασίας λυμάτων, είναι ενσωματωμένοι στις πόλεις.
02:38
This is the city of San Francisco, which has 900 miles
51
158244
3683
Στην πόλη του Σαν Φρανσίσκο, που έχει 900 μίλια
02:41
of sewer pipes under the city already,
52
161927
2655
υπονόμους κάτω από την πόλη,
02:44
and it releases its waste water offshore.
53
164582
3976
και απελευθερώνει τα λύματα στη θάλασσα.
02:48
So different cities around the world treat their waste water
54
168558
3912
Επομένως, διάφορες πόλεις ανά τον κόσμο, διαχερίζονται τα λύματα
02:52
differently. Some cities process it.
55
172470
2368
διαφορετικά. Μερικές τα επεξεργάζονται.
02:54
Some cities just release the water.
56
174838
1646
Μερικές απλά τα ρίχνουν στο νερό.
02:56
But in all cases, the water that's released is
57
176484
2658
Αλλά σε όλες τις περιπτώσεις, το νερό στο οποίο αδειάζονται
02:59
perfectly adequate for growing microalgae.
58
179142
2960
είναι απολύτως κατάλληλο για την ανάπτυξη μικροάλγης.
03:02
So let's envision what the system might look like.
59
182102
1665
Άρα, ας σκεφτούμε πώς θα μπορούσε να μοιάζει το σύστημα.
03:03
We call it OMEGA, which is an acronym for
60
183767
2102
Το ονομάζουμε OMEGA, που είναι το ακρωνύμιο για
03:05
Offshore Membrane Enclosures for Growing Algae.
61
185869
4431
Offshore Membrane Enclosures for Growing Algae.
03:10
At NASA, you have to have good acronyms.
62
190300
2552
Στη ΝΑΣΑ, πρέπει να βρίσκεις ωραία ακρωνύμια.
03:12
So how does it work? I sort of showed you how it works already.
63
192852
2843
Πώς λοιπόν λειτουργεί; Κατά κάποιον τρόπο σας το έχω ήδη δείξει.
03:15
We put waste water and some source of CO2
64
195695
3720
Βάζουμε λύματα και κάποια πηγή CO2
03:19
into our floating structure,
65
199415
3047
στην επιπλέουσα κατασκευή,
03:22
and the waste water provides nutrients for the algae to grow,
66
202462
3641
και τα λύματα προσφέρουν στην άλγη τα θρεπτικά συστατικά για να αναπτυχθεί,
03:26
and they sequester CO2 that would otherwise go off
67
206103
2718
και προσλαμβάνουν CO2 το οποίο σε άλλη περίπτωση θα έφευγε
03:28
into the atmosphere as a greenhouse gas.
68
208821
2610
στην ατμόσφαιρα ως αέριο θερμοκηπίου.
03:31
They of course use solar energy to grow,
69
211431
2328
Ασφαλώς χρησιμοποιούν ηλιακή ενέργεια για να αναπτυχθουν,
03:33
and the wave energy on the surface provides energy
70
213759
2551
και η ενέργεια των κυμάτων στην επιφάνεια παράγει ενέργεια
03:36
for mixing the algae, and the temperature
71
216310
2304
για το ανακάτεμα της άλγης, και η θερμοκρασία
03:38
is controlled by the surrounding water temperature.
72
218614
2560
ρυθμίζεται από τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος νερού.
03:41
The algae that grow produce oxygen, as I've mentioned,
73
221174
3354
Η άλγη που αναπτύσσεται παράγει οξυγόνο, όπως ανέφερα,
03:44
and they also produce biofuels and fertilizer and food and
74
224528
3288
και επίσης παράγει βιοκαύσιμα και λιπάσματα και τροφή και
03:47
other bi-algal products of interest.
75
227816
3441
άλλα παραπροϊόντα άλγης που είναι χρήσιμα.
03:51
And the system is contained. What do I mean by that?
76
231257
3417
Το σύστημα είναι διαιρούμενο. Τι εννοώ με αυτό;
03:54
It's modular. Let's say something happens that's
77
234674
2126
Είναι χωρισμένο σε τμήματα. Ας πούμε ότι συμβαίνει
03:56
totally unexpected to one of the modules.
78
236800
2194
κάτι τελειώς απρόβλεπτο σε ένα από τα τμήματα
03:58
It leaks. It's struck by lightning.
79
238994
2199
και έχει διαρροή. Έστω ότι χτυπήθηκε από κεραυνό.
04:01
The waste water that leaks out is water that already now
80
241193
2609
Τα λύματα που διέρρευσαν στο νερό και ήδη τώρα
04:03
goes into that coastal environment, and
81
243802
2388
πηγαίνουν στο περιβάλλον της παραλίας και
04:06
the algae that leak out are biodegradable,
82
246190
2248
η άλγη που έχει διαρρεύσει, είναι βιοδιασπώμενα,
04:08
and because they're living in waste water,
83
248438
1086
και επειδή ζούν στα λύματα,
04:09
they're fresh water algae, which means they can't
84
249524
3069
είναι άλγη του γλυκού νερού, που σημαίνει ότι δεν μπορούν
04:12
live in salt water, so they die.
85
252593
1797
να ζήσουν στο αλμυρό νερό, άρα πεθαίνουν.
04:14
The plastic we'll build it out of is some kind of
86
254390
2160
Τα πλαστικά από τα οποία κατασκευάζονται είναι κάποια μορφή
04:16
well-known plastic that we have good experience with, and
87
256550
2632
γνωστών πλαστικών για τα οποία έχουμε εμπειρία χρήσης, και
04:19
we'll rebuild our modules to be able to reuse them again.
88
259182
4851
θα ξαναφτιάξουμε τα τμήματα ώστε να μπορούμε να τα ξαναχρησιμοποιήσουμε στο μέλλον.
04:24
So we may be able to go beyond that when thinking about
89
264033
3572
Άρα ίσως μπορούμε να πάμε στο επομενο στάδιο, όταν σκεφτούμε
04:27
this system that I'm showing you, and that is to say
90
267605
2477
ότι το σύστημα που σας δείχνω, και θέλω να πω ότι
04:30
we need to think in terms of the water, the fresh water,
91
270082
2834
πρέπει να σκεφτόμαστε σε υδάτινους όρους, το καθαρό νερό,
04:32
which is also going to be an issue in the future,
92
272916
2366
το οποίο πρόκειται να είναι ένα πρόβλημα στο μέλλον
04:35
and we're working on methods now
93
275282
1837
και δουλεύουμε πάνω σε μεθόδους τώρα
04:37
for recovering the waste water.
94
277119
2522
για την ανάκτηση των λυμάτων.
04:39
The other thing to consider is the structure itself.
95
279641
2792
Το άλλο που πρέπει να λάβουμε υπόψιν είναι η ίδια η κατασκευή.
04:42
It provides a surface for things in the ocean,
96
282433
3051
Παρέχει μια επιφάνεια για πράγματα στον ωκεανό
04:45
and this surface, which is covered by seaweeds
97
285484
3243
και αυτή η επιφάνεια, που καλύπτεται από φύκια
04:48
and other organisms in the ocean,
98
288727
2494
και άλλους οργανισμούς της ανοικτής θάλασσας
04:51
will become enhanced marine habitat
99
291221
3987
θα γίνει ένα εμπλουτισμένο θαλάσσιο φυσικό περιβάλλον
04:55
so it increases biodiversity.
100
295208
1663
αυξάνοντας τη βιοποικιλότητα.
04:56
And finally, because it's an offshore structure,
101
296871
2000
και τελικά, επειδή είναι μια θαλάσσια κατασκευή,
04:58
we can think in terms of how it might contribute
102
298871
2902
μπορούμε να σκεφτούμε το πώς θα μπορούσε να συνεισφέρει
05:01
to an aquaculture activity offshore.
103
301773
3754
σε μια δραστηριότητα υδατοκαλλιέργειας στη θάλασσα.
05:05
So you're probably thinking, "Gee, this sounds
104
305527
1589
Άρα πιθανον να σκέφτεστε, «Ωραία, αυτό ακούγεται
05:07
like a good idea. What can we do to try to see if it's real?"
105
307116
4571
καλή ιδέα. Πώς μπορούμε να δοκιμάσουμε αν ισχύει στην πράξη»;
05:11
Well, I set up laboratories in Santa Cruz
106
311687
3815
Λοιπόν έστησα ένα εργαστήριο στη Σάντα Κρούζ,
05:15
at the California Fish and Game facility,
107
315502
3162
στο Κέντρο California Fish and Game
05:18
and that facility allowed us to have big seawater tanks
108
318664
3049
και αυτή η εγκατάσταση μας επέτρεψε να έχουμε μεγάλες δεξαμενές με θαλασσινό νερό.
05:21
to test some of these ideas.
109
321713
1723
για να δοκιμάσουμε μερικές από αυτές τις ιδέες.
05:23
We also set up experiments in San Francisco
110
323436
2622
Επίσης ξεκινήσαμε πειράματα στο Σαν Φρανσίσκο
05:26
at one of the three waste water treatment plants,
111
326058
2831
σε ένα από τα τρία εργοστάσια επεξεργασίας λυμάτων
05:28
again a facility to test ideas.
112
328889
2496
επίσης μια εγκατάσταση για τη δοκιμή ιδεών.
05:31
And finally, we wanted to see where we could look at
113
331385
3304
Τελικά, θέλαμε να δούμε αν μπορούσαμε να δούμε την
05:34
what the impact of this structure would be
114
334689
2704
επίπτωση αυτής της κατασκευής
05:37
in the marine environment, and we set up a field site
115
337393
3657
στο θαλάσσιο περιβάλλον, και στήσαμε μια μονάδα πεδίου
05:41
at a place called Moss Landing Marine Lab
116
341050
2463
σε ένα μέρος που ονομάζεται Moss Landing Marine Lab
05:43
in Monterey Bay, where we worked in a harbor
117
343513
2360
στον κόλπο του Μοντερέυ, όπου εργαστήκαμε σε ένα λιμάνι
05:45
to see what impact this would have on marine organisms.
118
345873
4846
για να δούμε την επίδραση που θα είχε στους θαλάσσιους οργανισμούς.
05:50
The laboratory that we set up in Santa Cruz was our skunkworks.
119
350719
3090
Το εργαστήριο που στήσαμε στη Σάντα Κρούζ ήταν το πρωτόλειό μας.
05:53
It was a place where we were growing algae
120
353809
2898
Ήταν ένα μέρος όπου καλλιεργούσαμε την άλγη,
05:56
and welding plastic and building tools
121
356707
2665
κολλούσαμε τα πλαστικά, δημιουργούσαμε εργαλεία
05:59
and making a lot of mistakes,
122
359372
1523
και κάναμε πολλά σφάλματα
06:00
or, as Edison said, we were
123
360895
1931
ή όπως έχει πεί ο Έντισον,
06:02
finding the 10,000 ways that the system wouldn't work.
124
362826
3450
βρίσκαμε τους 10.000 τρόπους που το σύστημα δεν θα λειτουργούσε.
06:06
Now, we grew algae in waste water, and we built tools
125
366276
4246
Τώρα, καλλιεργούμε την άλγη σε λύματα και κατασκευάζουμε εργαλεία
06:10
that allowed us to get into the lives of algae
126
370522
3432
που μας επιτρέπεουν να εισχωρούμε στη ζωή των άλγεων
06:13
so that we could monitor the way they grow,
127
373954
1722
ώστε να παρακολουθούμε τον τρόπο που μεγαλώνουν
06:15
what makes them happy, how do we make sure that
128
375676
2702
τι τις κάνει ευτυχισμένες, πώς μπορούμε να σιγουρευτούμε ότι
06:18
we're going to have a culture that will survive and thrive.
129
378378
3902
θα έχουμε μια καλλιέργεια που θα επιβιώσει και θα αναπτυχθεί.
06:22
So the most important feature that we needed to develop were these
130
382280
3089
Έτσι το πιο σημαντικό πράγμα που έπρεπε να αναπτύξουμε ήταν αυτοί
06:25
so-called photobioreactors, or PBRs.
131
385369
2728
οι λεγόμενοι φωτοβιοαντιδραστές ή PBRs.
06:28
These were the structures that would be floating at the
132
388097
1343
Αυτές είναι οι κατασκευές που μπορούν να επιπλέουν στην επιφάνεια
06:29
surface made out of some inexpensive plastic material
133
389440
3425
φτιαγμένες από μερικά φτηνά πλαστικά υλικά
06:32
that'll allow the algae to grow, and we had built lots and lots
134
392865
2657
που θα επιτρέψουν στις άλγες να αναπτυχθούν και είχαμε κατασκευάσει πολλά
06:35
of designs, most of which were horrible failures,
135
395522
3129
διαφορετικά σχέδια, τα περισσότερα από τα οποία ήταν παταγώδεις αποτυχίες
06:38
and when we finally got to a design that worked,
136
398651
2335
και τελικά φτάσαμε σε ένα σχέδιο που λειτούργησε,
06:40
at about 30 gallons, we scaled it up
137
400986
2287
στα 30 γαλόνια περίπου, το επεκτείναμε στα
06:43
to 450 gallons in San Francisco.
138
403273
3616
450 γαλόνια στο Σαν Φρανσίσκο.
06:46
So let me show you how the system works.
139
406889
2194
Επιτρέψτε μου να σας δείξω πώς λειτουργεί.
06:49
We basically take waste water with algae of our choice in it,
140
409083
3712
Κατά βάση βάζουμε λύματα με την άλγη της επιλογής μας
06:52
and we circulate it through this floating structure,
141
412795
2706
και την διαχέουμε σε αυτή την επιπλέουσα κατασκευή,
06:55
this tubular, flexible plastic structure,
142
415501
2732
αυτήν την σωληνοειδή κατασκευή από εύκαμπτο πλαστικό,
06:58
and it circulates through this thing,
143
418233
1493
και κυκλοφορεί ανάμεσα σε αυτό το πράγμα,
06:59
and there's sunlight of course, it's at the surface,
144
419726
2712
και ασφαλώς υπάρχει ηλιακό φως, βρίσκεται στην επιφάνεια
07:02
and the algae grow on the nutrients.
145
422438
2405
και η άλγη αναπτύσσεται με τα θρεπτικά συστατικά.
07:04
But this is a bit like putting your head in a plastic bag.
146
424843
2422
Αλλά αυτό μοιάζει λίγο σαν να βάζεις το κεφάλι σου σε μια πλαστική σακούλα.
07:07
The algae are not going to suffocate because of CO2,
147
427265
3242
Η άλγη δεν πρόκειται να πνιγεί εξ'αιτίας του CO2,
07:10
as we would.
148
430522
839
σε αντίθεση με εμάς.
07:11
They suffocate because they produce oxygen, and they
149
431361
2659
Πνίγονται επειδή παράγουν οξυγόνο,
07:14
don't really suffocate, but the oxygen that they produce
150
434020
2176
δεν πνίγονται στην πραγματικότητα, αλλά το οξυγόνο που παράγουν
07:16
is problematic, and they use up all the CO2.
151
436196
3104
είναι προβληματικό και καταναλώνουν όλο το CO2.
07:19
So the next thing we had to figure out was how we could
152
439300
2432
Επομένως το επόμενο πράγμα που έπρεπε να βρούμε ήταν το πώς θα μπορούσαμε
07:21
remove the oxygen, which we did by building this column
153
441732
3229
να αφαιρέσουμε το οξυγόνο και το πετύχαμε κατασκευάζοντας αυτή τη στήλη
07:24
which circulated some of the water,
154
444961
1477
που κυκλοφορούσε μερική ποσότητα νερού
07:26
and put back CO2, which we did by bubbling the system
155
446438
3370
και πρόσθετε CO2, το οποίο πετύχαμε βάζοντας φυσαλίδες στο σύστημα
07:29
before we recirculated the water.
156
449808
2452
πριν να επανακυκλοφορήσουμε το νερό.
07:32
And what you see here is the prototype,
157
452260
1704
Αυτό που βλέπετε εδώ είναι το πρωτότυπο
07:33
which was the first attempt at building this type of column.
158
453964
3798
που ήταν η πρώτη προσπαθεια να κατασκευάσουμε αυτού του είδους τη στήλη.
07:37
The larger column that we then installed in San Francisco
159
457762
2440
Η μεγαλύτερη στήλη που εγκαταστήσαμε αργότερα στο Σαν Φρανσίσκο
07:40
in the installed system.
160
460202
1628
στο εγκατεστημένο σύστημα.
07:41
So the column actually had another very nice feature,
161
461830
3398
Έτσι η στήλη στην πραγματικότητα είχε και άλλο ένα πολύ καλό χαρακτηριστικό,
07:45
and that is the algae settle in the column,
162
465228
3117
ότι η άλγη μαζεύεται στη στήλη
07:48
and this allowed us to accumulate the algal biomass
163
468345
3574
και αυτό μας έπετρεπε να συγκεντρώνουμε την αλγική βιομάζα
07:51
in a context where we could easily harvest it.
164
471919
2967
με τρόπο που μπορούσαμε εύκολα να τη μαζέψουμε
07:54
So we would remove the algaes that concentrated
165
474886
2775
Έτσι μπορούσαμε να αφαιρέσουμε τις άλγες που συγκεντρώνονταν
07:57
in the bottom of this column, and then we could
166
477661
2568
στη βάση της κολόνας και μετά μπορούσαμε να
08:00
harvest that by a procedure where you float the algae
167
480229
3823
τις συλλέξουμε με μια διαδικασία όπου αφήνεις την άλγη να επιπλέει
08:04
to the surface and can skim it off with a net.
168
484052
3896
στην επιφάνεια και την αφαιρείς με ένα δίχτυ.
08:07
So we wanted to also investigate what would be the impact
169
487948
3637
Επίσης θέλαμε να διερευνήσουμε ποια θα ήταν η επίδραση
08:11
of this system in the marine environment,
170
491585
2931
αυτού του συστήματος στο θαλάσσιο περιβάλλον,
08:14
and I mentioned we set up this experiment at a field site
171
494516
3480
και ήδη ανέφερα ότι στήσαμε αυτό το πείραμα σε ένα πεδίο δοκιμών
08:17
in Moss Landing Marine Lab.
172
497996
2240
στο εργαστήριο Moss Landing Marine.
08:20
Well, we found of course that this material became
173
500236
2840
Λοιπόν βρήκαμε ασφαλώς ότι αυτό το υλικό
08:23
overgrown with algae, and we needed then to develop
174
503076
2912
υπεραναπτυσσόταν με την άλγη και έπρεπε στη συνέχεια να αναπτύξουμε μια
08:25
a cleaning procedure, and we also looked at how
175
505988
2408
διαδικασία καθαρισμού, και επίσης παρατηρήσαμε πώς
08:28
seabirds and marine mammals interacted, and in fact you
176
508396
2937
αλληλεπιδρούσε με τα πτηνά και τα θαλάσσια θηλαστικά, και βλέπετε
08:31
see here a sea otter that found this incredibly interesting,
177
511333
3023
εδώ μια ενυδρίδα που το βρήκε εξαιρετικά ενδιαφέρον
08:34
and would periodically work its way across this little
178
514356
3104
και συχνά περνούσε κατά μήκος αυτού του επιπλέοντος
08:37
floating water bed, and we wanted to hire this guy
179
517460
2888
θαλάσσιου κρεββατιού και θέλαμε να τη χρησιμοποιήσουμε ή
08:40
or train him to be able to clean the surface
180
520348
2089
να την εκπαιδεύσουμε να μπορεί να καθαρίζει την επιφάνεια
08:42
of these things, but that's for the future.
181
522437
2407
αυτών των πραγμάτων, αλλά ας το αφήσουμε για το μέλλον.
08:44
Now really what we were doing,
182
524844
1321
Αυτό που κάνουμε τώρα
08:46
we were working in four areas.
183
526165
1772
εργαζομαστε σε τέσσερεις τομείς.
08:47
Our research covered the biology of the system,
184
527937
2883
Η έρευνά μας κάλυψε τη βιολογία του συστήματος,
08:50
which included studying the way algae grew,
185
530820
2168
που περιελάμβανε τη μελέτη της ανάπτυξης της άλγης
08:52
but also what eats the algae, and what kills the algae.
186
532988
3649
αλλά και επίσης ποιος τρέφεται από την άλγη και τι καταστρέφει την άλγη.
08:56
We did engineering to understand what we would need
187
536637
2179
Εξασκήσαμε τη μηχανολογία για να αντιληφθούμε τι θα χρειαζόμασταν
08:58
to be able to do to build this structure,
188
538816
2293
ώστε να μπορούμε να κατασκευάσουμε αυτή τη δομή,
09:01
not only on the small scale, but how we would build it
189
541109
2703
όχι μόνο σε μικρή κλίμακα, αλλά πώς θα μπορούσαμε να την κατασκευάσουμε στην
09:03
on this enormous scale that will ultimately be required.
190
543812
3316
τεράστια κλίμακα που τελικά θα απαιτηθεί.
09:07
I mentioned we looked at birds and marine mammals
191
547128
3200
Ανέφερα ότι μελετήσαμε τα πουλιά και τα θαλάσσια θηλαστικά
09:10
and looked at basically the environmental impact
192
550328
2529
και είδαμε βασικά την περιβαλλοντική επίπτωση
09:12
of the system, and finally we looked at the economics,
193
552857
3151
του συστήματος, και τελικά είδαμε τα οικονομικά
09:16
and what I mean by economics is,
194
556008
1647
και αυτό που εννοώ είναι
09:17
what is the energy required to run the system?
195
557655
3105
ποια είναι η ενέργεια που απαιτείται για τη λειτουργία του συστήματος;
09:20
Do you get more energy out of the system
196
560760
1422
Αν παίρνουμε περισσότερη ενέργεια απο το σύστημα
09:22
than you have to put into the system
197
562182
1581
από αυτή που βάζουμε στο σύστημα.
09:23
to be able to make the system run?
198
563763
2013
για να μπορούμε να το λειτουργήσουμε;
09:25
And what about operating costs?
199
565776
1746
Ποια είναι τα κόστη λειτουργίας;
09:27
And what about capital costs?
200
567522
2058
Ποια είναι τα κόστη κεφαλαίου;
09:29
And what about, just, the whole economic structure?
201
569580
4158
Πώς θα είναι ολόκληρη η οικονομική δομή;
09:33
So let me tell you that it's not going to be easy,
202
573738
2718
Επιτρέψτε μου να σας πω ότι δεν πρόκειται να είναι εύκολο,
09:36
and there's lots more work to do in all four
203
576456
2560
και πρέπει να γίνει πολλή δουλειά και στους τέσσερεις
09:39
of those areas to be able to really make the system work.
204
579016
3592
τομείς, ώστε να μπορεί το σύστημα να λειτουργήσει στην πράξη.
09:42
But we don't have a lot of time, and I'd like to show you
205
582608
2920
Αλλά δεν έχουμε πολύ χρόνο και θα ήθελα να σας δείξω
09:45
the artist's conception of how this system might look
206
585528
3502
μια καλλιτεχνική απεικόνιση για το πώς θα έμοιαζε το σύστημα
09:49
if we find ourselves in a protected bay
207
589030
2680
εάν βρισκόμασταν σε μια προστατευμένη ακτή
09:51
somewhere in the world, and we have in the background
208
591710
3184
κάπου στη γη και έχουμε στο φόντο της εικόνας
09:54
in this image, the waste water treatment plant
209
594894
2768
το εργοστάσιο επεξεργασίας αποβλήτων
09:57
and a source of flue gas for the CO2,
210
597662
2873
και την πηγή αερίου για το CO2,
10:00
but when you do the economics of this system,
211
600535
2735
αλλά όταν υπολογίσεις τα οικονομικά του συστήματος,
10:03
you find that in fact it will be difficult to make it work.
212
603270
3072
θα βρείς ότι στην πραγματικότητα είναι δύσκολο να γίνει πραγματικότητα.
10:06
Unless you look at the system as a way to treat waste water,
213
606342
4570
Μόνο αν δεις το σύστημα σαν ένα τρόπο να διαχειριστείς τα απόβλητα νερά,
10:10
sequester carbon, and potentially for photovoltaic panels
214
610912
3728
να συλλέξεις το διοξείδιο και τη δυνατότητα φωτοβολταϊκών πανελ
10:14
or wave energy or even wind energy,
215
614640
3480
ή ενέργεια κυμάτων ή ακόμα και αϊολική ενέργεια
10:18
and if you start thinking in terms of
216
618120
1271
και αν αρχίσεις να σκεφτεσαι με όρους
10:19
integrating all of these different activities,
217
619391
3041
ενσωμάτωσης όλων αυτών των διαφορετικών δραστηριοτήτων
10:22
you could also include in such a facility aquaculture.
218
622432
4647
θα μπορούσες επίσης να συμπεριλάβεις και μια εγκατάσταση θαλάσσιου ενυδρείου.
10:27
So we would have under this system a shellfish aquaculture
219
627079
2928
Έτσι θα μπορούσες να έχεις κάτω από αυτό το σύστημα ένα ενυδρείο οστρακοειδών
10:30
where we're growing mussels or scallops.
220
630007
2094
όπου θα παράγονται μύδια ή χτένια.
10:32
We'd be growing oysters and things
221
632101
2992
Θα μπορούσες να καλλιεργείς στρείδια και πράγματα
10:35
that would be producing high value products and food,
222
635093
2838
που θα μπορούσαν να παράγουν προϊόντα και τροφές υψηλής αξίας
10:37
and this would be a market driver as we build the system
223
637931
2770
και αυτό θα μπορούσε να είναι ένας οδηγός καθώς αναπτύσσουμε
10:40
to larger and larger scales so that it becomes, ultimately,
224
640701
3314
το σύστημα σε όλο και μεγαλύτερες κλίμακες ώστε να γίνει τελικά
10:44
competitive with the idea of doing it for fuels.
225
644015
5801
ανταγωνιστικό με την ιδέα να το χρησιμοποιείς για καύσιμα.
10:49
So there's always a big question that comes up,
226
649816
2697
Αναδύεται πάντα ένα μεγάλο ερώτημα
10:52
because plastic in the ocean has got a really bad reputation
227
652513
3344
επειδή τα πλαστικά στην ανοιχτή θάλασσα δεν έχουν καλή φήμη
10:55
right now, and so we've been thinking cradle to cradle.
228
655857
2989
τώρα και έτσι σκεφτόμαστε σιγά σιγά.
10:58
What are we going to do with all this plastic that we're
229
658846
2717
Τι θα κάνουμε με όλα αυτά τα πλαστικά που
11:01
going to need to use in our marine environment?
230
661563
2741
θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσουμε στο θαλάσσιο περιβάλλον;
11:04
Well, I don't know if you know about this,
231
664304
1518
Δεν ξέρω αν το γνωρίζετε, αλλά
11:05
but in California, there's a huge amount of plastic
232
665822
2762
στην Καλιφόρνια, υπάρχει τεράστια ποσότητα πλαστικών
11:08
that's used in fields right now as plastic mulch,
233
668584
3345
που χρησιμοποιείται στα χωράφια ως πλαστική επικάλυψη
11:11
and this is plastic that's making these tiny little greenhouses
234
671929
3224
και αυτό είναι ένα πλαστικό που κάνει αυτές τα μικροσκοπικά θερμοκήπια
11:15
right along the surface of the soil, and this provides
235
675153
2751
πάνω ακριβώς στην επιφάνεια του εδάφους και αυτό παρέχει
11:17
warming the soil to increase the growing season,
236
677904
3258
θερμότητα στο έδαφος για να επεκτείνεται η καλλιεργητική περίοδος
11:21
it allows us to control weeds,
237
681162
2543
μας επιτρέπει να ελέγχουμε τους σπόρους
11:23
and, of course, it makes the watering much more efficient.
238
683705
3592
και ασφαλώς κάνει το πότισμα πολύ περισσότερο αποτελεσματικό
11:27
So the OMEGA system will be part
239
687297
2313
Άρα το σύστημα OMEGA θα είναι μέρος
11:29
of this type of an outcome, and that when we're finished
240
689610
3079
μιας τέτοιας απόρροιας, και ότι όταν θα έχουμε
11:32
using it in the marine environment, we'll be using it,
241
692689
2689
ολοκληρώσει τη χρήση του στο θαλάσσιο περιβάλλον θα το χρησιμοποιήσουμε
11:35
hopefully, on fields.
242
695378
2553
αν όλα πάνε καλά σε αυτά τα χωράφια.
11:37
Where are we going to put this,
243
697931
1320
Που θα το τοποθετήσουμε
11:39
and what will it look like offshore?
244
699251
2511
και πώς θα μοιάζει στη θάλασσα;
11:41
Here's an image of what we could do in San Francisco Bay.
245
701762
2991
Εδώ είναι μια εικόνα του τι μπορούμε να κάνουμε στον κόλπο του Σαν Φρανσίσκο.
11:44
San Francisco produces 65 million gallons a day
246
704753
2680
Το Σαν Φρανσίσκο παράγει 65 εκατομμύρια γαλόνια απόβλητων υδάτων τη μέρα.
11:47
of waste water. If we imagine a five-day retention time
247
707433
2760
Εάν φανταστούμε μια παρακράτηση 5 ημερών
11:50
for this system, we'd need 325 million gallons
248
710193
2369
για αυτό το σύστημα, θα χρειαζόμασταν 325 εκατομμύρια γαλόνια
11:52
to accomodate, and that would be about 1,280 acres
249
712562
4026
για να το χωρέσουμε, και αυτό σημαίνει περίπου 1.280 εκτάρια
11:56
of these OMEGA modules floating in San Francisco Bay.
250
716588
3619
αυτών των OMEGA κομματιών να επιπλέουν στον κόλπο του Σαν Φρανσίσκο.
12:00
Well, that's less than one percent
251
720207
1794
Λοιπόν, αυτό είναι λιγότερο από το 1 τοις εκατό
12:02
of the surface area of the bay.
252
722001
1751
της επιφάνειας του κόλπου.
12:03
It would produce, at 2,000 gallons per acre per year,
253
723752
3742
Θα μπορούσε να παράγει, στα 2.000 γαλόνια ανά εκτάριο,
12:07
it would produce over 2 million gallons of fuel,
254
727494
2996
πάνω από 2 εκατομμύρια γαλόνια καυσίμου,
12:10
which is about 20 percent of the biodiesel,
255
730490
2200
που είναι περίπου 20 τοις εκατό του βιοκαυσίμου
12:12
or of the diesel that would be required in San Francisco,
256
732690
3008
ή του πετρελάιου που θα απαιτείτο για το Σαν Φρανσίσκο
12:15
and that's without doing anything about efficiency.
257
735698
3190
και αυτό χωρίς να κάνουμε κάτι για την αποδοτικότητα.
12:18
Where else could we potentially put this system?
258
738888
2970
Που αλλού θα μπορούσαμε να βάλουμε αυτό το σύστημα;
12:21
There's lots of possibilities.
259
741858
2900
Υπάρχουν πολλές δυνατότητες.
12:24
There's, of course, San Francisco Bay, as I mentioned.
260
744758
2052
Υπάρχει ασφαλώς ο κόλπος του Σαν Φρανσίσκο, όπως ανέφερα.
12:26
San Diego Bay is another example,
261
746810
1816
Ο κόλπος του Σαν Ντιέγκο είναι ένα άλλο παράδειγμα
12:28
Mobile Bay or Chesapeake Bay, but the reality is,
262
748626
2913
οι κόλποι Μομπάιλ και Τσέζαπικ, αλλά η πραγματικότητα είναι
12:31
as sea level rises, there's going to be lots and lots
263
751539
2092
ότι καθώς θα αυξάνεται η στάθμη της θάλασσας, θα υπάρχουν
12:33
of new opportunities to consider. (Laughter)
264
753631
3907
πολλλές νέες δυνατότητες. (Γέλιο)
12:37
So what I'm telling you about is a system
265
757538
3568
Αυτό για το οποίο σας μιλάω είναι ένα σύστημα
12:41
of integrated activities.
266
761106
3632
ολοκληρωμένων δραστηριοτήτων.
12:44
Biofuels production is integrated with alternative energy
267
764738
2610
Η παραγωγή βιοκαυσίμων ενσωματώνεται με την εναλλακτική ενέργεια
12:47
is integrated with aquaculture.
268
767348
2802
με τα ενυδρεία.
12:50
I set out to find a pathway
269
770150
3924
Ξεκίνησα να βρω ένα δρόμο
12:54
to innovative production of sustainable biofuels,
270
774074
5646
για την επαναστατική αειφόρο παραγωγή βιοκαυσίμων
12:59
and en route I discovered that what's really required
271
779720
3248
και στο δρόμο ανακάλυψα ότι αυτό που πραγματικά χρειάζεται
13:02
for sustainability is integration more than innovation.
272
782968
7277
για τη βιωσιμότητα είναι η ολοκλήρωση και όχι η πρωτοτυπία.
13:10
Long term, I have great faith
273
790245
3430
Στο απώτερο μέλλον πιστεύω βαθιά,
13:13
in our collective and connected ingenuity.
274
793675
5145
στη συγκροτημένη και διασυνδεδεμένη εφευρετικότητα.
13:18
I think there is almost no limit to what we can accomplish
275
798820
4316
Πιστεύω ότι δεν υπάρχει όριο σε αυτό που μπορούμε να πετύχουμε,
13:23
if we are radically open
276
803136
2202
εάν είμαστε κάθετα ανοιχτοί
13:25
and we don't care who gets the credit.
277
805338
3730
και δεν ενδιαφερόμαστε για το ποιος καρπούται τα οφέλη.
13:29
Sustainable solutions for our future problems
278
809068
4216
Βιώσιμες λύσεις για τα μελλοντικά μας προβλήματα
13:33
are going to be diverse
279
813284
2400
πρόκειται να είναι διαφορετικές
13:35
and are going to be many.
280
815684
2465
και πρόκειται να είναι πολλές.
13:38
I think we need to consider everything,
281
818149
2791
Πιστεύω ότι πρέπει να τα λάβουμε όλα υπόψη
13:40
everything from alpha to OMEGA.
282
820940
3032
όλα, από το άλφα ως το OMEGA.
13:43
Thank you. (Applause)
283
823972
2880
Σας ευχαριστώ. (Χειροκροτήματα)
13:46
(Applause)
284
826852
5350
(Χειροκροτήματα)
13:52
Chris Anderson: Just a quick question for you, Jonathan.
285
832607
3212
Κρις Αντερσον: Μια γρήγορη ερώτηση για σένα Τζόναθαν
13:55
Can this project continue to move forward within
286
835819
2208
Μπορεί αυτό το πρότζεκτ να συνεχιστεί στα πλαίσια της ΝΑΣΑ
13:58
NASA or do you need some very ambitious
287
838027
3965
ή χρειάζεσαι μερικά πολύ φιλόδοξα
14:01
green energy fund to come and take it by the throat?
288
841992
4076
κεφάλαια πράσινης ενέργειας να έρθουν και να το αξιοποιήσουν;
14:06
Jonathan Trent: So it's really gotten to a stage now
289
846068
1303
Τζόναθαν Τρεντ: Πραγματικά τώρα βρίσκεται σε ένα στάδιο
14:07
in NASA where they would like to spin it out into something
290
847371
3014
στη ΝΑΣΑ που θα ήθελα να το μετατρέψουν σε κάτι
14:10
which would go offshore, and there are a lot of issues
291
850385
2391
που θα μπορούσε να στηθεί στην ανοιχτή θάλασσα και υπάρχουν πολλά ζητήματα
14:12
with doing it in the United States because of limited
292
852776
2227
με την υλοποίησή του στις ΗΠΑ λόγω περιορισμών
14:15
permitting issues and the time required to get permits
293
855003
2494
στις αδειοδοτήσεις και στον απαιτούμενο χρόνο για εξασφάλιση αδειών
14:17
to do things offshore.
294
857497
1514
για να γίνει στην ανοιχτή θάλασσα.
14:19
It really requires, at this point, people on the outside,
295
859011
2798
Πραγματικά απαιτεί σε αυτό το σημείο, ανθρώπους από το εξωτερικό
14:21
and we're being radically open with this technology
296
861809
2304
και είμαστε κάθετα ανοιχτοί σε αυτή την τεχνολογία
14:24
in which we're going to launch it out there
297
864113
1712
στο βαθμό που πρόκειται να την διαθέσουμε
14:25
for anybody and everybody who's interested
298
865825
2276
σε όποιον και όσους ενδιαφέρονται
14:28
to take it on and try to make it real.
299
868101
1840
να την συνεχίσουν και να την υλοποιήσουν
14:29
CA: So that's interesting. You're not patenting it.
300
869941
2477
Αυτό είναι ενδιαφέρον. Δεν την πατεντάρετε
14:32
You're publishing it.
301
872418
1675
Την δημοσιοποιείτε.
14:34
JT: Absolutely.
302
874093
763
14:34
CA: All right. Thank you so much.
303
874856
1891
Ακριβώς
Εντάξει, Ευχαριστώ πολύ
14:36
JT: Thank you. (Applause)
304
876747
3575
Ευχαριστώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7