Paul Sereno: What can fossils teach us?

29,339 views ・ 2009-01-09

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
00:18
Sixty-five million years ago, a very important
0
18330
2000
65 miljoen jaar geleden veranderde een zeer belangrijke
00:20
and catastrophic event
1
20330
2000
en catastrofale gebeurtenis
00:22
changed the course of life on land.
2
22330
2000
de loop van het leven op het land.
00:24
And although we know that the land animals I'm going to talk about
3
24330
3000
Hoewel we weten dat de landdieren waarover ik ga praten
00:27
are just the scum of the Earth on the land --
4
27330
3000
slechts het slijk van de aarde op het land zijn -
00:30
the little bits of land floating around -- but they are important to us
5
30330
2000
kleine stukjes grond die rondzweven - zijn ze belangrijk voor ons
00:32
because they're sort of in our scale of experience from millimeters to meters.
6
32330
4000
omdat ze op onze ervaringsschaal van millimeters tot meters gaan.
00:36
And these animals disappeared,
7
36330
3000
Deze dieren verdwenen
00:39
and a separate life, mammals,
8
39330
4000
en een andere levensvorm, de zoogdieren,
00:43
radiated out to take their place. And so, we know this
9
43330
2000
breidde zich uit om hun plaats in te nemen. Dit weten we
00:45
in extraordinary detail. And so this is a core
10
45330
3000
buitengewoon gedetailleerd. Dit is een boorkern
00:48
from near Bermuda. We know that the tsunamis, the earthquakes,
11
48330
3000
uit de buurt van Bermuda. De tsunami's, aardbevingen,
00:51
and the things that we've experienced
12
51330
2000
en de dingen die wij hebben meegemaakt
00:53
in the entire record of humankind history
13
53330
2000
in de loop van de menselijke geschiedenis
00:55
can't really quite get around the kind of disaster
14
55330
3000
kunnen zich niet meten
00:58
that this represented for the Earth.
15
58330
3000
met de omvang van deze ramp voor de Aarde.
01:02
So even before that impact was known,
16
62330
4000
Lang voor deze inslag bekend was,
01:06
even before scientists in general came to an agreement
17
66330
3000
nog voordat wetenschappers tot een akkoord kwamen
01:09
over the theory of evolution,
18
69330
2000
over de theorie van de evolutie,
01:11
scientists and natural historians of all kinds of stripes
19
71330
3000
hadden wetenschappers en natuurlijke historici van allerlei pluimage
01:14
actually had divided Earth's life's history
20
74330
2000
de geschiedenis van het leven op aarde al verdeeld
01:16
into these two episodes:
21
76330
2000
in deze twee episodes:
01:18
Mesozoic, the middle life, and the Cenozoic, the recent life.
22
78330
4000
het Mesozoïcum, het middelste leven, en het Cenozoïcum, het recente leven.
01:22
And as it turns out, it actually corresponds really nicely
23
82330
3000
Het blijkt dat dit mooi correspondeert
01:25
with geologic history.
24
85330
2000
met de geologische geschiedenis.
01:27
So we have a Mesozoic period,
25
87330
2000
We hebben een Mesozoïsche periode,
01:29
an age of fragmentation,
26
89330
2000
een tijdperk van fragmentatie,
01:31
and a Cenozoic period, an age of reconnection --
27
91330
2000
en een Cenozoïsche periode, een tijdperk van heraansluiting van continenten -
01:33
South America to North America, India to Asia.
28
93330
3000
Zuid-Amerika naar Noord-Amerika, India naar Azië.
01:36
And so my work, really, is trying to understand
29
96330
3000
Mijn werk bestaat erin het karakter
01:39
the character of that Mesozoic radiation
30
99330
3000
van dat Mesozoïsche uiteendrijven te proberen te vatten
01:42
compared to the Cenozoic radiation
31
102330
2000
ten opzichte van het Cenozoïsche uiteendrijven
01:44
to see what mysteries we can understand from dinosaurs and from other animals
32
104330
3000
om te zien welke mysteries de dinosaurussen en andere dieren ons kunnen onthullen
01:47
about what life on drifting continents
33
107330
3000
over wat het leven op drijvende continenten
01:50
really can tell us about evolution.
34
110330
2000
ons echt kan vertellen over de evolutie.
01:52
The work immediately begs the question,
35
112330
3000
Het werk roept onmiddellijk de vraag op:
01:55
"Why didn't they go into the waters?"
36
115330
2000
"Waarom gingen ze het water niet in?"
01:57
I mean, certainly mammals did. This is one example.
37
117330
2000
Zoogdieren deden dat wel. Dit is een voorbeeld.
01:59
You can go outside -- see many other examples.
38
119330
2000
Je kan er op uit gaan en er vele andere voorbeelden van zien.
02:01
Within five, 10 million years of the bolide impact
39
121330
3000
Vijf tot tien miljoen jaar na de inslag van de bolide
02:04
we had a whole variety of animals going into the water. Why didn't they do that?
40
124330
4000
ging een hele verscheidenheid van dieren te water. Waarom zij niet?
02:08
Why didn't they hang around in trees at good size,
41
128330
2000
Waarom gingen ze niet in de bomen leven,
02:10
and why didn't they burrow?
42
130330
2000
en waarom groeven ze geen holen?
02:12
Why didn't they do all these things, and if they didn't do all these things,
43
132330
2000
Waarom deden ze al die dingen niet, en als ze al die dingen niet deden,
02:14
what kinds of animals were in those spaces?
44
134330
2000
welke soorten dieren bezetten dan die niches?
02:16
And if there were no animals in those spaces, what does that tell us
45
136330
2000
Als er geen dieren in die niches leefden, wat vertelt ons dat dan
02:18
about, you know, how evolution works on land?
46
138330
4000
over hoe de evolutie werkt op het land?
02:22
Really interesting questions. I think a lot of it has to do with body size.
47
142330
4000
Echt interessante vragen. Ik denk dat veel daarvan te maken heeft met de lichaamsgrootte.
02:26
In fact, I think that most of it has to do with body size --
48
146330
4000
Sterker nog, ik denk dat het grootste deel daarvan te maken heeft met de lichaamsgrootte -
02:30
the size you are when you inherit
49
150330
3000
je formaat op het moment
02:33
a vacant ecospace
50
153330
2000
dat je door een of andere natuurramp
02:35
from whatever natural disaster.
51
155330
2000
een vacante ecologische niche overerft.
02:37
Looking at dinosaur evolution
52
157330
2000
Door te kijken naar de dinosaurusevolutie,
02:39
and studying it, digging it up for many years,
53
159330
3000
ze te bestuderen, ze vele jaren lang op te graven,
02:42
I end up looking at the mammal radiation,
54
162330
3000
kwam ik tot de studie van de zoogdierenuitwaaiering.
02:45
and it seems as though everything is quick time, just like technology,
55
165330
3000
Het lijkt alsof alles heel snel is gegaan, net zoals bij de technologie,
02:48
advancing by an order of magnitude.
56
168330
2000
die vooruitgaat met een orde van grootte.
02:50
Dinosaur evolution proceeded at a stately pace,
57
170330
3000
De dinosaurusevolutie verliep in een traag tempo,
02:53
an order of magnitude slower on any way you want to measure it.
58
173330
3000
een orde van grootte trager, hoe je het ook meet.
02:56
You want to measure it by diversity?
59
176330
2000
Wil je het meten volgens de diversiteit?
02:58
You want to measure it by
60
178330
2000
Of volgens de tijd
03:00
the time it took to reach maximum body size?
61
180330
2000
die nodig was om de maximale lichaamsgrootte bereiken?
03:02
Yes, they do have larger body size,
62
182330
2000
Ja, ze hebben een grotere lichaamsgrootte,
03:04
but many of them are smaller,
63
184330
2000
maar veel van hen zijn kleiner.
03:06
but we're interested in the time it took them to achieve that.
64
186330
2000
Wij zijn geïnteresseerd in de tijd nodig om die grootte te bereiken.
03:08
Fifty million years to achieve this maximum body size.
65
188330
4000
50 miljoen jaar om deze maximale lichaamsgrootte bereiken.
03:12
And that is 10 times longer than it took the mammals
66
192330
2000
Dat is tien keer langer dan de zoogdieren nodig hadden
03:14
to achieve maximum body size
67
194330
2000
om een maximale lichaamsgrootte te bereiken
03:16
and invade all those habitats.
68
196330
2000
en al die habitats in te nemen.
03:18
So there's lessons to learn,
69
198330
2000
Daaruit zijn lessen te trekken.
03:20
and there's lessons to learn from the exception,
70
200330
2000
Maar er zijn ook lessen te trekken van de uitzondering,
03:23
the exception that we know very well today from the discoveries we've made,
71
203330
3000
de uitzondering die we vandaag heel goed kennen door onze ontdekkingen,
03:26
and many other scholars have made around the world.
72
206330
2000
en die van vele andere geleerden over de hele wereld.
03:28
This slide was shown before. This is the famous Jurassic bird Archaeopteryx.
73
208330
4000
Deze dia is al eens getoond. Dit is de beroemde Jurassische vogel Archaeopteryx.
03:33
We now know this transition is the one time
74
213330
2000
We weten nu dat deze overgang de enige keer is
03:35
that dinosaurs actually went below
75
215330
2000
dat dinosauriërs eigenlijk onder
03:37
that body size --
76
217330
2000
deze lichaamsgrootte gingen -
03:39
we're going to see where they began in a minute --
77
219330
2000
we gaan dadelijk zien waar ze begonnen -
03:41
and it is the one time that they rapidly
78
221330
2000
en het is de enige keer dat ze snel
03:43
invaded all the habitats
79
223330
2000
alle habitats innamen
03:45
I just told you that dinosaurs weren't in.
80
225330
2000
waarvan ik net vertelde dat de dino's ze niet hadden ingenomen.
03:47
They became marine. We now know them today
81
227330
2000
Ze gingen in zee leven. We kennen ze vandaag
03:49
from the ice caps.
82
229330
2000
van de ijskappen.
03:51
There's burrowing birds.
83
231330
2000
Er zijn gravende vogels.
03:53
They inhabit the trees at all body sizes,
84
233330
2000
Ze bewonen de bomen in alle lichaamsmaten,
03:55
and, of course, they inhabit the land.
85
235330
2000
en natuurlijk bewonen zij ook het land.
03:57
So we were the first to actually name a bird from the famous series
86
237330
2000
We waren de eersten die daadwerkelijk die naam gaven
04:01
that later exploded onto the pages of Science and Nature.
87
241330
4000
die later explodeerde op de pagina's van Science en Nature.
04:05
We called this bird Sinornis. It's a little bit more advanced than Archaeopteryx,
88
245330
3000
We noemden deze vogel Sinornis. Hij is een klein beetje verder gevorderd dan Archaeopteryx.
04:08
and if you go to different layers, you find things
89
248330
2000
In verschillende lagen vind je dingen
04:10
that are less advanced than Archaeopteryx, and every grade in between,
90
250330
3000
die minder gevorderd zijn dan Archaeopteryx en alles daartussen.
04:13
so that if you find something today, we're usually splitting hairs --
91
253330
4000
Als je vandaag nog iets vindt, is het meestal haarkloverij -
04:17
or, more appropriately, feathers -- as to decide whether it's actually
92
257330
2000
of, beter gezegd, 'verenkloverij' - om uit te maken of het
04:19
a non-avian or an avian.
93
259330
2000
een niet-vogelachtig of een vogelachtig type is.
04:21
It is the greatest transition that we have, actually,
94
261330
2000
Het is de grootste overgang die we
04:23
on land from one habitat to another,
95
263330
2000
op het land kennen van het ene leefgebied naar het andere,
04:25
bar none,
96
265330
2000
zonder uitzondering,
04:27
to understand how a bony,
97
267330
2000
om te begrijpen hoe een benig,
04:29
fairly heavy, kilogram or a couple-of-kilogram animal
98
269330
3000
vrij zwaar, 1 à 2 kilogram wegend dier
04:32
could make such a transition.
99
272330
2000
die overgang kon maken.
04:34
It is really our greatest -- one of our greatest -- evolutionary sequences.
100
274330
3000
Het is echt onze grootste - een van onze grootste - evolutionaire sequenties.
04:37
Now, my work began at the beginning.
101
277330
2000
Mijn werk begon aan het begin (van de dinosaurusevolutie).
04:39
I thought if I'm going to understand dinosaur evolution,
102
279330
2000
Ik dacht dat als ik de dinosaurusevolutie wilde begrijpen,
04:41
I'd have to go back to those beds
103
281330
2000
ik terug zou moeten naar die bedden
04:43
where they had picked up fragments, go back to a time and a place
104
283330
3000
waar ze die fragmenten hadden opgepikt, terug moest gaan naar een tijd en plaats
04:46
where the earliest dinosaurs existed.
105
286330
2000
waar de vroegste dinosaurussen bestonden.
04:48
I'd like to call for this little video clip
106
288330
3000
Deze kleine videoclip
04:51
to give you some idea of, sort of, what we face. Normally, we get asked a lot of questions:
107
291330
3000
geeft je een idee waar we voor staan. Normaal gesproken krijgen we veel vragen als:
04:54
"Well, how do you find fossils in areas that look like this?"
108
294330
3000
"Hoe vind je fossielen in zo’n gebieden?"
04:58
If we could roll that first video clip.
109
298330
3000
Kunnen we de eerste videoclip draaien?
05:01
This is sort of a nice helicopter ride
110
301330
2000
Dit is een nogal leuke helikoptervlucht
05:03
through those early beds,
111
303330
2000
door die vroege bedden.
05:05
and they're located in Northeastern Argentina.
112
305330
2000
Ze zijn gelegen in het noordoosten van Argentinië.
05:07
And we're coming over a cliff, and at the top of that cliff,
113
307330
3000
We komen over een klif. Bovenaan die klif
05:10
dinosaurs had basically taken over.
114
310330
2000
vonden we tal van dinosaurussen.
05:12
At the bottom of the cliff, we find that they're rare as hens' teeth.
115
312330
3000
Op de bodem van de klif: bijna geen.
05:15
That's where dinosaur origins is to be found: at the bottom of the cliff.
116
315330
2000
Dat is waar de oorsprong van de dinosaurus is te vinden: onderaan de klif.
05:18
You go into an area like this, you get a geologic map,
117
318330
1000
Naar zo'n gebied ga je met een geologische kaart,
05:19
you get a topographic map,
118
319330
2000
en een topografische kaart.
05:21
and the best, most-inspired team you can bring to the area.
119
321330
4000
Je verzamelt het beste, meest geïnspireerde team dat je naar het gebied kunt brengen.
05:25
And the rest is up to you. You've got to find fossils.
120
325330
3000
De rest is aan jou. Fossielen zoeken en vinden.
05:28
You've got to dig a hole that's usually quite a bit bigger than that
121
328330
3000
Je moet meestal een gat een beetje groter dan dat graven
05:31
to get it out; you've got to climb those cliffs
122
331330
2000
om ze eruit te krijgen. Je moet die rotsen beklimmen
05:33
and find, really, everything that existed --
123
333330
3000
en alles wat toen bestond, zien te vinden -
05:37
not just the dinosaurs, but the entire story. If you're lucky,
124
337330
2000
niet alleen de dinosauriërs, maar de hele zwik. Als je geluk hebt,
05:39
and you dig a place like that,
125
339330
2000
en je graaft op een plaats als deze,
05:41
you actually find the ash bed to dig it, and we did.
126
341330
3000
vind je het asbed om in te graven, en dat deden we.
05:44
228 million years old, we found
127
344330
3000
228 miljoen jaar oud: we vonden
05:48
what really is the most primitive dinosaur:
128
348330
2000
de meest primitieve dinosaurus,
05:50
that's the Ur-dinosaur.
129
350330
2000
de oerdinosaurus.
05:52
A three-and-a-half foot thing,
130
352330
2000
Een ding van een meter lang,
05:54
beautiful skull, predator,
131
354330
2000
mooie schedel, roofdier,
05:56
meat-eater, a two-legged animal.
132
356330
2000
vlees-eter, een tweepotig dier.
05:58
So, all the other dinosaurs that you know,
133
358330
2000
Zoals alle andere dinosaurussen die je kent,
06:00
or your kids know, at least, on four legs.
134
360330
2000
of die je kinderen tenminste kennen, op vier poten.
06:02
This is sort of a look at the skull,
135
362330
2000
Dit is een blik op de schedel,
06:04
and it's an absolutely fantastic thing about five or six inches long.
136
364330
3000
en het is een fantastisch ding, ongeveer 12 tot 15 centimeter lang.
06:07
It looks rather bird-like because it is.
137
367330
3000
Het ziet er nogal vogelachtig uit.
06:10
It's bird-like and hollow.
138
370330
2000
Vogelachtig en hol.
06:12
A predator. Maybe 25 pounds,
139
372330
2000
Een roofdier. Misschien 25 pond,
06:14
or 10 kilograms.
140
374330
2000
of 10 kilogram.
06:16
That's where dinosaurs began. That's where the radiation began.
141
376330
2000
Dat is waar de dinosaurussen begonnen. Vanwaar ze zich verspreidden.
06:18
That is 10 times larger
142
378330
2000
10 keer groter
06:20
than the mammal radiation, which was a four-legged radiation.
143
380330
3000
dan de zoogdierverbreiding, die op vier poten gebeurde.
06:23
We are extremely dinosaur-like,
144
383330
2000
We zijn zeer dinosaurusachtig
06:25
and unusual in our two-legged approach to life.
145
385330
4000
en ongewoon in onze twee-benige benadering van het leven.
06:29
Now, if you want to understand what happened
146
389330
2000
Als je wil begrijpen wat er is gebeurd
06:31
then when the continents broke apart,
147
391330
2000
toen de continenten uit elkaar gingen,
06:33
and dinosaurs found -- landlubbers, as they are --
148
393330
2000
en dinosauriërs - landrotten als ze zijn -
06:35
found themselves adrift. There's some missing puzzle pieces.
149
395330
6000
op drift gingen. Er zijn enkele ontbrekende puzzelstukjes.
06:41
Most of those missing puzzle pieces are southern continents,
150
401330
1000
De meeste van deze ontbrekende puzzelstukken zijn zuidelijke continenten
06:42
because it was those continents that are least explored.
151
402330
3000
want het zijn die continenten die het minst onderzocht zijn.
06:45
If you want to add to this picture and try and sketch it globally,
152
405330
3000
Als je dit beeld wereldwijd wil vervolledigen,
06:48
you really have to force yourself to go down
153
408330
2000
moet je jezelf opleggen naar beneden te gaan
06:50
to the four corners of the Earth --
154
410330
2000
naar de vier hoeken van de aarde -
06:52
Africa, India, Antarctica, Australia --
155
412330
3000
Afrika, India, Antarctica, Australië -
06:55
and start putting together some of these pieces.
156
415330
3000
en beginnen met het samenstellen van deze stukken.
06:58
I've been to some of those continents, but Africa was,
157
418330
3000
Ik heb een aantal van die continenten bezocht, maar Afrika was,
07:01
in the words of Steven Pinker, was a blank slate, largely.
158
421330
3000
in de woorden van Steven Pinker, grotendeels een onbeschreven blad.
07:04
But one with an immense chalkboard in the middle,
159
424330
3000
Maar wel een met een enorm krijtbord in het midden,
07:07
with lots of little areas of dinosaur rock
160
427330
2000
met veel kleine gebieden van dinosaurusrots,
07:09
if you could survive an expedition.
161
429330
3000
als je een expeditie zou kunnen overleven.
07:12
There's no roads into the Sahara. It's an enormous place.
162
432330
3000
Er zijn geen wegen in de Sahara en ze is enorm.
07:15
To be able to excavate
163
435330
2000
Om die 80 ton dinosaurussen
07:17
the 80 tons of dinosaurs that we have in the Sahara
164
437330
3000
in de Sahara te kunnen opgraven
07:20
and take them out, you really have to put together
165
440330
3000
en mee te nemen, moet je een echt expeditieteam samenstellen
07:23
an expedition team that can handle the conditions.
166
443330
3000
dat overweg kan met die omstandigheden.
07:26
Some of them are political. Many of them are physical.
167
446330
3000
Sommige zijn politiek. Vele van fysieke aard.
07:29
Some of them -- the most important -- are mental.
168
449330
3000
Sommige - de belangrijkste - zijn mentaal.
07:32
And you really have to be able to withstand conditions --
169
452330
2000
Je moet er echt tegen kunnen -
07:34
you have to drive into the desert,
170
454330
2000
je moet rijden in de woestijn,
07:36
you will see landscapes in many cases --
171
456330
3000
je ziet in veel gevallen landschappen -
07:39
you can see from what we've discovered --
172
459330
1000
je kunt zien dat we dingen ontdekt hebben
07:40
that nobody else has ever seen.
173
460330
2000
die niemand anders ooit heeft gezien.
07:42
And the kinds of teams they bring in?
174
462330
2000
Welk soort teams sturen ze op pad?
07:44
Well, they're
175
464330
2000
Ze zijn
07:48
composed of
176
468330
2000
samengesteld uit
07:50
people who understand science as adventure with a purpose.
177
470330
3000
mensen die wetenschap zien als avontuur met een doel.
07:53
They're usually students who've never seen a desert.
178
473330
2000
Meestal studenten die nog nooit een woestijn hebben gezien.
07:55
Some of them are more experienced.
179
475330
2000
Sommigen zijn meer ervaren.
07:57
Your job as a leader -- this is definitely a team sport --
180
477330
2000
Jouw taak als leider - dit is zeker een teamsport -
07:59
your job as a leader is to try to inspire them
181
479330
3000
jouw taak als leider is om te proberen hen te inspireren
08:02
to do more work than they've ever done in their life
182
482330
2000
om meer werk te verzetten dan ze ooit in hun leven hebben gedaan
08:04
under conditions that they can't imagine.
183
484330
3000
onder voorwaarden die ze zich niet konden voorstellen.
08:07
So, 125 degrees is normal.
184
487330
2000
52 graden Celsius is daar normaal.
08:09
The ground surface at 150 -- typical.
185
489330
3000
Aan de grond 65 °C - typisch.
08:13
So, you can't leave your normal metal tools out
186
493330
3000
Je kan je normale metalen gereedschap niet buiten laten liggen
08:16
because you'll get a first-degree burn if you grab them sometimes.
187
496330
3000
op gevaar af van eerstegraads brandwonden als je het oppakt.
08:19
So, you are finding yourself also in an amazing cultural milieu.
188
499330
4000
Je komt ook terecht in een verbazingwekkend cultureel milieu.
08:23
You're really rubbing shoulders
189
503330
2000
Je leeft samen
08:25
with the world's last great nomadic people.
190
505330
4000
met 's werelds laatste grote nomadenvolk.
08:29
These are the Tuareg nomads, and they're living their lives
191
509330
2000
Dit zijn de Toeareg-nomaden en ze leiden nog hetzelfde leven
08:31
much as they have for centuries.
192
511330
3000
als eeuwen geleden.
08:34
Your job is to excavate things like this in the foreground,
193
514330
2000
Jouw taak bestaat erin om dit soort dingen daar op de voorgrond op te graven
08:36
and make them enter the pages of history.
194
516330
2000
en ze te laten prijken op de geschiedenispagina's.
08:38
To do that, you've got to actually transport them
195
518330
2000
Daarvoor moet je ze duizenden mijlen
08:40
thousands of miles out of the desert.
196
520330
2000
door de woestijn transporteren.
08:42
We're talking about Ethiopia, but let's talk about Niger --
197
522330
2000
We hebben het over Ethiopië, maar laten we praten over Niger -
08:44
or Niger, in our English language -- north of Nigeria --
198
524330
3000
- ten noorden van Nigeria -
08:47
that's where this photograph was taken.
199
527330
2000
dat is waar deze foto werd genomen.
08:49
Basically you're talking about a country that,
200
529330
2000
Toen we er begonnen te werken,
08:51
when we started working there, did not have container traffic.
201
531330
3000
was daar nog geen containerverkeer.
08:55
You transported the bones out yourself
202
535330
2000
Je vervoerde de botten zelf
08:57
to the coast of Africa,
203
537330
3000
naar de kust van Afrika om ze te verschepen.
09:00
onto a boat, if you wanted to get them out of the middle of the Sahara.
204
540330
2000
Vanuit het midden van de Sahara
09:02
That's a 2,000 mile journey.
205
542330
2000
is dat een reis van 3.000 kilometer.
09:04
So enormous excavations and a lot of work,
206
544330
4000
Dat betekent enorme opgravingen en een hoop werk,
09:08
and out of essentially a partial herd of dinosaurs
207
548330
2000
en uit een gemengde kudde dinosaurussen
09:10
that you saw buried there -- 20 tons of material --
208
550330
2000
- 20 ton materiaal -
09:14
we erect Jobaria,
209
554330
2000
haalden we Jobaria,
09:16
a sauropod dinosaur like we haven't seen on some other continents.
210
556330
2000
een sauropode dinosaurus, nooit gezien op een ander continent.
09:18
It really is a little bit out of place temporally.
211
558330
2000
Hij valt een beetje uit de toon voor die tijd.
09:20
It looks nothing like what we would find
212
560330
2000
Hij lijkt in niets op wat we zouden vinden
09:22
if we dug in contemporary beds in North America.
213
562330
3000
als we in Noord-Amerika in bedden uit dezelfde tijd hadden gegraven.
09:25
Here's the animal that was causing it trouble.
214
565330
2000
Hier is het dier dat hem problemen bezorgde.
09:29
And, you know, on and on --
215
569330
2000
En zo vonden we
09:31
a whole menagerie. When you pick up something like this --
216
571330
2000
een hele menagerie. Als je zoiets oppakt -
09:33
and some of you have had the chance to touch it --
217
573330
2000
en sommigen van jullie hebben de kans gehad om het aan te raken -
09:35
this is a piece of history. You're touching something that's 110 million years old.
218
575330
2000
is dit een stukje geschiedenis. Je raakt iets aan dat 110 miljoen jaar oud is.
09:37
This is a thumb claw. There it was, moments after it was discovered.
219
577330
3000
Dit is een duimklauw. Daar, een paar ogenblikken nadat hij werd ontdekt.
09:40
It is an incredible view of life,
220
580330
2000
Het is een prachtige kijk op het leven,
09:42
and it really began when we began to understand
221
582330
2000
en het is toen dat we echt een gevoel kregen
09:44
the depth of time.
222
584330
2000
van de diepte van de tijd.
09:46
It's only been with us for less than a century,
223
586330
2000
We kunnen dat nog maar nauwelijks een eeuw lang.
09:48
and in that time, that fourth dimension,
224
588330
2000
In die tijd is die vierde dimensie,
09:50
when radioactive dating came about, less than a century ago,
225
590330
3000
toen radioactieve datering beschikbaar werd, minder dan een eeuw geleden,
09:53
and we could actually tell how old some of these things were,
226
593330
4000
en we konden zeggen hoe oud een aantal van deze dingen waren -
09:57
is probably the most profound transformation,
227
597330
2000
is dat waarschijnlijk de meest diepgaande transformatie,
09:59
because it changes the way we look at ourselves
228
599330
2000
want ze heeft dramatische impact op de manier
10:01
and the world dramatically.
229
601330
2000
waarop we naar onszelf en de wereld kijken.
10:03
When you pick up a piece of history like that,
230
603330
2000
Als je een stukje dergelijke geschiedenis oppikt,
10:05
I think it can transform
231
605330
2000
kan dat volgens mij diepe invloed hebben
10:07
kids that are possibly interested in science.
232
607330
2000
kinderen die interesse kunnen hebben voor wetenschap.
10:09
That's the animal that thumb claw came from: Suchomimus.
233
609330
3000
Dat is het dier waar die duimklauw vandaan kwam: Suchamimus.
10:12
Here's some others.
234
612330
2000
Hier een paar andere.
10:14
This is something we found in Morocco, an immense animal.
235
614330
3000
Dit is iets wat we in Marokko vonden, een immens dier.
10:17
We prototyped by CAT-scanning the brain out of this animal.
236
617330
3000
We maakten een prototype van de hersenen van dit dier door een CAT-scan.
10:20
It turns out to have a forebrain
237
620330
2000
Het blijkt te beschikken over voorhersenen
10:22
one-fifteenth the size of a human.
238
622330
3000
met een vijftiende van de grootte van die van een mens.
10:25
This was the cover of Science, because they thought
239
625330
2000
Dit was de cover van Science, omdat ze dachten
10:27
that humans were more intelligent than these animals,
240
627330
2000
dat de mens intelligenter was dan deze dieren.
10:29
but we can see by some in our administration
241
629330
2000
Maar we kunnen aan sommigen in onze administratie zien
10:31
that despite
242
631330
3000
dat ondanks
10:34
the enormous advantage in brain volume
243
634330
2000
het enorme voordeel in hersenvolume
10:36
some of the attitudes remain the same. Anyway,
244
636330
3000
een aantal attitudes gelijk blijven. Hoe dan ook,
10:40
smaller raptors.
245
640330
3000
kleinere raptors.
10:43
All the stuff from Jurassic Park that you know of --
246
643330
2000
Al die dieren die je kent van Jurassic Park,
10:45
all those small animals --
247
645330
2000
al die kleine dieren
10:47
they all come from northern continents.
248
647330
2000
komen allemaal uit de noordelijke continenten.
10:49
This is the first skeleton from a southern continent,
249
649330
2000
Dit is het eerste skelet van een zuidelijk continent -
10:51
and guess what? You start preparing it.
250
651330
3000
en wat denk je? Je begint hem te prepareren.
10:54
It has no big claw on its hind foot. It doesn't look like a Velociraptor.
251
654330
3000
Hij heeft geen grote klauw op zijn achterpootvoet. Hij lijkt niet op een velociraptor.
10:57
It's really a wholly separate radiation.
252
657330
2000
Het is echt een totaal andere verspreiding.
10:59
So what we're trying to piece together here is a story.
253
659330
2000
We proberen hier een verhaal samen te stellen.
11:01
It involves flying reptiles like this Pterosaur
254
661330
3000
Het gaat om vliegende reptielen als de Pterosaurus
11:04
that we reconstructed from Africa.
255
664330
2000
uit Afrika die we hebben gereconstrueerd.
11:06
Crocodiles, of course,
256
666330
2000
Krokodillen, natuurlijk,
11:08
and that's a nasty one we haven't named yet.
257
668330
3000
en dit is een gemene die we nog niet hebben benoemd.
11:11
And huge things -- I mean, this is a
258
671330
3000
Enorme dingen - dit is een
11:14
lower jaw just laying there in the desert
259
674330
2000
onderkaak van deze enorme krokodil
11:16
of this enormous crocodile.
260
676330
2000
die daar zomaar in de woestijn lag.
11:18
The crocodile is technically called Sarcosuchus.
261
678330
3000
De krokodil heet technisch Sarcosuchus.
11:21
That's an adult Orinoco crocodile in its jaws.
262
681330
3000
Dat is een volwassen Orinocokrokodil in zijn bek.
11:24
We had to try and reconstruct this.
263
684330
2000
We moesten proberen deze te reconstrueren.
11:26
We had to actually look at recent crocodiles
264
686330
2000
We moesten naar recente krokodillen kijken
11:28
to understand how crocodiles scale.
265
688330
3000
om te begrijpen hoe krokodillen schalen.
11:31
Could I have the second little video clip?
266
691330
2000
Zou ik de tweede kleine videoclip kunnen hebben?
11:33
Now, this field is just -- and, of course, science in general -- is just -- adventure.
267
693330
2000
Nu, dit veld is gewoon - en, natuurlijk, wetenschap in het algemeen - is gewoon - avontuur.
11:39
We had to find and measure
268
699330
2000
We moesten de grootste krokodillen
11:41
the largest crocodiles living today.
269
701330
2000
die nu leven, vinden en meten.
11:43
Narrator: ... as long as their boat.
270
703330
2000
Verteller: ... zo lang als hun boot.
11:45
Man: Look at that set of choppers! Yeah, he's a big one.
271
705330
3000
Man: Kijk eens naar die bijters! Ja, wat een grote.
11:48
Narrator: If they can just land it,
272
708330
2000
Verteller: Als ze hem gewoon aan land kunnen brengen,
11:50
this croc will provide useful data,
273
710330
2000
zal deze krokodil nuttige gegevens verstrekken
11:52
helping Paul in his quest to understand Sarcosuchus.
274
712330
4000
om Paul te helpen Sarcosuchus te begrijpen.
11:56
Man: OK, hand me some more here. Man 2: OK.
275
716330
2000
Man: Oké, geef me hier wat meer. Man 2: Oké.
12:00
Narrator: It falls to Paul to cover its eyes.
276
720330
3000
Verteller: Paul moet zijn ogen afdekken.
12:06
Man: Watch out! Watch out! No, no, no, no. You're going to have to get on the back legs.
277
726330
3000
Man: Kijk uit! Kijk uit! Nee, nee, nee, nee. Je moet de achterpoten vastpakken.
12:10
Man: I got the back legs.
278
730330
2000
Man: Ik heb de achterpoten.
12:12
Man 2: You have the back legs? No, you have the front legs, my friend.
279
732330
2000
Man 2: Heb je de achterpoten? Nee, je hebt de voorpoten, mijn vriend.
12:14
I've got it. I've got the back legs.
280
734330
2000
Ik heb ze. Ik heb de achterpoten.
12:17
Somebody get the front legs.
281
737330
2000
Iemand pakt de voorpoten.
12:24
Paul Sereno: Let's get this tape measure on him. Put it right there.
282
744330
3000
Paul Sereno: Laten we hem meten. Daar.
12:29
Wow.
283
749330
2000
Wow.
12:31
Sixty-five. Wow.
284
751330
3000
65. Wow.
12:34
That's a big skull.
285
754330
2000
Dat is een grote schedel.
12:36
Narrator: Big, but less than half the size
286
756330
2000
Verteller: Groot, maar minder dan de helft van de grootte
12:38
of supercroc's skull.
287
758330
2000
van de schedel van de superkrokodil.
12:40
Man: Enormous. PS: You've got a ... 14-foot croc.
288
760330
4000
Man: Enorm. PS: Je hebt een ... krokodil van 4 meter vast.
12:44
Man: I knew it was big.
289
764330
3000
Man: Ik wist dat ze groot was.
12:49
PS: Don't get off. You don't get off, but don't worry about me.
290
769330
4000
PS: Laat ze niet los. Je laat ze niet los, maar maak je geen zorgen over mij.
12:53
Narrator: Paul has his data, so they decide
291
773330
2000
Verteller: Paul heeft zijn gegevens. Ze beslissen
12:55
to release the animal back into the river.
292
775330
2000
om het dier terug los te laten in de rivier.
13:02
PS: Don't get off! Don't get off! Don't get off!
293
782330
4000
PS: Laat ze niet los! Laat ze niet los! Laat ze niet los!
13:07
Narrator: Paul has never seen a fossil do that.
294
787330
4000
Verteller: Paul heeft nog nooit een fossiel dat zien doen.
13:11
PS: Okay, when I say three, we move.
295
791330
2000
PS: Oke, als ik drie zeg, lossen we.
13:13
One, two, three!
296
793330
3000
Een, twee, drie!
13:18
Whoa!
297
798330
2000
Whoa!
13:20
So -- there were --
298
800330
3000
Dus - waren er -
13:23
(Applause)
299
803330
5000
(Applaus)
13:28
Well, you know, the -- the fossil record is truly amazing
300
808330
3000
Nou, het fossielenarchief is echt geweldig
13:31
because it really forces you to look at living animals in a new way.
301
811330
2000
want het dwingt je echt om op een nieuwe manier naar levende dieren te kijken.
13:33
We proved with those measurements
302
813330
2000
We bewezen met die metingen
13:35
that crocodiles scaled isometrically.
303
815330
3000
dat krokodillen isometrisch schaalden.
13:38
It depended on the shape of their skull, though,
304
818330
1000
Maar het hing af van de vorm van hun schedel,
13:39
so we had to actually get those measurements
305
819330
2000
dus moesten we daadwerkelijk die metingen verkrijgen
13:41
to be sure that we had reconstructed and could prove to the scientific world
306
821330
3000
om er zeker van te zijn en aan de wetenschappelijke wereld te kunnen bewijzen
13:44
that supercroc in fact is a 40-foot crocodile, probably a male.
307
824330
3000
dat supercroc in feite een krokodil van 13 meter was. Waarschijnlijk een mannetje.
13:47
Anyway, you find other things, too.
308
827330
2000
Hoe dan ook, je vindt ook andere dingen.
13:49
I'm going to lead an expedition to the Sahara
309
829330
2000
Ik ga een expeditie naar de Sahara leiden
13:51
to dig up Africa's largest neolithic site.
310
831330
4000
om te graven op de grootste neolithische site van Afrika.
13:55
We found this last year.
311
835330
2000
We vonden dit vorig jaar.
13:57
Two hundred skeletons, tools, jewelry.
312
837330
2000
200 skeletten, werktuigen, sieraden.
13:59
This is a ceremonial disk.
313
839330
3000
Dit is een ceremoniële schijf.
14:02
An amazing record of the colonization of the Sahara
314
842330
3000
Een verbazingwekkend verslag van de kolonisatie van de Sahara
14:05
5,000 years ago is been sitting out there
315
845330
2000
van 5.000 jaar geleden ligt
14:07
waiting for us to go back. So, really exciting.
316
847330
2000
op ons te wachten om terug te gaan. Ja, echt spannend.
14:09
And then work later is going to take us to Tibet.
317
849330
3000
Later werk zal ons naar Tibet voeren.
14:12
Now, we normally think of Tibet as a highland.
318
852330
2000
Normaal denken we aan Tibet als een hoogland.
14:14
It's really an island continent.
319
854330
2000
Het is in feite een eilandcontinent.
14:16
It was a precursor to India,
320
856330
2000
Het was een voorloper van India,
14:18
a messenger from Gondwana --
321
858330
3000
een boodschapper van Gondwana -
14:21
a lost paradise of dinosaurs
322
861330
2000
een verloren paradijs van dinosaurussen,
14:23
isolated for millions of years.
323
863330
2000
miljoenen jaren lang geïsoleerd.
14:25
No one's found them. We know where they are,
324
865330
2000
Niemand heeft ze gevonden. We weten waar ze zijn,
14:27
and we're going to go and get them next year.
325
867330
2000
en we gaan ze volgend jaar zoeken.
14:29
They're only between 13 and 14,000 feet,
326
869330
3000
Ze zijn alleen boven de 4.000 meter te vinden,
14:32
but if you go in the warm part of the year, it's O.K.
327
872330
3000
maar als je in het warme deel van het jaar gaat, is het oké.
14:35
Now, I tried to suture together a dinosaur evolutionary history
328
875330
3000
Ik heb geprobeerd de evolutionaire geschiedenis van de dinosaurus samen te stellen
14:38
so that we can try to understand
329
878330
2000
zodat we een aantal fundamentele patronen
14:40
some basic patterns of evolution.
330
880330
2000
van evolutie kunnen proberen te begrijpen.
14:42
I've talked about a few of them. We really need to take that further.
331
882330
3000
Ik heb er een paar van besproken. We moeten daar echt mee doorgaan.
14:45
We need to delve into this mass of anatomy
332
885330
2000
We moeten ons verdiepen in hun anatomie
14:47
that we've been compiling
333
887330
2000
die we al hebben opgesteld om
14:49
to understand where the changes are occurring and what this means.
334
889330
3000
te begrijpen waar de veranderingen plaatsvinden en wat dit betekent.
14:52
We can't predict, necessarily, what will happen in evolution,
335
892330
2000
We kunnen per definitie niet voorspellen wat gebeurt er in de evolutie,
14:54
but we can learn some of the rules of the game,
336
894330
2000
maar we kunnen een aantal van de regels van het spel leren.
14:56
and that's really what we're trying to do.
337
896330
2000
Dat is eigenlijk wat we proberen te doen.
14:58
With regard to the biogeographic question,
338
898330
2000
Met betrekking tot de biogeografische vraag:
15:00
the Earth is dividing.
339
900330
2000
de aarde is aan het opsplitsen.
15:02
These are all landlubbing animals. There's a couple of choices.
340
902330
2000
Dit zijn allemaal landdieren. Er zijn een paar keuzes.
15:04
You get divided, and a continent's division
341
904330
3000
Je wordt verdeeld, en de opdeling van een continent
15:07
corresponds to a fork in the evolutionary tree,
342
907330
2000
komt overeen met een vork in de evolutionaire boom,
15:09
or you're crafty, and you manage to escape
343
909330
3000
of je bent sluw, en het lukt je om te ontsnappen
15:12
from one to the other and erase that division,
344
912330
3000
van het ene naar het andere en je vlakt die verdeling uit,
15:15
or you're living peacefully on each side,
345
915330
3000
of je gaat rustig door met leven aan elke kant.
15:18
and on one side you just go extinct,
346
918330
2000
Aan de ene kant sterf je uit,
15:20
and you survive on the other side and create a difference.
347
920330
3000
je overleeft aan de andere kant en maakt het verschil.
15:23
And the fourth thing is that you actually did one or the other
348
923330
2000
De vierde mogelijkheid is dat je daadwerkelijk het een of het andere deed
15:25
of those three things, but the paleontologist never found you.
349
925330
3000
van die drie dingen, maar dat de paleontoloog je nooit heeft gevonden.
15:28
And you take those four instances
350
928330
3000
Je gaat uit van deze vier gevallen
15:31
and you realize you have a complex problem.
351
931330
3000
en je realiseert je dat je met een complex probleem zit.
15:34
And so, in addition to digging, I think we have some answers
352
934330
3000
In aanvulling op dit graven, denk ik dat we een aantal antwoorden
15:37
from the dinosaur record. I think these dinosaurs migrated --
353
937330
3000
over de dinosaurussen hebben. Ik denk dat deze dinosaurussen migreerden -
15:40
we call it dispersal -- around the globe, with the slightest land bridge.
354
940330
3000
we noemen het verspreiding - over de hele wereld via de geringste landbrug.
15:43
They did it within two or three degrees of the pole,
355
943330
4000
Ze deden het tot op twee of drie graden van de pool,
15:47
to maintain similarity between continents.
356
947330
2000
om de gelijkenis tussen de continenten in stand te houden.
15:49
But when they were divided, indeed they were divided,
357
949330
3000
Maar toen zij werden verdeeld, werden ze inderdaad verdeeld,
15:52
and we do see the continents
358
952330
2000
en zien we de continenten
15:54
carving differences among dinosaurs.
359
954330
2000
verschillen kerven tussen de dinosaurussen.
15:56
But there's one thing that's even more important, and I think that's extinction.
360
956330
3000
Maar er is een ding dat nog belangrijker is, volgens mij: het uitsterven.
15:59
We have downgraded this factor.
361
959330
2000
We hebben deze factor afgezwakt.
16:01
It carves up the history of life,
362
961330
2000
Hij doorsnijdt de geschiedenis van het leven,
16:03
and gives us the differences that we see
363
963330
2000
en geeft ons de verschillen die we zien
16:05
in the dinosaur world towards the end,
364
965330
2000
in de dinosauruswereld tegen het einde,
16:07
right before the bolide impact.
365
967330
2000
vlak voor de impact van de bolide.
16:09
The best way to test this is to actually create a model.
366
969330
2000
De beste manier om dit te testen, is door een model te creëren.
16:11
So if we move back, this is a two-dimensional typical tree of life.
367
971330
4000
Dit is een typische twee-dimensionale boom van het leven.
16:15
I want to give you three dimensions.
368
975330
2000
Ik wil je drie dimensies geven.
16:17
So you see the tree of life,
369
977330
3000
Zo zie je de boom van het leven,
16:20
but now I've added the dimension of area.
370
980330
3000
maar nu heb ik er nog de dimensie van gebied aan toegevoegd.
16:23
So the tree of life is normally divergence over time.
371
983330
4000
Dus de boom van het leven is normaal gesproken divergentie in de tijd.
16:27
Now we have divergence over time, but we've created the third dimension of area.
372
987330
3000
Nu hebben we divergentie in de tijd, maar we er de derde dimensie van het gebied aan toegevoegd.
16:30
This is a computer program
373
990330
2000
Dit is een computerprogramma
16:32
which has three knobs.
374
992330
2000
met drie knoppen.
16:34
We can control those things that we're worried about:
375
994330
2000
Hiermee kunnen we die dingen controleren waar we ons zorgen over maakten:
16:36
extinction, sampling, dispersal --
376
996330
4000
uitsterven, bemonstering, de geografische verdeling -
16:40
going from one area to another.
377
1000330
2000
gaande van het ene gebied naar het andere.
16:42
And ultimately we can control the branching
378
1002330
2000
Uiteindelijk kunnen we het vertakken controleren
16:44
to mimic what we think the continents were like,
379
1004330
3000
om na te bootsen hoe wij denken dat de continenten waren.
16:47
and run it a thousand times, so we can estimate the parameters,
380
1007330
4000
We kunnen het duizend keer uitvoeren, zodat we de parameters kunnen inschatten om een
16:51
to answer the question whether we are on the mark or not,
381
1011330
3000
antwoord op de vraag te vinden of we al dan niet juist zitten,
16:54
at least to know the barriers of the problems. So that's a little bit about the science.
382
1014330
4000
op zijn minst om de barrières van de problemen te kennen. Dat was een stukje over de wetenschap.
16:58
Today I'm going to spend the rest of my few minutes up here
383
1018330
1000
Vandaag ga ik de rest van mijn weinige minuten hier besteden
16:59
talking about the other stuff that I do in Chicago,
384
1019330
4000
aan praten over de andere dingen die ik doe in Chicago,
17:03
which is related to the fact that I never --
385
1023330
2000
die gerelateerd zijn aan het feit dat ik nooit -
17:05
and actually, in talking to a lot of TEDsters,
386
1025330
3000
Tijdens mijn gesprekken met veel TEDsters -
17:08
there's a number of you out there -- I don't know that I'd get an answer
387
1028330
3000
er zijn er daar een paar - ik weet niet of ik een antwoord zou krijgen,
17:11
honestly, if I asked you to raise your hand,
388
1031330
2000
als ik jullie vroeg je hand op te steken,
17:13
but there are a number of you out there that started your
389
1033330
2000
maar sommigen van jullie zijn begonnen aan een
17:15
scientific, technical, entertainment career
390
1035330
3000
wetenschappelijke, technische of entertainment-carrière
17:18
as failures, by society's standards, as failures by schools.
391
1038330
4000
als mislukkelingen, volgens de maatschappelijke normen, als mislukkelingen op school.
17:22
I was one of those. I was failed by my school -- my school failed me.
392
1042330
3000
Ik was er een van. Ik mislukte door mijn school - mijn school schoot tekort.
17:25
Who's pointing fingers?
393
1045330
2000
Wie wijst er wie met de vinger?
17:27
Several teachers nearly killed me.
394
1047330
3000
Verschillende leraren vermoordden me bijna.
17:30
I found myself in art.
395
1050330
2000
Ik vond mezelf terug in de kunst.
17:32
I was a total failure in school, not really headed to graduate high school.
396
1052330
3000
Ik was een totale mislukking op school, niet echt op weg om op de middelbare school af te studeren.
17:35
And I went on -- that's my first painting on canvas.
397
1055330
2000
Ik ging door - dat is mijn eerste schilderij op doek.
17:37
I read a dictionary. I got into college.
398
1057330
2000
Ik las een woordenboek. Ik haalde de universiteit.
17:39
I became an artist. O.K., and started drawing.
399
1059330
2000
Ik werd een kunstenaar en begon te tekenen.
17:41
It became abstract.
400
1061330
2000
Het werd abstract.
17:43
I worked up a portfolio, and I was headed to New York.
401
1063330
2000
Ik werkte een portefeuille uit en was op weg naar New York.
17:45
Sometimes I would see bones when there was a body there.
402
1065330
3000
Soms zag ik botten als er een lichaam was.
17:48
Something was going on in the background. I headed to New York to a studio.
403
1068330
3000
Er was iets gaande op de achtergrond. Ik ging in New York naar een studio.
17:52
I took a side trip to the American Museum, and I never recovered.
404
1072330
3000
Ik deed een uitstapje naar het American Museum, en ik ben er nooit van hersteld.
17:56
But really it's the same discipline -- they're kindred disciplines.
405
1076330
3000
Maar het is echt dezelfde discipline - het zijn verwante disciplines.
17:59
I mean, is there anything
406
1079330
2000
Het gaat toch louter om
18:01
that is not visualizing what can't be seen,
407
1081330
3000
visualiseren wat niet gezien kan worden,
18:04
in terms of discovering this dinosaur bone from a small piece of it
408
1084330
3000
als je dit dinosaurusbot ontdekt op basis van een klein stukje ervan,
18:07
that's out there, or seeing the distortion
409
1087330
2000
daar, of als je de vervorming ziet
18:09
that we try to see
410
1089330
2000
die we proberen te zien
18:11
as evolutionary distortion in one animal to another?
411
1091330
2000
als evolutionaire vervorming van het ene dier naar het andere?
18:13
This is a very extraordinarily visual.
412
1093330
2000
Dit is een zeer ongewoon beeld.
18:15
I give you a human face because you're experts at that.
413
1095330
2000
Ik geef je een menselijk gezicht omdat je daar experts in bent.
18:17
It takes us years to understand how to do that with dinosaurs.
414
1097330
3000
Het kost ons jaren om te begrijpen hoe dat moet met dinosaurussen.
18:21
They're really kindred disciplines.
415
1101330
2000
Het zijn echt verwante disciplines.
18:23
But what we're trying to create in Chicago
416
1103330
3000
In Chicago
18:26
is a way to get,
417
1106330
3000
zoeken we naar een manier
18:29
collect together, those students
418
1109330
2000
om die studenten die het minst vertegenwoordigd zijn in onze
18:31
who are least represented in our science and technology spheres.
419
1111330
3000
wetenschaps- en technologiesferen, hiervoor te interesseren .
18:34
We all know, and there's been several allusions to it,
420
1114330
3000
We weten allemaal - het is hier nog gezegd -
18:37
that we are failing in our ability to produce
421
1117330
2000
dat we er niet in slagen
18:40
enough scientists, engineers and technicians.
422
1120330
3000
om voldoende wetenschappers, ingenieurs en technici te produceren.
18:43
We've known that for a long time. We've gone through the Sputnik phase,
423
1123330
3000
We weten dat al lang. We hebben het meegemaakt in de tijd van de Spoetnik,
18:46
and now, as you see the increase
424
1126330
2000
en nu, terwijl je de toename
18:48
in the pace of what we're doing,
425
1128330
2000
ziet in het tempo van wat we doen,
18:50
it becomes even more prominent. Where are all these people going to come from?
426
1130330
3000
wordt het nog dringender. Waar moeten al die mensen vandaan komen?
18:53
And a more general question for our society is,
427
1133330
2000
Een meer algemene vraag voor onze maatschappij is:
18:55
what's going to happen to all the rest that are left behind?
428
1135330
3000
wat gaat er gebeuren met al de anderen die achterblijven?
18:58
What about all the kids like me that were in school --
429
1138330
2000
Hoe zit het met alle kinderen zoals ik, die op school -
19:00
kids like some of you out there --
430
1140330
2000
kinderen zoals sommigen van jullie er zijn -
19:02
that were in school and didn't get a chance and will never get a chance
431
1142330
3000
die op school zaten maar geen kansen kregen en ze ook nooit zullen krijgen
19:05
to participate in science and technology?
432
1145330
2000
om deel te hebben aan wetenschap en technologie?
19:07
Those are the questions I ask. And we talk about Ethiopia, and it's very important.
433
1147330
3000
Dat zijn de vragen die ik stel. We praten over Ethiopië en het is erg belangrijk.
19:10
Niger is equally important, and I'm trying desperately
434
1150330
2000
Niger ook en ik ben wanhopig aan het proberen
19:12
to do something in Niger.
435
1152330
2000
iets te doen in Niger.
19:14
They have an AIDS problem. I asked --
436
1154330
2000
Ze hebben een aids-probleem. Ik vroeg -
19:16
the U.S. State Department asked the government recently,
437
1156330
3000
het Amerikaanse ministerie van Buitenlandse Zaken vroeg hun regering onlangs:
19:19
What do you want to do? And they gave them two problems.
438
1159330
2000
"Wat willen jullie doen?" Zij gaven hun twee problemen.
19:21
Dinosaurs was one of them.
439
1161330
2000
Dinosaurussen waren er een van.
19:23
Give us a museum of dinosaurs,
440
1163330
2000
“Geef ons een museum van dinosaurussen,
19:25
and we will attract tourists, which is our number two industry.
441
1165330
3000
en wij zullen toeristen aantrekken. Dat is onze tweede grootste bedrijfstak.”
19:28
And I hope to God the United States government, me, or TED,
442
1168330
4000
Ik hoop bij god dat de Amerikaanse overheid, ik, TED
19:32
or somebody helps us do that, because that would be an incredible thing for their country.
443
1172330
3000
of iemand anders ons helpt dat te doen. Het zou een ongelofelijk iets zijn voor hun land.
19:35
But when we look back at our own country, we're looking back at our cities,
444
1175330
3000
Maar als we terugkijken naar ons eigen land, onze eigen steden,
19:38
the cities where most of you come from -- certainly the city I come from --
445
1178330
2000
de steden waar de meesten van jullie vandaan komen - zeker de stad waar ik vandaan kom -
19:40
there's legions of kids out there
446
1180330
2000
daar vind je talloze kinderen
19:42
like these.
447
1182330
2000
als deze.
19:44
And the question is -- and we started to address this question for centuries --
448
1184330
3000
De vraag is - een vraag die we ons al eeuwen lang stellen:
19:47
as to how we get these kids involved in science.
449
1187330
3000
hoe betrekken we deze jongeren bij de wetenschap?
19:50
We've started in Chicago
450
1190330
2000
We zijn in Chicago begonnen met
19:52
an organization -- a non-profit organization --
451
1192330
2000
een organisatie - een non-profit organisatie -
19:54
called Project Exploration.
452
1194330
2000
Project Exploration.
19:56
These are two kids from Project Exploration.
453
1196330
2000
Dit zijn twee kinderen van Project Exploration.
19:58
We met them in their early stages in high school. They were --
454
1198330
2000
We ontmoetten hen in de eerste jaren van de middelbare school. Deze scholen
20:00
failing to poor students,
455
1200330
2000
schoten tekort voor arme studenten.
20:02
and they are now -- one at the University of Chicago, another in Illinois.
456
1202330
4000
Een studeert nu aan de universiteit van Chicago, de ander in Illinois.
20:06
We've got students at Harvard. We're six years old.
457
1206330
2000
We hebben studenten op Harvard. We zijn zes jaar bezig.
20:08
And we created a track record.
458
1208330
2000
We hielden een vorderingsstaat bij.
20:10
Because when you go out there as a scholar, and you try to find out longitudinal studies,
459
1210330
3000
Als je als onderzoeker langlopende onderzoeken probeert te vinden,
20:13
track records like that, there essentially are very few, if none.
460
1213330
3000
vorderingsstaten, dan zijn die moeilijk of niet te vinden.
20:17
So, we've created an incredible track record of 100 percent graduation,
461
1217330
4000
We hebben een ongelofelijke stand van zaken: 100 procent studeert af,
20:21
90 percent going to college, many first-generation,
462
1221330
3000
90 procent gaat naar de universiteit, een groot aantal van de eerste generatie,
20:24
90 percent of those choosing science as a career.
463
1224330
3000
90 procent kiest voor een wetenschappelijke carrière.
20:27
It's an impressive track record, and so we look back and we say,
464
1227330
3000
Indrukwekkend, en dus zeggen we:
20:30
well, we didn't really exactly work this out theoretically from the start,
465
1230330
3000
"We hebben niet echt vanaf het begin dit werk een theoretische basis gegeven,
20:33
but when we look back, there are theoretical movements in science education.
466
1233330
3000
maar als we terugkijken, zijn er theoretische bewegingen in het wetenschappelijk onderwijs.
20:36
It's gone through science as an inquiry,
467
1236330
2000
Er was een fase van wetenschap als onderzoek,
20:38
which was a big advance,
468
1238330
2000
en dat was een grote vooruitgang.
20:41
and Dewey back at Chicago --
469
1241330
2000
Dewey in Chicago zei:
20:43
you learn by doing.
470
1243330
2000
leren door te doen.
20:45
To -- you learn by envisioning yourself
471
1245330
5000
Je leert door jezelf te zien
20:50
as a scientist,
472
1250330
2000
als wetenschapper,
20:52
and then you learn to envision yourself as a scientist.
473
1252330
3000
en dan moet je jezelf leren zien als wetenschapper.
20:55
The next step is to learn the capability
474
1255330
2000
De volgende stap is het vermogen aanleren
20:57
to make yourself a scientist.
475
1257330
3000
om jezelf tot wetenschapper te maken.
21:00
You have to have those steps. If you have --
476
1260330
2000
Je moet deze stappen doorlopen.
21:02
It's easy to get kids interested in science.
477
1262330
2000
Het is gemakkelijk om kinderen te interesseren voor wetenschap.
21:04
It's hard to get them to envision themselves as a scientist,
478
1264330
3000
Het is moeilijk om te maken dat ze zichzelf als wetenschappers zien.
21:07
which involves standing up in front of people like we're doing here at this symposium
479
1267330
4000
Dat betekent naar voren komen voor mensen zoals wij hier doen op dit symposium
21:11
and presenting something as a knowledgeable person,
480
1271330
2000
en iets presenteren als een persoon met kennis,
21:13
and then seeing yourself in the role as a scientist
481
1273330
3000
en jezelf zien in de rol van wetenschapper
21:16
and giving yourself the tools to pursue that.
482
1276330
3000
en jezelf de middelen geven om dat na te streven.
21:19
And so, that's what we're going to do. We're planning a permanent home in Chicago.
483
1279330
3000
Dat is wat we gaan doen. We zijn plannen een permanent tehuis in Chicago.
21:22
We have lots of ideas, but I guarantee you this one thing --
484
1282330
2000
We hebben veel ideeën, maar ik garandeer jullie dit ene ding -
21:24
and I've talked to some people here at TED --
485
1284330
2000
en ik heb gesproken met een aantal mensen hier bij TED -
21:26
it's not going to look like anything you've seen before.
486
1286330
2000
het gaat niet lijken op iets wat je al eerder hebt gezien.
21:28
It's going to be part-school, part-museum hall,
487
1288330
2000
Het gaat deels school, deels museum worden
21:30
part-conservatory, part-zoo,
488
1290330
3000
deels serre, deels dierentuin,
21:33
and part of an answer to the problem
489
1293330
3000
en een deel van een antwoord op het vraagstuk
21:36
of how you interest kids in science.
490
1296330
1000
van hoe je kinderen interesse bijbrengt voor de wetenschap.
21:37
Thank you very much.
491
1297330
3000
Heel hartelijk bedankt.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7