Paul Sereno: What can fossils teach us?

29,116 views ・ 2009-01-09

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Ulla Kemi Oikolukija: Sami Niskanen
00:18
Sixty-five million years ago, a very important
0
18330
2000
65 miljoonaa vuotta sitten hyvin tärkeä
00:20
and catastrophic event
1
20330
2000
ja katastrofaalinen tapahtuma
00:22
changed the course of life on land.
2
22330
2000
muutti maalla olevan elämän suunnan.
00:24
And although we know that the land animals I'm going to talk about
3
24330
3000
Vaikka tiedämmekin, että maaeläimet, joista aion tänään puhua,
00:27
are just the scum of the Earth on the land --
4
27330
3000
ovat vain kuonaa Maapallon pinnalla --
00:30
the little bits of land floating around -- but they are important to us
5
30330
2000
kelluvilla maapaloilla-- mutta ne ovat tärkeitä meille,
00:32
because they're sort of in our scale of experience from millimeters to meters.
6
32330
4000
koska ne ovat kokemuspiirimme sisällä millimetreistä metreihin.
00:36
And these animals disappeared,
7
36330
3000
Nämä eläimet katosivat
00:39
and a separate life, mammals,
8
39330
4000
ja erillinen elämänmuoto, nisäkkäät,
00:43
radiated out to take their place. And so, we know this
9
43330
2000
tuli niiden paikalle. Tiedämme tämän
00:45
in extraordinary detail. And so this is a core
10
45330
3000
äärimmäisen yksityiskohtaisesti. Joten tämä on maaydin
00:48
from near Bermuda. We know that the tsunamis, the earthquakes,
11
48330
3000
läheltä Bermudaa. Tiedämme, että tsunamit, maanjäristykset
00:51
and the things that we've experienced
12
51330
2000
ja muut asiat, joita olemme kokeneet
00:53
in the entire record of humankind history
13
53330
2000
koko ihmiskunnan historian aikana,
00:55
can't really quite get around the kind of disaster
14
55330
3000
eivät täysin auta ymmärtämään sitä, mitä tämä katastrofi
00:58
that this represented for the Earth.
15
58330
3000
tarkoitti Maalle.
01:02
So even before that impact was known,
16
62330
4000
Joten jo ennen kuin törmäys oli tunnettu,
01:06
even before scientists in general came to an agreement
17
66330
3000
ennen kuin tieteilijät yleensäkään tulivat yhteisymmärrykseen
01:09
over the theory of evolution,
18
69330
2000
evoluutioteoriasta,
01:11
scientists and natural historians of all kinds of stripes
19
71330
3000
tieteilijät ja luonnuonhistorijoitsijat kaikilta aloilta
01:14
actually had divided Earth's life's history
20
74330
2000
olivat jakaneet elämän historian
01:16
into these two episodes:
21
76330
2000
kahteen jaksoon:
01:18
Mesozoic, the middle life, and the Cenozoic, the recent life.
22
78330
4000
Mesotsooinen, elämän keskiaika ja Kenotsooinen, elämän uusi aika.
01:22
And as it turns out, it actually corresponds really nicely
23
82330
3000
Ja kuinka ollakkaan se itse asiassa vastaa todella hyvin
01:25
with geologic history.
24
85330
2000
geologista historiaa.
01:27
So we have a Mesozoic period,
25
87330
2000
On siis Mesotsooinen maailmankausi,
01:29
an age of fragmentation,
26
89330
2000
hajanaisuuden aikakausi
01:31
and a Cenozoic period, an age of reconnection --
27
91330
2000
ja Kenotsooinen jälleenyhdistymisen aika.
01:33
South America to North America, India to Asia.
28
93330
3000
Etelä-Amerikka Pohjois-Amerikkaan, Intia Aasiaan.
01:36
And so my work, really, is trying to understand
29
96330
3000
Ja niin minun työni, todellakin, on pyrkimys ymmärtää
01:39
the character of that Mesozoic radiation
30
99330
3000
Mesotsooisen säteilyn luonne
01:42
compared to the Cenozoic radiation
31
102330
2000
verrattuna Kenotsooiseen säteilyyn,
01:44
to see what mysteries we can understand from dinosaurs and from other animals
32
104330
3000
nähdäksemme, mitä esimerkiksi dinosauruksilta voi selvittää
01:47
about what life on drifting continents
33
107330
3000
siitä, mitä elämä liikkuvilla mannerlaatoilla
01:50
really can tell us about evolution.
34
110330
2000
voi kertoa meille evoluutiosta.
01:52
The work immediately begs the question,
35
112330
3000
Työ tuo eteemme heti kysymyksen:
01:55
"Why didn't they go into the waters?"
36
115330
2000
"Miksi ne eivät menneet veteen?"
01:57
I mean, certainly mammals did. This is one example.
37
117330
2000
Nisäkkääthän menivät. Tässä on esimerkki.
01:59
You can go outside -- see many other examples.
38
119330
2000
Voit mennä ulos -- ja nähdä muitakin.
02:01
Within five, 10 million years of the bolide impact
39
121330
3000
5-10 miljoonan vuoden kuluttua meteoroidin törmäyksestä
02:04
we had a whole variety of animals going into the water. Why didn't they do that?
40
124330
4000
on valtavasti veteen meneviä eläimiä. Miksi ne eivät tehneet sitä?
02:08
Why didn't they hang around in trees at good size,
41
128330
2000
Miksi ne eivät roikkuneet puissa
02:10
and why didn't they burrow?
42
130330
2000
ja miksi ne eivät kaivautuneet koloihin?
02:12
Why didn't they do all these things, and if they didn't do all these things,
43
132330
2000
Miksei - ja jos ne eivät tehneet näin,
02:14
what kinds of animals were in those spaces?
44
134330
2000
niin minkälaisia eläimiä näillä alueilla oli?
02:16
And if there were no animals in those spaces, what does that tell us
45
136330
2000
Mikäli alueilla ei ollut eläimiä, mitä se kertoo
02:18
about, you know, how evolution works on land?
46
138330
4000
evoluutiosta maalla?
02:22
Really interesting questions. I think a lot of it has to do with body size.
47
142330
4000
Hyvin mielenkiintoisia kysymyksiä. Mielestäni ruumiin koolla on merkitystä.
02:26
In fact, I think that most of it has to do with body size --
48
146330
4000
Itse asiassa, mielestäni kysymys on nimenomaan ruumiin koosta--
02:30
the size you are when you inherit
49
150330
3000
siitä, minkä kokoinen olet, kun perit
02:33
a vacant ecospace
50
153330
2000
vapaan elinalueen
02:35
from whatever natural disaster.
51
155330
2000
minkä tahansa luonnonkatastrofin jälkeen.
02:37
Looking at dinosaur evolution
52
157330
2000
Dinosaurusten evoluutiota seuratessani
02:39
and studying it, digging it up for many years,
53
159330
3000
ja sitä tutkiessani, kaivaessani sitä ylös vuosikausia,
02:42
I end up looking at the mammal radiation,
54
162330
3000
päädyn katsomaan nisäkkäiden levinneisyyttä
02:45
and it seems as though everything is quick time, just like technology,
55
165330
3000
ja kaikki tapahtuu nopeutettuna juuri niinkuin teknologia,
02:48
advancing by an order of magnitude.
56
168330
2000
edeten suuruusluokan mukaan.
02:50
Dinosaur evolution proceeded at a stately pace,
57
170330
3000
Dinosaurusten evoluutio eteni vakaaseen tahtiin,
02:53
an order of magnitude slower on any way you want to measure it.
58
173330
3000
hitaimmin etenevällä suuruusluokalla mittasipa sitä miten tahansa.
02:56
You want to measure it by diversity?
59
176330
2000
Haluatko mitata sitä monimuotoisuudella?
02:58
You want to measure it by
60
178330
2000
Haluatko mitata sitä sen ajan mukaan,
03:00
the time it took to reach maximum body size?
61
180330
2000
kuinka kauan kesti saavuttaa suurin koko?
03:02
Yes, they do have larger body size,
62
182330
2000
Kyllä, niillä on suurempi ruumiin koko,
03:04
but many of them are smaller,
63
184330
2000
mutta monet ovat pienempiä
03:06
but we're interested in the time it took them to achieve that.
64
186330
2000
ja meitä kiinnostaa, kauanko siinä kesti.
03:08
Fifty million years to achieve this maximum body size.
65
188330
4000
50 miljoonaa vuotta suurimman mahdollisen kokoluokan saavuttamiseen.
03:12
And that is 10 times longer than it took the mammals
66
192330
2000
Se on 10 kertaa enemmän kuin mitä nisäkkäillä
03:14
to achieve maximum body size
67
194330
2000
kesti saavuttaa suurin mahdollinen koko
03:16
and invade all those habitats.
68
196330
2000
ja valloittaa kaikki nämä elinalueet.
03:18
So there's lessons to learn,
69
198330
2000
Joten tässä on läksy opittavaksi
03:20
and there's lessons to learn from the exception,
70
200330
2000
ja läksy opittavaksi poikkeuksesta.
03:23
the exception that we know very well today from the discoveries we've made,
71
203330
3000
Poikkeuksesta, jonka tunnemme tekemiemme löytöjen perusteella
03:26
and many other scholars have made around the world.
72
206330
2000
ja mitä muut tieteiljät maailmalla ovat tehneet.
03:28
This slide was shown before. This is the famous Jurassic bird Archaeopteryx.
73
208330
4000
Tämä dia on näytetty aikaisemmin. Kuuluisa jurakauden lintu Archaeopteryx.
03:33
We now know this transition is the one time
74
213330
2000
Tiedämme, että tämä muutos on ainoa kerta,
03:35
that dinosaurs actually went below
75
215330
2000
kun dinosaurukset menivät alle
03:37
that body size --
76
217330
2000
tämän kokoluokan--
03:39
we're going to see where they began in a minute --
77
219330
2000
näemme pian mistä ne aloittivat--
03:41
and it is the one time that they rapidly
78
221330
2000
ja tämä on se ainoa kerta, kun ne nopeasti
03:43
invaded all the habitats
79
223330
2000
valloittivat kaikki ne elinalueet,
03:45
I just told you that dinosaurs weren't in.
80
225330
2000
joista kerroin dinosaurusten puuttuneen.
03:47
They became marine. We now know them today
81
227330
2000
Niisä tuli merieläimiä. Tunnemme ne tänään
03:49
from the ice caps.
82
229330
2000
jääleikkauksista.
03:51
There's burrowing birds.
83
231330
2000
Tuossa kololintuja.
03:53
They inhabit the trees at all body sizes,
84
233330
2000
Ne asuttavat kaikenkokoisia puita
03:55
and, of course, they inhabit the land.
85
235330
2000
ja luonnollisestikkin, ne asuvat maalla.
03:57
So we were the first to actually name a bird from the famous series
86
237330
2000
Pääsimme nimeämään linnun tästä sarjasta,
04:01
that later exploded onto the pages of Science and Nature.
87
241330
4000
joka myöhemmin räjähti Science and Nature-lehden sivuille.
04:05
We called this bird Sinornis. It's a little bit more advanced than Archaeopteryx,
88
245330
3000
Kutsuimme sitä Sinornikseksi Se on kehittyneempi kuin Archaeopteryx
04:08
and if you go to different layers, you find things
89
248330
2000
ja eri tasoilla löytää asioita,
04:10
that are less advanced than Archaeopteryx, and every grade in between,
90
250330
3000
jotka ovat vähemmän kehittyneitä kuin Archaeopteryx ja kaikkiea siltä väliltä.
04:13
so that if you find something today, we're usually splitting hairs --
91
253330
4000
Joten kun tänään läydetään jotain uutta, haljomme hiuksia--
04:17
or, more appropriately, feathers -- as to decide whether it's actually
92
257330
2000
tai pikemminkin höyheniä-- päättäksemme
04:19
a non-avian or an avian.
93
259330
2000
onko kyseessä lintu vai ei.
04:21
It is the greatest transition that we have, actually,
94
261330
2000
Tämä on suurin muutos, joka meillä on
04:23
on land from one habitat to another,
95
263330
2000
maalta yhdestä elintilasta toiselle,
04:25
bar none,
96
265330
2000
vertaansa vailla.
04:27
to understand how a bony,
97
267330
2000
Ymmärtääksemme kuinka luinen,
04:29
fairly heavy, kilogram or a couple-of-kilogram animal
98
269330
3000
varsin painava, kilon tai pari painoinen eläin
04:32
could make such a transition.
99
272330
2000
voi tehdä moisen muutoksen.
04:34
It is really our greatest -- one of our greatest -- evolutionary sequences.
100
274330
3000
Se on todellakin suurin-- yksi suurimmista-- evoluution jaksoista.
04:37
Now, my work began at the beginning.
101
277330
2000
Työni alkoikin alusta.
04:39
I thought if I'm going to understand dinosaur evolution,
102
279330
2000
Ajattelin, että ymmärtääkseni dinosaurusten evoluutiota,
04:41
I'd have to go back to those beds
103
281330
2000
minun on palattava niihin kerrostumiin
04:43
where they had picked up fragments, go back to a time and a place
104
283330
3000
mistä ensimmäiset palaset löydettiin, palattava aikaan ja paikkaan,
04:46
where the earliest dinosaurs existed.
105
286330
2000
jossa ensimmäiset dinosaurukset elivät.
04:48
I'd like to call for this little video clip
106
288330
3000
Tahtoisin näyttää teille pienen videopätkän
04:51
to give you some idea of, sort of, what we face. Normally, we get asked a lot of questions:
107
291330
3000
antaakseni käsityksen siitä mitä kohtaamme. Meiltä kysytään paljon
04:54
"Well, how do you find fossils in areas that look like this?"
108
294330
3000
"Kuinka löydätte fossiileja paikoista, jotka näyttävät tältä?"
04:58
If we could roll that first video clip.
109
298330
3000
Jos voisimme avata ensimmäisen videon.
05:01
This is sort of a nice helicopter ride
110
301330
2000
Tässä tavallaan mukava helikopterikyyti
05:03
through those early beds,
111
303330
2000
läpi niiden aikaisten kerrostumien
05:05
and they're located in Northeastern Argentina.
112
305330
2000
ja ne sijaitsevat koillis-Argentiinassa.
05:07
And we're coming over a cliff, and at the top of that cliff,
113
307330
3000
Tulemme jyrkänteen yli ja jyrkänteen päällä
05:10
dinosaurs had basically taken over.
114
310330
2000
dinosaurukset ovat ottaneet vallan.
05:12
At the bottom of the cliff, we find that they're rare as hens' teeth.
115
312330
3000
Jyrkänteen alla ne ovat yhtä harvinaisia kuin kanan hampaat.
05:15
That's where dinosaur origins is to be found: at the bottom of the cliff.
116
315330
2000
Löydämme alkuperän jyrkänteen alta.
05:18
You go into an area like this, you get a geologic map,
117
318330
1000
Menet tänne mukanasi geologinen kartta,
05:19
you get a topographic map,
118
319330
2000
hankit topografisen kartan
05:21
and the best, most-inspired team you can bring to the area.
119
321330
4000
ja innostavimman ryhmän minkä vain voit tuoda mukanasi alueelle.
05:25
And the rest is up to you. You've got to find fossils.
120
325330
3000
Loppu on kiinni sinusta. Sinun on löydettävä fossiilit.
05:28
You've got to dig a hole that's usually quite a bit bigger than that
121
328330
3000
Sinun on kaivettava kuoppa, joka on yleensä tätä suurempi
05:31
to get it out; you've got to climb those cliffs
122
331330
2000
saadaksesi sen ylös; sinun on kiivettävä
05:33
and find, really, everything that existed --
123
333330
3000
ja löytää, tosiaankin, kaikki mikä on ollut olemassa--
05:37
not just the dinosaurs, but the entire story. If you're lucky,
124
337330
2000
ei vain dinosaurukset vaan koko tarina. Jos olet onnekas,
05:39
and you dig a place like that,
125
339330
2000
ja kaivat paikassa kuten tämä.
05:41
you actually find the ash bed to dig it, and we did.
126
341330
3000
voit löytää tuhkakerrostuman, josta kaivaa, ja me kaivoimme.
05:44
228 million years old, we found
127
344330
3000
228 miljoonaa vuotta vanha, me löysimme
05:48
what really is the most primitive dinosaur:
128
348330
2000
todellakin alkukantaisen dinosauruksen:
05:50
that's the Ur-dinosaur.
129
350330
2000
se on Ur-dinosaurus.
05:52
A three-and-a-half foot thing,
130
352330
2000
Metrin mittainen
05:54
beautiful skull, predator,
131
354330
2000
kauniskalloinen saalistaja,
05:56
meat-eater, a two-legged animal.
132
356330
2000
lihansyöjä, kaksijalkainen eläin.
05:58
So, all the other dinosaurs that you know,
133
358330
2000
Joten kaikki tuntemasi dinosaurukset,
06:00
or your kids know, at least, on four legs.
134
360330
2000
tai lastesi tuntemat, nelijalkaiset.
06:02
This is sort of a look at the skull,
135
362330
2000
Tässä tavallaan näkymä kalloon
06:04
and it's an absolutely fantastic thing about five or six inches long.
136
364330
3000
ja se on fantastinen, kymmenestä viiteentoista senttiä.
06:07
It looks rather bird-like because it is.
137
367330
3000
Se näyttää hyvin lintumaiselta, koska se on.
06:10
It's bird-like and hollow.
138
370330
2000
Se on lintumainen ja ontto.
06:12
A predator. Maybe 25 pounds,
139
372330
2000
Saalistaja. Ehkä 25 paunaa
06:14
or 10 kilograms.
140
374330
2000
tai 10 kiloa.
06:16
That's where dinosaurs began. That's where the radiation began.
141
376330
2000
Tästä dinosaurukset saivat alkunsa. Tästä levinneisyys alkoi.
06:18
That is 10 times larger
142
378330
2000
Se on kymmenen kertaa suurempi
06:20
than the mammal radiation, which was a four-legged radiation.
143
380330
3000
kuin nisäkkäiden levinneisyys, nelijalkainen levinneisyys.
06:23
We are extremely dinosaur-like,
144
383330
2000
Olemme hyvin dinosaruksenkaltaisia,
06:25
and unusual in our two-legged approach to life.
145
385330
4000
ja erikoisia kaksijalkaisella lähestymistavallamme elämään.
06:29
Now, if you want to understand what happened
146
389330
2000
Nyt, jos haluat ymmärtää mitä tapahtui
06:31
then when the continents broke apart,
147
391330
2000
silloin kun mantereet erkanivat
06:33
and dinosaurs found -- landlubbers, as they are --
148
393330
2000
ja dinosaurukset löysivät itsenä --maakrapuja kun olivat--
06:35
found themselves adrift. There's some missing puzzle pieces.
149
395330
6000
löysivät itsensä tuuliajolla. Palapelistä puuttuu muutama pala.
06:41
Most of those missing puzzle pieces are southern continents,
150
401330
1000
Suurin pala ovat eteläiset mantereet,
06:42
because it was those continents that are least explored.
151
402330
3000
koska näitä mantereita on tutkittu vähiten.
06:45
If you want to add to this picture and try and sketch it globally,
152
405330
3000
Mikäli haluat laajentaa kuvaa maailmanlaajuiseksi,
06:48
you really have to force yourself to go down
153
408330
2000
täytyy todella mennä kaikkialle
06:50
to the four corners of the Earth --
154
410330
2000
Maan neljään kolkkaan--
06:52
Africa, India, Antarctica, Australia --
155
412330
3000
Afrikkaan, Intiaan, Etelämantereelle, Australiaan--
06:55
and start putting together some of these pieces.
156
415330
3000
ja alkaa kokoamaan joitain näistä paloista.
06:58
I've been to some of those continents, but Africa was,
157
418330
3000
Olen ollut joillakin näistä mantereista, mutta Afrikka oli,
07:01
in the words of Steven Pinker, was a blank slate, largely.
158
421330
3000
Steven Pinkerin sanoin: "Puhdas liuska."
07:04
But one with an immense chalkboard in the middle,
159
424330
3000
Mutta sellainen, jossa on valtaisa liitutaulu keskellä,
07:07
with lots of little areas of dinosaur rock
160
427330
2000
ja useita pieniä alueita dinosauruskiviä,
07:09
if you could survive an expedition.
161
429330
3000
jos vain selviydyt tutkimusmatkasta.
07:12
There's no roads into the Sahara. It's an enormous place.
162
432330
3000
Saharaan ei johda yksikään tie. Se on valtava paikka.
07:15
To be able to excavate
163
435330
2000
Voidakseen kaivaa
07:17
the 80 tons of dinosaurs that we have in the Sahara
164
437330
3000
ne 80 tonnia dinosauruksia, jotka meillä on Saharassa
07:20
and take them out, you really have to put together
165
440330
3000
ja saadaksemme ne pois sieltä, on meidän kasattava
07:23
an expedition team that can handle the conditions.
166
443330
3000
tutkimustiimi, joka selviää näissä olosuhteissa.
07:26
Some of them are political. Many of them are physical.
167
446330
3000
Jotkin olosuhteista ovat poliittisia. Useat ovat fyysisiä.
07:29
Some of them -- the most important -- are mental.
168
449330
3000
Jotkin niistä-- tärkeimmät-- ovat henkisiä.
07:32
And you really have to be able to withstand conditions --
169
452330
2000
Sinun tulee todella sietää olosuhteita--
07:34
you have to drive into the desert,
170
454330
2000
sinun tulee ajaa aavikolle,
07:36
you will see landscapes in many cases --
171
456330
3000
missä näet maisemia, jotka monissa tapauksissa--
07:39
you can see from what we've discovered --
172
459330
1000
kuten näettekin --
07:40
that nobody else has ever seen.
173
460330
2000
ovat ennennäkemättömiä.
07:42
And the kinds of teams they bring in?
174
462330
2000
Ja millaisia tiimejä he tuovat?
07:44
Well, they're
175
464330
2000
No, he
07:48
composed of
176
468330
2000
koostuvat
07:50
people who understand science as adventure with a purpose.
177
470330
3000
ihmisistä, jotka ymmärtävät tieteen olevan seikkailu, jolla on tarkoitus.
07:53
They're usually students who've never seen a desert.
178
473330
2000
He ovat yleensä opiskelijoita eivätkä ole nähneet aavikkoa.
07:55
Some of them are more experienced.
179
475330
2000
Jotkut heistä ovat kokeneempia.
07:57
Your job as a leader -- this is definitely a team sport --
180
477330
2000
Tehtäväsi johtajana -- tämä on joukkuelaji--
07:59
your job as a leader is to try to inspire them
181
479330
3000
tehtäväsi johtajana on innoittaa heitä
08:02
to do more work than they've ever done in their life
182
482330
2000
työskentelemään enemmän kuin koskaan aikaisemmin,
08:04
under conditions that they can't imagine.
183
484330
3000
olosuhteissa, joita he eivät voi kuvitella.
08:07
So, 125 degrees is normal.
184
487330
2000
Joten +52 °C on normaalia.
08:09
The ground surface at 150 -- typical.
185
489330
3000
Maanpinnan lämpötila +66°C -- tyypillistä.
08:13
So, you can't leave your normal metal tools out
186
493330
3000
Joten et voi jättää tavallisia metallisia työkalujasi ulos,
08:16
because you'll get a first-degree burn if you grab them sometimes.
187
496330
3000
koska saat ensimmäisen asteen palovamman tarttuessasi niihin.
08:19
So, you are finding yourself also in an amazing cultural milieu.
188
499330
4000
Samalla löydät itsesi keskeltä mitä ihmeellisintä kulttuurista ympäristöä.
08:23
You're really rubbing shoulders
189
503330
2000
Veljeilet maailman viimeisen
08:25
with the world's last great nomadic people.
190
505330
4000
suuren nomadikansan kanssa.
08:29
These are the Tuareg nomads, and they're living their lives
191
509330
2000
Tässä on tuaregi-nomadeja ja he elävät
08:31
much as they have for centuries.
192
511330
3000
nyt niin kuin he ovat tehneet jo vuosisatojen ajan.
08:34
Your job is to excavate things like this in the foreground,
193
514330
2000
Tehtäväsi on kaivaa tämän kaltaisia asioita
08:36
and make them enter the pages of history.
194
516330
2000
ja varmistaa niiden paikka historiankirjoissa.
08:38
To do that, you've got to actually transport them
195
518330
2000
Sinun on siksi kyettävä kuljettamaan ne
08:40
thousands of miles out of the desert.
196
520330
2000
tuhansien mailien matkan läpi autiomaan.
08:42
We're talking about Ethiopia, but let's talk about Niger --
197
522330
2000
Puhumme Etiopiasta, mutta puhutaan hetki Nigeristä--
08:44
or Niger, in our English language -- north of Nigeria --
198
524330
3000
tai Niger, englanniksi -- Nigerian pohjoisosa--
08:47
that's where this photograph was taken.
199
527330
2000
siellä otettiin tämä valokuva.
08:49
Basically you're talking about a country that,
200
529330
2000
Periaatteesa puhutaan maasta, jossa
08:51
when we started working there, did not have container traffic.
201
531330
3000
meidän aloittaessamme ei ollut lainkaan konttiliikennettä.
08:55
You transported the bones out yourself
202
535330
2000
Kuljetit luut itse
08:57
to the coast of Africa,
203
537330
3000
Afrikan rannikolle, laivaan,
09:00
onto a boat, if you wanted to get them out of the middle of the Sahara.
204
540330
2000
mikäli halusit ne pois Saharan keskeltä.
09:02
That's a 2,000 mile journey.
205
542330
2000
Se on yli 3000 km:n matka.
09:04
So enormous excavations and a lot of work,
206
544330
4000
Niin valtava kaivanto ja paljon työtä
09:08
and out of essentially a partial herd of dinosaurs
207
548330
2000
ja siitä mikä pohjimmiltaan oli osittainen dinosauruslauma
09:10
that you saw buried there -- 20 tons of material --
208
550330
2000
minkä näitte haudattuna -- 20 tonnia --
09:14
we erect Jobaria,
209
554330
2000
me pystytimme Jobarian,
09:16
a sauropod dinosaur like we haven't seen on some other continents.
210
556330
2000
sauropodin, jollaista ei ole nähty muualla.
09:18
It really is a little bit out of place temporally.
211
558330
2000
Se todellakin vaikuttaa ajallisesti olevan väärässä paikassa.
09:20
It looks nothing like what we would find
212
560330
2000
Se ei muistuta mitään mitä löytäisimme,
09:22
if we dug in contemporary beds in North America.
213
562330
3000
jos kaivautuisimme Pohjois-Amerikan kerrostumiin.
09:25
Here's the animal that was causing it trouble.
214
565330
2000
Tässä eläin, joka teki sille haittaa.
09:29
And, you know, on and on --
215
569330
2000
Ja, tiedättehän, loputtomiin--
09:31
a whole menagerie. When you pick up something like this --
216
571330
2000
koko villieläinkokoelma. Kun poimit jotain tämän kaltaista--
09:33
and some of you have had the chance to touch it --
217
573330
2000
ja jotkut teistä ovat koskeneet sitä--
09:35
this is a piece of history. You're touching something that's 110 million years old.
218
575330
2000
tämä on pala historiaa. Kosketat jotain 110 miljoonaa vuotta vanhaa.
09:37
This is a thumb claw. There it was, moments after it was discovered.
219
577330
3000
Tämä on peukalonkynsi. Tässä se oli, hetkiä löydön jälkeen.
09:40
It is an incredible view of life,
220
580330
2000
Tämä on ihmeellinen elämänkatsomus
09:42
and it really began when we began to understand
221
582330
2000
ja se todella alkoi ymmärtäessämme vihdoinkin
09:44
the depth of time.
222
584330
2000
ajan syvyyden.
09:46
It's only been with us for less than a century,
223
586330
2000
Se on ollut seuranamme alle vuosisadan,
09:48
and in that time, that fourth dimension,
224
588330
2000
ja siinä ajassa tämä neljäs ulottuvuus,
09:50
when radioactive dating came about, less than a century ago,
225
590330
3000
kun radioaktiivinen iänmääritys syntyi, alle vuosisata sitten,
09:53
and we could actually tell how old some of these things were,
226
593330
4000
ja pystyimme todellakin kertomaan, minkä ikäisiä nämä asiat olivat.
09:57
is probably the most profound transformation,
227
597330
2000
Se on perusteellisimpia muutoksia,
09:59
because it changes the way we look at ourselves
228
599330
2000
koska se muuttaa tapaa, jolla katsomme
10:01
and the world dramatically.
229
601330
2000
itseämme ja maailmaa.
10:03
When you pick up a piece of history like that,
230
603330
2000
Poimiessasi palan historiaa sillä tavalla,
10:05
I think it can transform
231
605330
2000
kuvittelen sen voivan muuttaa
10:07
kids that are possibly interested in science.
232
607330
2000
lapsia, jotka ovat ehkä kiinnostuneita tieteestä.
10:09
That's the animal that thumb claw came from: Suchomimus.
233
609330
3000
Tässä eläin, josta peukalonkynsi on peräisin: Suchomimus.
10:12
Here's some others.
234
612330
2000
Tässä muutama muu.
10:14
This is something we found in Morocco, an immense animal.
235
614330
3000
Tässä jotain, jonka löysimme Marokosta, huikea eläin.
10:17
We prototyped by CAT-scanning the brain out of this animal.
236
617330
3000
Teimme CAT-skannauksella protoyypin tämän eläimen aivoista.
10:20
It turns out to have a forebrain
237
620330
2000
Käy ilmi, että sen otsalohko
10:22
one-fifteenth the size of a human.
238
622330
3000
on viidestoistaosa ihmisen otsalohkosta.
10:25
This was the cover of Science, because they thought
239
625330
2000
Tämä pääsi Science-lehden kanteen, koska he ajattelivat
10:27
that humans were more intelligent than these animals,
240
627330
2000
ihmisten olevan näitä eläimiä älykkäämpiä,
10:29
but we can see by some in our administration
241
629330
2000
mutta kuten näemme hallinnossamme,
10:31
that despite
242
631330
3000
huolimatta
10:34
the enormous advantage in brain volume
243
634330
2000
aivojen suuruden etulyöntiasemasta
10:36
some of the attitudes remain the same. Anyway,
244
636330
3000
jotkin asenteet pysyvät samoina.
10:40
smaller raptors.
245
640330
3000
Joka tapauksessa pienemmät petolinnut.
10:43
All the stuff from Jurassic Park that you know of --
246
643330
2000
Kaikki Jurassic Parkissa näkemänne asiat--
10:45
all those small animals --
247
645330
2000
kaikki ne pienet eläimet--
10:47
they all come from northern continents.
248
647330
2000
tulevat pohjoisilta mantereilta.
10:49
This is the first skeleton from a southern continent,
249
649330
2000
Tämä on ensimmäinen luuranko eteläiseltä mantereelta,
10:51
and guess what? You start preparing it.
250
651330
3000
ja arvatkaa mitä? Aloitat sen valmistelun.
10:54
It has no big claw on its hind foot. It doesn't look like a Velociraptor.
251
654330
3000
Sillä on iso kynsi takajalassaan. Se ei näytä Velociraptorilta.
10:57
It's really a wholly separate radiation.
252
657330
2000
Se on todellakin täysin erillinen säie.
10:59
So what we're trying to piece together here is a story.
253
659330
2000
Joten yritämme koota kasaan tarinaa.
11:01
It involves flying reptiles like this Pterosaur
254
661330
3000
Siihen kuuluvat lentävät liskot kuten tämä Pterosaurus,
11:04
that we reconstructed from Africa.
255
664330
2000
jonka kokosimme Afrikasta.
11:06
Crocodiles, of course,
256
666330
2000
Krokotiileja, luonnolisestikkin,
11:08
and that's a nasty one we haven't named yet.
257
668330
3000
ja tässä pahis, jota emme ole vielä nimenneet.
11:11
And huge things -- I mean, this is a
258
671330
3000
Ja valtavia asioita -- Tarkoitan, tässä on
11:14
lower jaw just laying there in the desert
259
674330
2000
tämän valtavan krokotiilin alaleuka
11:16
of this enormous crocodile.
260
676330
2000
levällään keskellä aavikkoa.
11:18
The crocodile is technically called Sarcosuchus.
261
678330
3000
Tätä krokotiilia kutsutaan teknisesti Sarcosuchukseski.
11:21
That's an adult Orinoco crocodile in its jaws.
262
681330
3000
Tässä aikuisen Orinoconkrokotiilin leuat.
11:24
We had to try and reconstruct this.
263
684330
2000
Meidän täytyi yrittää jälleenrakentaa se.
11:26
We had to actually look at recent crocodiles
264
686330
2000
Meidän täytyi tutkia nykyisiä krokotiileja
11:28
to understand how crocodiles scale.
265
688330
3000
ymmärtääksemme krokotiilien mittakaavan.
11:31
Could I have the second little video clip?
266
691330
2000
Saisinko seuraavan videopätkän?
11:33
Now, this field is just -- and, of course, science in general -- is just -- adventure.
267
693330
2000
Tämä alue on - ja tiede yleensäkin - vain seikkailu.
11:39
We had to find and measure
268
699330
2000
Meidän täytyi löytää ja mitata
11:41
the largest crocodiles living today.
269
701330
2000
suurimpia yhä elossa olevia krokotiileja.
11:43
Narrator: ... as long as their boat.
270
703330
2000
Kertoja: .. niin kauan kuin heidän veneensä.
11:45
Man: Look at that set of choppers! Yeah, he's a big one.
271
705330
3000
Mies: Katsokaas tuota leukaparia! Jeah, se on iso.
11:48
Narrator: If they can just land it,
272
708330
2000
Kertoja: Mikäli he vain saavat sen maalle,
11:50
this croc will provide useful data,
273
710330
2000
tämä krokotiili voi antaa hyödyllistä tietoa
11:52
helping Paul in his quest to understand Sarcosuchus.
274
712330
4000
auttaen Paulia hänen tavoitteessaan ymmärtää Sarcosuchuksia.
11:56
Man: OK, hand me some more here. Man 2: OK.
275
716330
2000
Mies: OK, anna vähän lisää löysää. Mies 2: OK.
12:00
Narrator: It falls to Paul to cover its eyes.
276
720330
3000
Kertoja: Paulille lankeaa sen silmien peittäminen.
12:06
Man: Watch out! Watch out! No, no, no, no. You're going to have to get on the back legs.
277
726330
3000
Mies: Varo! Varo! Ei, ei, ei, ei. Mene takajalkojen päälle.
12:10
Man: I got the back legs.
278
730330
2000
Mies: Minulla on takajalat.
12:12
Man 2: You have the back legs? No, you have the front legs, my friend.
279
732330
2000
Mies 2: Takajalat? Ei, sinulla on etujalat.
12:14
I've got it. I've got the back legs.
280
734330
2000
Minulla on ne, minulla on takajalat.
12:17
Somebody get the front legs.
281
737330
2000
Jonkun täytyy ottaa etujalat.
12:24
Paul Sereno: Let's get this tape measure on him. Put it right there.
282
744330
3000
Paul Sereno: Meidän täytyy mitata tämä. Laitetaan se tähän.
12:29
Wow.
283
749330
2000
Wow.
12:31
Sixty-five. Wow.
284
751330
3000
Kuusikymmentäviisi. Wow.
12:34
That's a big skull.
285
754330
2000
Siinä vasta iso kallo.
12:36
Narrator: Big, but less than half the size
286
756330
2000
Kertoja: Iso, mutta yli puolet vähemmän
12:38
of supercroc's skull.
287
758330
2000
superkrokotiilin kallosta.
12:40
Man: Enormous. PS: You've got a ... 14-foot croc.
288
760330
4000
Mies: Valtava. PS: Sinulla on.. viisimetrinen kroko.
12:44
Man: I knew it was big.
289
764330
3000
Mies: Tiesin että se on iso.
12:49
PS: Don't get off. You don't get off, but don't worry about me.
290
769330
4000
PS: Älä nouse ylös. Älä nouse ylös, äläkä huolehdi minusta.
12:53
Narrator: Paul has his data, so they decide
291
773330
2000
Kertoja: Paul sai kerättyä tietonsa, joten he päättävät
12:55
to release the animal back into the river.
292
775330
2000
vapauttaa eläimen takaisin jokeen.
13:02
PS: Don't get off! Don't get off! Don't get off!
293
782330
4000
PS: Älä nouse ylös! Älä nouse ylös! Älä nouse ylös!
13:07
Narrator: Paul has never seen a fossil do that.
294
787330
4000
Kertoja: Paul ei ole koskaan nähnyt fossiilin käyttäytyvän näin.
13:11
PS: Okay, when I say three, we move.
295
791330
2000
PS: Okei, kolmannella me liikumme.
13:13
One, two, three!
296
793330
3000
Yksi, kaksi, kolme!
13:18
Whoa!
297
798330
2000
Hui!
13:20
So -- there were --
298
800330
3000
Joten -- siellä oli--
13:23
(Applause)
299
803330
5000
(Aplodeja)
13:28
Well, you know, the -- the fossil record is truly amazing
300
808330
3000
Niin, tiedättehän -- fossiilirekisteri on todella ihmeellinen,
13:31
because it really forces you to look at living animals in a new way.
301
811330
2000
koska se pakottaa katsomaan eläimiä uudella tavalla.
13:33
We proved with those measurements
302
813330
2000
Todistimme noilla mittauksilla,
13:35
that crocodiles scaled isometrically.
303
815330
3000
että krokotiilit kasvavat asteittain isometrisesti.
13:38
It depended on the shape of their skull, though,
304
818330
1000
Tämä riippui kuitenkin kallon koosta,
13:39
so we had to actually get those measurements
305
819330
2000
joten meidän täytyi saada nämä mitat
13:41
to be sure that we had reconstructed and could prove to the scientific world
306
821330
3000
voidaksemme olla varmoja rekonstruktiosta ja todistaaksemme
13:44
that supercroc in fact is a 40-foot crocodile, probably a male.
307
824330
3000
superkrokotiilin olleen yli 12-metrinen ja todennäköisesti uros.
13:47
Anyway, you find other things, too.
308
827330
2000
Jok atapauksessa teimme muitakin löytöjä.
13:49
I'm going to lead an expedition to the Sahara
309
829330
2000
Aion johtaa tutkimusmatkan Saharaan
13:51
to dig up Africa's largest neolithic site.
310
831330
4000
kaivaakseni Afrikan laajimmalla neoliittisen aikakauden alueella.
13:55
We found this last year.
311
835330
2000
Löysimme tämän viime vuonna.
13:57
Two hundred skeletons, tools, jewelry.
312
837330
2000
Kaksisataa luurankoa, työkaluja ja koruja.
13:59
This is a ceremonial disk.
313
839330
3000
Tämä on seremoniaalinen levy.
14:02
An amazing record of the colonization of the Sahara
314
842330
3000
Mahtava tallenne Saharan asuttamisesta
14:05
5,000 years ago is been sitting out there
315
845330
2000
50 000 vuotta sitten on maannut siellä
14:07
waiting for us to go back. So, really exciting.
316
847330
2000
odotammassa paluutamme. Todella jännää.
14:09
And then work later is going to take us to Tibet.
317
849330
3000
Ja myöhemmin tämä työ vie meidät Tiibetiin.
14:12
Now, we normally think of Tibet as a highland.
318
852330
2000
Yleensä miellämme Tiibetin ylängöksi.
14:14
It's really an island continent.
319
854330
2000
Se on todellisuudessa saarimanner.
14:16
It was a precursor to India,
320
856330
2000
Se oli Intian edeltäjä,
14:18
a messenger from Gondwana --
321
858330
3000
Gondwanan viestintuoja--
14:21
a lost paradise of dinosaurs
322
861330
2000
dinosaurusten kadonnut paratiisi,
14:23
isolated for millions of years.
323
863330
2000
joka oli eristyksissä miljoonia vuosia.
14:25
No one's found them. We know where they are,
324
865330
2000
Kukaan ei ole löytänyt niitä. Tiedämme missä ne ovat
14:27
and we're going to go and get them next year.
325
867330
2000
ja menemme hakemaan ne ensivuonna.
14:29
They're only between 13 and 14,000 feet,
326
869330
3000
Ne ovat vain noin neljässä kilometrissä,
14:32
but if you go in the warm part of the year, it's O.K.
327
872330
3000
mutta jos menee lämpimään vuodenaikaan, se on OK.
14:35
Now, I tried to suture together a dinosaur evolutionary history
328
875330
3000
Olen koittanut nivoa yhteen dinosaurusten evoluution historiaa,
14:38
so that we can try to understand
329
878330
2000
jotta voimme yrittää ymmärtää
14:40
some basic patterns of evolution.
330
880330
2000
joitain evoluution peruskuvioita.
14:42
I've talked about a few of them. We really need to take that further.
331
882330
3000
Olen puhunut muutamista. Täytyy kuitenkin mennä pidemmälle.
14:45
We need to delve into this mass of anatomy
332
885330
2000
Täytyy sukeltaa tähän anatomiaan,
14:47
that we've been compiling
333
887330
2000
jota olemme keränneet
14:49
to understand where the changes are occurring and what this means.
334
889330
3000
ymmärtääksemme, missä muutokset tapahtuvat ja mitä ne merkitsevät.
14:52
We can't predict, necessarily, what will happen in evolution,
335
892330
2000
Emme voi välttämättä ennustaa evoluutiota,
14:54
but we can learn some of the rules of the game,
336
894330
2000
mutta voimme oppia joitain pelin sääntöjä
14:56
and that's really what we're trying to do.
337
896330
2000
ja siihen me nyt pyrimme.
14:58
With regard to the biogeographic question,
338
898330
2000
Eliömaantieteelliseen kysymykseen viitaten
15:00
the Earth is dividing.
339
900330
2000
Maa on jakautumassa.
15:02
These are all landlubbing animals. There's a couple of choices.
340
902330
2000
Nämä ovat maaeläimiä. On pari vaihtoehtoa.
15:04
You get divided, and a continent's division
341
904330
3000
Jakaudutte ja mantereiden jakautuminen
15:07
corresponds to a fork in the evolutionary tree,
342
907330
2000
vastaa evoluution puun haaraumaa,
15:09
or you're crafty, and you manage to escape
343
909330
3000
tai olet viekas ja kykenet pakenemaan
15:12
from one to the other and erase that division,
344
912330
3000
yhdeltä toiselle ja mitätöimään jaukauman,
15:15
or you're living peacefully on each side,
345
915330
3000
tai elätte rauhallisesti rinnakkain
15:18
and on one side you just go extinct,
346
918330
2000
ja kuolet sukupuuttoon toisella puolen
15:20
and you survive on the other side and create a difference.
347
920330
3000
ja selviät toisella puolen synnyttäen eron.
15:23
And the fourth thing is that you actually did one or the other
348
923330
2000
Neljäs mahdollisuus on, että teit niin tai näin
15:25
of those three things, but the paleontologist never found you.
349
925330
3000
tai kaikki kolme, mutta paleontologit eivät ole löytäneet sinua.
15:28
And you take those four instances
350
928330
3000
Otat nämä neljä mahdollisuutta
15:31
and you realize you have a complex problem.
351
931330
3000
ja huomaat, että sinulla on monimutkainen ongelma.
15:34
And so, in addition to digging, I think we have some answers
352
934330
3000
Joten kaivauksien lisäksi meillä on joitain vastauksia
15:37
from the dinosaur record. I think these dinosaurs migrated --
353
937330
3000
dinosaurustallenteista. Luulen dinosaurusten vaeltaneen --
15:40
we call it dispersal -- around the globe, with the slightest land bridge.
354
940330
3000
kutsumme sitä hajaantumiseksi-- ympäriinsä maasiltoja hyödyntäen.
15:43
They did it within two or three degrees of the pole,
355
943330
4000
Ne tekivät sen asteen tai parin päässä navalta,
15:47
to maintain similarity between continents.
356
947330
2000
säilyttäen mantereidein samankaltaisuuden.
15:49
But when they were divided, indeed they were divided,
357
949330
3000
Kun ne jakautuivat, sillä niin todellakin kävi,
15:52
and we do see the continents
358
952330
2000
me näemme mantereiden
15:54
carving differences among dinosaurs.
359
954330
2000
luoneen erillaisuuksia dinosaurusten välille.
15:56
But there's one thing that's even more important, and I think that's extinction.
360
956330
3000
On vain yksi asia, joka on tätäkin tärkeämpi - sukupuutto.
15:59
We have downgraded this factor.
361
959330
2000
Olemme aliarvioineet tämän tekijän.
16:01
It carves up the history of life,
362
961330
2000
Se muokkaa elämän historiaa,
16:03
and gives us the differences that we see
363
963330
2000
ja antaa erillaisuudet, joita näemme
16:05
in the dinosaur world towards the end,
364
965330
2000
dinosaurusten maailmassa kohden sen loppua,
16:07
right before the bolide impact.
365
967330
2000
juuri ennen meteoritörmäystä.
16:09
The best way to test this is to actually create a model.
366
969330
2000
Paras tapa testata tämä on luoda malli.
16:11
So if we move back, this is a two-dimensional typical tree of life.
367
971330
4000
Joten, jos liikumme takaisin päin tässä on kaksiulotteinen tyypillinen elämänpuu.
16:15
I want to give you three dimensions.
368
975330
2000
Haluan antaa kolmannen ulottuvuuden.
16:17
So you see the tree of life,
369
977330
3000
Näette elämän puun,
16:20
but now I've added the dimension of area.
370
980330
3000
mutta nyt olen lisännyt alueen ulottuvuuden.
16:23
So the tree of life is normally divergence over time.
371
983330
4000
Elämänpuu yleensä näyttää hajaantumisen ajan saatossa.
16:27
Now we have divergence over time, but we've created the third dimension of area.
372
987330
3000
Olemme lisänneet alueen kolmanneksi ulottuvuudeksi.
16:30
This is a computer program
373
990330
2000
Tämä on tietokoneohjelma,
16:32
which has three knobs.
374
992330
2000
jossa on kolme nappulaa.
16:34
We can control those things that we're worried about:
375
994330
2000
Voimme kontrolloida muuttujia:
16:36
extinction, sampling, dispersal --
376
996330
4000
sukupuutto, näytteenotto, hajaantuminen--
16:40
going from one area to another.
377
1000330
2000
liikkuen alueelta toiselle.
16:42
And ultimately we can control the branching
378
1002330
2000
Lopulta voimme kontrolloida haaraantumista
16:44
to mimic what we think the continents were like,
379
1004330
3000
imitoidaksemme sitä, millaisia kuvittelemme mantereiden olleen
16:47
and run it a thousand times, so we can estimate the parameters,
380
1007330
4000
ja ajamme sen tuhansia kertoja määrittääksemme ne parametrit,
16:51
to answer the question whether we are on the mark or not,
381
1011330
3000
voidaksemme vastata kysymykseen, olemmeko oikeilla jäljillä,
16:54
at least to know the barriers of the problems. So that's a little bit about the science.
382
1014330
4000
tietääksemme ongelmien raja-aidat. Joten siinä vähän tieteestä.
16:58
Today I'm going to spend the rest of my few minutes up here
383
1018330
1000
Käytän loput minuuttini
16:59
talking about the other stuff that I do in Chicago,
384
1019330
4000
kertoen muista asioista mitä teen Chicagossa,
17:03
which is related to the fact that I never --
385
1023330
2000
mikä liittyy siihen, etten koskaan --
17:05
and actually, in talking to a lot of TEDsters,
386
1025330
3000
ja itseasiassa puhun useista TEDstereistä,
17:08
there's a number of you out there -- I don't know that I'd get an answer
387
1028330
3000
teitä on täällä useita -- En tiedä saisinko vastausta,
17:11
honestly, if I asked you to raise your hand,
388
1031330
2000
jos pyytäisin teitä nostamaan kätenne,
17:13
but there are a number of you out there that started your
389
1033330
2000
mutta täällä on useita, jotka aloittivat
17:15
scientific, technical, entertainment career
390
1035330
3000
tieteellisen, teknisen tai viihdeuransa
17:18
as failures, by society's standards, as failures by schools.
391
1038330
4000
epäonnistujina yhteiskunnan standardien mukaan. Epäonnistujina kouluissa.
17:22
I was one of those. I was failed by my school -- my school failed me.
392
1042330
3000
Olin yksi. Kouluni petti minut-- minun kouluni petti minut.
17:25
Who's pointing fingers?
393
1045330
2000
Kuka hakee syyllisiä?
17:27
Several teachers nearly killed me.
394
1047330
3000
Monet opettajat lähes tappoivat minut.
17:30
I found myself in art.
395
1050330
2000
Löysin itseni taiteen parista.
17:32
I was a total failure in school, not really headed to graduate high school.
396
1052330
3000
Olin täysi epäonnistuja enkä valmistumassa lukiosta.
17:35
And I went on -- that's my first painting on canvas.
397
1055330
2000
Jatkoin matkaani -- ensimmäinen öljymaalaukseni.
17:37
I read a dictionary. I got into college.
398
1057330
2000
Luin sanakirjaa. Pääsin yliopistoon.
17:39
I became an artist. O.K., and started drawing.
399
1059330
2000
Minusta tuli taitelija. OK, ja aloin piirtää.
17:41
It became abstract.
400
1061330
2000
Siitä tuli abstraktia.
17:43
I worked up a portfolio, and I was headed to New York.
401
1063330
2000
Työstin portfolion ja suuntasin New Yorkiin.
17:45
Sometimes I would see bones when there was a body there.
402
1065330
3000
Joskus näin luita siellä missä oli ruumis.
17:48
Something was going on in the background. I headed to New York to a studio.
403
1068330
3000
Jotain tapahtui taustalla. Suuntasin New Yorkiin studioon.
17:52
I took a side trip to the American Museum, and I never recovered.
404
1072330
3000
Tein mutkan American Museumiin, enkä palannut entiselleni.
17:56
But really it's the same discipline -- they're kindred disciplines.
405
1076330
3000
Oikeastaan se on sama tieteenala.. ne ovat sisaraloja.
17:59
I mean, is there anything
406
1079330
2000
Tarkoitan, onko mitään
18:01
that is not visualizing what can't be seen,
407
1081330
3000
mikä ei olisi ennennäkemättömän visualisointia,
18:04
in terms of discovering this dinosaur bone from a small piece of it
408
1084330
3000
kuten dinosauruksen luun löytäminen pienen palan avulla
18:07
that's out there, or seeing the distortion
409
1087330
2000
joka on siellä. Tai nähdä vääristymä,
18:09
that we try to see
410
1089330
2000
jonka koitamme nähdä
18:11
as evolutionary distortion in one animal to another?
411
1091330
2000
evoluution muutoksessa eläimestä toiseen?
18:13
This is a very extraordinarily visual.
412
1093330
2000
Tämä on hyvin epätavallisen visuaalista.
18:15
I give you a human face because you're experts at that.
413
1095330
2000
Annan ihmiskasvot, koska olette asiantuntijoita.
18:17
It takes us years to understand how to do that with dinosaurs.
414
1097330
3000
Kestää vuosia ymmrtää, kuinka tehdä se dinosaurusten kanssa.
18:21
They're really kindred disciplines.
415
1101330
2000
Nämä ovat todella sisartieteenaloja.
18:23
But what we're trying to create in Chicago
416
1103330
3000
Mitä yritämme luoda Chicagossa,
18:26
is a way to get,
417
1106330
3000
on tapa saada,
18:29
collect together, those students
418
1109330
2000
tuoda yhteen ne oppilaat,
18:31
who are least represented in our science and technology spheres.
419
1111330
3000
jotka ovat vähiten edustettuina tieteessä ja teknologiassa.
18:34
We all know, and there's been several allusions to it,
420
1114330
3000
Me tiedämme kaikki, ja siihen on useita viittauksia,
18:37
that we are failing in our ability to produce
421
1117330
2000
että epäonnistumme yrityksessämme tuottaa
18:40
enough scientists, engineers and technicians.
422
1120330
3000
tarpeksii tieteilijöitä, insinöörejä ja teknikkoja.
18:43
We've known that for a long time. We've gone through the Sputnik phase,
423
1123330
3000
Olemme tienneet tämän pitkään. Olemme käyneet Sputnik-vaiheen,
18:46
and now, as you see the increase
424
1126330
2000
ja nyt, kuten näette tekemisemme
18:48
in the pace of what we're doing,
425
1128330
2000
kiihtyneessä vauhdissa,
18:50
it becomes even more prominent. Where are all these people going to come from?
426
1130330
3000
se on tullut selvemmäksi. Mistä nämä ihmiset tulevat tulemaan?
18:53
And a more general question for our society is,
427
1133330
2000
Ja yleisempi kysymys yhteiskunnallemme on:
18:55
what's going to happen to all the rest that are left behind?
428
1135330
3000
Mitä tulee tapahtumeen niille, jotka jäävät jälkeen?
18:58
What about all the kids like me that were in school --
429
1138330
2000
Entä minunlaiseni lapset kouluissa--
19:00
kids like some of you out there --
430
1140330
2000
lapset niinkuin jotkut teistä--
19:02
that were in school and didn't get a chance and will never get a chance
431
1142330
3000
jotka eivät koulussa saaneet eivätkä tule saamaan
19:05
to participate in science and technology?
432
1145330
2000
mahdollisuutta osallistua tieteeseen?
19:07
Those are the questions I ask. And we talk about Ethiopia, and it's very important.
433
1147330
3000
Nämä ovat kysymykset. Puhuimme Etiopiasta ja se on tärkeää.
19:10
Niger is equally important, and I'm trying desperately
434
1150330
2000
Niger on yhtä tärkeä ja yritän
19:12
to do something in Niger.
435
1152330
2000
tehdä jotain Nigerin hyväksi.
19:14
They have an AIDS problem. I asked --
436
1154330
2000
Heillä on AIDS-ongelma. Kysyin--
19:16
the U.S. State Department asked the government recently,
437
1156330
3000
Yhdysvaltain ulkoministeriö kysyi vastikään hallitukselta;
19:19
What do you want to do? And they gave them two problems.
438
1159330
2000
"Mitä haluatte tehdä" ja he antoivat kaksi ongelmaa.
19:21
Dinosaurs was one of them.
439
1161330
2000
Dinosaurukset olivat yksi niistä.
19:23
Give us a museum of dinosaurs,
440
1163330
2000
Antakaa meille dinosaurusmuseo
19:25
and we will attract tourists, which is our number two industry.
441
1165330
3000
ja tällä houkutamme turisteja, mikä on toiseksi suurin elinkeinomme.
19:28
And I hope to God the United States government, me, or TED,
442
1168330
4000
Ja toivon todella, että Yhdysvaltain hallitus, minä tai TED,
19:32
or somebody helps us do that, because that would be an incredible thing for their country.
443
1172330
3000
tai joku muu auttaa saavuttamaan tämän, se on tärkeää valtiolle.
19:35
But when we look back at our own country, we're looking back at our cities,
444
1175330
3000
Kun katsomme taaksemme omaan maahamme katsomme kaupunkeihimme.
19:38
the cities where most of you come from -- certainly the city I come from --
445
1178330
2000
kaupunkeihin joista suuri osa teistä tulee -- etenkin kaupungista josta minä tulen --
19:40
there's legions of kids out there
446
1180330
2000
siellä on läjäpäipn lapsia
19:42
like these.
447
1182330
2000
kuten he.
19:44
And the question is -- and we started to address this question for centuries --
448
1184330
3000
Kysymys on -- olemme esittäneet tämän kysymyksen vuosisatoja --
19:47
as to how we get these kids involved in science.
449
1187330
3000
kuinka saada nämä lapset kiinnostumaan tieteestä.
19:50
We've started in Chicago
450
1190330
2000
Olemme perustaneet Chicagossa
19:52
an organization -- a non-profit organization --
451
1192330
2000
yhdistyksen -- yleishyödyllisen yhteisön--
19:54
called Project Exploration.
452
1194330
2000
nimeltään Project Exploration.
19:56
These are two kids from Project Exploration.
453
1196330
2000
Tässä kaksi lasta Project Explorationista.
19:58
We met them in their early stages in high school. They were --
454
1198330
2000
Tapasimme heidät lukion alkuvaiheessa. He olivat--
20:00
failing to poor students,
455
1200330
2000
heikkoja ja huonoja oppilaita,
20:02
and they are now -- one at the University of Chicago, another in Illinois.
456
1202330
4000
ja nyt he ovat -- yksi Chicagon Yliopistossa, toinen Illinoisissa.
20:06
We've got students at Harvard. We're six years old.
457
1206330
2000
Meillä on oppilaita Harvardissa. Olemme toimineet 6 vuotta.
20:08
And we created a track record.
458
1208330
2000
Olemme luoneet tällaisia saavutuksia.
20:10
Because when you go out there as a scholar, and you try to find out longitudinal studies,
459
1210330
3000
Sillä kun menet sinne oppineena ja koitat löytää pitkäaikaistutkimuksia
20:13
track records like that, there essentially are very few, if none.
460
1213330
3000
tämänkaltaisia saavutuksia on todella vähän jos laisinkaan-
20:17
So, we've created an incredible track record of 100 percent graduation,
461
1217330
4000
Joten olemme päässeet mielettömään 100 %:n valmistumisprosenttiin,
20:21
90 percent going to college, many first-generation,
462
1221330
3000
90 % menee yliopistoon, moni ensimmäisessä sukupolvessa,
20:24
90 percent of those choosing science as a career.
463
1224330
3000
90 % heistä valitsee tieteen urakseen.
20:27
It's an impressive track record, and so we look back and we say,
464
1227330
3000
Se on vaikuttava saavutus ja voimme katsoa taaksemme ja sanoa:
20:30
well, we didn't really exactly work this out theoretically from the start,
465
1230330
3000
Emme selvittäneet tätä teoreettisesti alusta alkaen,
20:33
but when we look back, there are theoretical movements in science education.
466
1233330
3000
mutta katsoessamme taaksemm e on tiedeopinnoissa teoreettista liikehdintää.
20:36
It's gone through science as an inquiry,
467
1236330
2000
Se on mennyt tieteen läpi selvityksenä,
20:38
which was a big advance,
468
1238330
2000
mikä oli suuri edistys
20:41
and Dewey back at Chicago --
469
1241330
2000
ja Dewey kotona Chicagossa--
20:43
you learn by doing.
470
1243330
2000
opit tekemällä.
20:45
To -- you learn by envisioning yourself
471
1245330
5000
Siihen, että -- opit kuvittelemalla itsesi
20:50
as a scientist,
472
1250330
2000
tieteilijänä,
20:52
and then you learn to envision yourself as a scientist.
473
1252330
3000
ja sitten opit kuvittelemaan itsesi tieteilijänä.
20:55
The next step is to learn the capability
474
1255330
2000
Seuraava askel on oppia taidot
20:57
to make yourself a scientist.
475
1257330
3000
tehdäksesi itsestäsi tieteilijä.
21:00
You have to have those steps. If you have --
476
1260330
2000
Nämä askeleet on oltava. Jos sinulla on --
21:02
It's easy to get kids interested in science.
477
1262330
2000
On helppo saada lapset kiinnostumaan tieteestä.
21:04
It's hard to get them to envision themselves as a scientist,
478
1264330
3000
On vaikeaa saada heidät kuvittelemaan itsensä tieteilijöinä,
21:07
which involves standing up in front of people like we're doing here at this symposium
479
1267330
4000
mihin liittyy ihmisille esiintyminen kuten tässä symposiumissa nyt
21:11
and presenting something as a knowledgeable person,
480
1271330
2000
ja esiintymistä asiantuntevana henkilönä,
21:13
and then seeing yourself in the role as a scientist
481
1273330
3000
ja sitten nähdä itsesi tieteilijän roolissa
21:16
and giving yourself the tools to pursue that.
482
1276330
3000
ja antaa itsellesi työkalut sen saavuttamiseen.
21:19
And so, that's what we're going to do. We're planning a permanent home in Chicago.
483
1279330
3000
Sen me pyrimme tekemään. Suunnittelemme pysyvää kotia Chicagoon.
21:22
We have lots of ideas, but I guarantee you this one thing --
484
1282330
2000
Meillä on ideoita, mutta takaan yhden asian --
21:24
and I've talked to some people here at TED --
485
1284330
2000
ja olen puhunut tästä joillekkin TEDissä--
21:26
it's not going to look like anything you've seen before.
486
1286330
2000
se ei tule olemaan mitään, minkä olette nähneet.
21:28
It's going to be part-school, part-museum hall,
487
1288330
2000
Siitä tulee koulu, osittain museohalli,
21:30
part-conservatory, part-zoo,
488
1290330
3000
osittain konservatorio, osittain eläintarha,
21:33
and part of an answer to the problem
489
1293330
3000
ja osittain vastaus ongelmaan,
21:36
of how you interest kids in science.
490
1296330
1000
kuinka saada lapset kiinnostumaan tieteestä.
21:37
Thank you very much.
491
1297330
3000
Kiitos oikein paljon.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7