What I've learned about parenting as a stay-at-home dad | Glen Henry

70,686 views ・ 2018-05-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Joris Mortelmans Nagekeken door: Axel Saffran
00:13
Alright, I want to tell you how I got my superpowers through fatherhood.
0
13103
4383
Goed, ik wil vertellen hoe ik mijn superkrachten kreeg door vaderschap.
00:18
I was working a job I hated, OK?
1
18833
1974
Ik had een baan die ik haatte.
00:20
And I don't know if anyone here ever worked a job they hated.
2
20831
2882
Ik weet niet of iemand hier ook zo'n baan heeft gehad.
00:23
Has anyone here ever worked a job they hated?
3
23737
2103
Heeft iemand ooit zijn baan gehaat?
00:25
(Laughter)
4
25864
1001
Goed dat ik niet alleen ben.
00:26
OK, good, because I'm not alone
5
26889
1696
00:28
and I have something to confess; I don't want you guys to judge me.
6
28609
3143
Ik wil iets opbiechten en niet meteen veroordeeld worden.
00:31
This feels like a safe space, is it a safe space?
7
31776
2357
Dit lijkt een veilige plek, is dat zo?
Publiek: Ja.
00:34
Audience: Yes.
8
34157
1158
Ik had een baan die ik haatte. Ik kon niet overweg met mijn manager.
00:35
Glen Henry: OK, I was working the job I hated,
9
35339
2166
00:37
my manager and I were not getting along.
10
37529
1922
Ik zat in mijn auto, keek in de achteruitkijkspiegel
00:39
I was sitting in my car, looking in the rearview mirror,
11
39475
2668
00:42
trying to figure out which friend I could call
12
42167
3545
en probeerde uit te vissen aan welke vriend ik kon vragen
00:45
to call in a bomb threat,
13
45736
1199
om te bellen met een bommelding
00:46
so I didn't have to go back in the building.
14
46959
2063
zodat ik niet meer naar binnen hoefde.
00:49
(Laughter)
15
49046
1001
(Gelach)
00:50
OK, this was having a lot of issues for me,
16
50071
2967
Het bezorgde me veel problemen.
00:53
I was having a lot of issues at my job
17
53062
1824
Ik had veel problemen op mijn werk
00:54
and I'd come home every day from work
18
54910
1762
en elke dag, als ik thuiskwam
00:56
and my wife would ask me the same question.
19
56696
2515
stelde mijn vrouw me dezelfde vraag.
00:59
And when you hate your job,
20
59458
1310
Als je je baan haat, is het de slechtst denkbare vraag.
01:00
this is the worst question anyone could ask you.
21
60792
2507
01:03
She'd say, "Hey babe, how was your day?"
22
63323
2960
Ze zei: "Hee schat, hoe was je dag?"
01:06
(Laughter)
23
66307
1738
(Gelach)
01:08
And I'd say,
24
68069
1168
En dan zei ik: "Waarom haal je oude koeien uit de gracht?"
01:09
"Why you bringing up old stuff?"
25
69261
1570
01:10
(Laughter)
26
70855
1001
(Gelach)
01:11
I just left it, I don't want to think about that place again.
27
71880
2872
Ik liet het gaan.
Ik wil niet meer aan die plaats denken.
01:15
See, we were spending about 40 percent of my income on childcare.
28
75879
3412
40% van mijn inkomen gaven we aan onze kinderen uit.
01:19
We had one child.
29
79315
1289
We hadden één kind.
01:21
And we were pregnant with our second child.
30
81354
2310
Een tweede kind was onderweg.
01:23
And we were trying to figure out how we were going to fix this whole thing
31
83688
3500
We probeerden uit te zoeken hoe we alles financieel konden regelen
01:27
of this money situation, and she said,
32
87212
1825
en ze zei: "Schat, ik heb een geweldig idee."
01:29
"Hey, babe, I've got a great idea."
33
89061
2436
01:31
I said, "What's up?"
34
91521
1334
Ik zei: "Wat dan?"
01:32
She said, "I think you'd be a great stay-at-home dad."
35
92879
2603
Ze zei: "Volgens mij zou je een fantastische huisvader zijn."
01:35
(Laughter)
36
95506
1706
(Gelach)
01:37
I was like, "Why would you say something like that?"
37
97236
2436
Ik antwoordde: "Waarom zeg je zoiets?"
01:39
(Laughter)
38
99696
1001
(Gelach)
01:40
She said, "Because babies like you."
39
100721
2245
En zij: "Omdat baby's je leuk vinden."
01:42
(Laughter)
40
102990
1508
(Gelach)
01:44
I was like, "No, they don't."
41
104522
1389
Ik weer: "Echt niet!"
01:45
She was like, "No, they do like you.
42
105935
1738
En zij: "Nee, ze vinden je echt leuk
01:47
And I think it would be great
43
107697
1658
en volgens mij zou het geweldig zijn
01:49
for our children to see what love looks like, coming from a father."
44
109379
3357
als onze kinderen zien hoe liefde van een vader eruit ziet."
01:54
I was like, OK.
45
114143
1420
Ik dacht, oké.
01:55
(Laughter)
46
115587
2460
(Gelach)
01:58
So, I had issues with this,
47
118071
2556
Ik had er bedenkingen bij
02:00
because I haven't seen a lot of stay-at-home dads before
48
120651
2651
omdat ik nog niet veel huisvaders had gezien
02:03
and I thought men would judge me, so get this, I said this --
49
123326
3219
en ik dacht dat mannen me zouden veroordelen.
Begrijp dit, wees niet beledigd. Ik zei het volgende:
02:06
please don't be offended -- I said,
50
126569
2500
"Euh, wel, dat klinkt saai.
02:09
"Uh, you know, that sounds boring.
51
129093
2334
02:11
And what do stay-at-home moms do all day, anyway?"
52
131744
3111
En wat doen huismoeders trouwens de hele dag?"
02:14
Audience: Ooh!
53
134879
3238
(Gejoel)
02:18
She smiled at me a smile only a woman full of knowledge can smile
54
138141
4237
Ze gaf me een glimlach terug die enkel een wijze vrouw kan hebben.
02:22
(Laughter)
55
142402
1342
(Gelach)
02:23
and said, "Well, this should be easy for you.
56
143768
2865
en ze zei: "Voor jou zal het dan gemakkelijk zijn.
02:26
And it will save us some money, it seems like a no-brainer."
57
146657
2825
En het spaart ons geld uit. Een makkelijke beslissing dus.
02:29
(Laughter)
58
149506
1045
(Gelach)
02:30
Fast-forward six months,
59
150575
1629
We spoelen zes maanden vooruit.
02:32
I'd been a stay-at-home dad for about a week.
60
152228
2212
Ik ben al een week huisvader.
02:34
(Laughter)
61
154464
1232
(Gelach)
02:35
I was standing in my bathroom, looking into the mirror
62
155720
3341
Ik stond in mijn badkamer en keek in de spiegel.
02:39
(Laughter)
63
159085
1571
(Gelach)
02:40
crying, tears --
64
160680
1151
Ik was hard aan het huilen.
02:41
(Laughter)
65
161855
1793
(Gelach)
02:43
running all down my face.
66
163672
1667
De tranen liepen van mijn gezicht.
02:45
(Laughter)
67
165363
1568
(Gelach)
02:47
My one-and-a-half-year-old was banging on the bathroom door --
68
167252
3301
Mijn kind van anderhalf jaar bonsde op de deur
02:50
because I locked them out, you know --
69
170577
1855
omdat ik hem buitengesloten had.
02:52
(Laughter)
70
172456
1001
(Gelach)
02:53
crying, tears running down his face.
71
173481
2105
Hij huilde tranen met tuiten.
02:56
And my newborn was in the bassinet, crying, tears running down his face.
72
176252
4214
En mijn pasgeboren kind zat in de wieg te huilen.
03:00
I looked at myself in the mirror, and I said ...
73
180490
3293
Ik keek naar mezelf in de spiegel en zei:
03:03
"Which friend can you call to call in a bomb threat?
74
183807
2495
"Welke vriend kun je vragen om een bommelding?
03:06
We've got to get out of here."
75
186326
1453
We moeten hier weg!"
03:07
(Laughter)
76
187803
2115
(Gelach)
03:09
See, I had traded my manager for my children.
77
189942
3207
Ik had mijn manager voor mijn kinderen ingeruild.
03:13
I didn't know what I got myself into.
78
193173
1799
Ik wist niet waar ik mee begonnen was.
03:14
I thought I knew everything about being a stay-at-home parent,
79
194996
3382
Ik dacht dat ik alles wist over huisvader zijn.
03:18
and in fact, I knew nothing at all.
80
198402
2066
Maar eigenlijk wist ik er niets over.
03:21
Because even though my manager was --
81
201099
2683
Hoewel mijn manager --
03:23
well, at least my children were a lot cuter than my manager,
82
203806
3341
gelukkig waren mijn kinderen veel schattiger dan mijn manager,
03:27
they were just as demanding.
83
207171
1937
maar ze waren even veeleisend.
03:29
(Video) Child: Wipe my butt.
84
209132
2683
(Video) Kind: veeg mijn poep af!
03:31
Papa, wipe my butt.
85
211839
2238
Papa, veeg mijn poep af.
03:34
(Laughter)
86
214101
1206
(Gelach)
03:35
Wipe my butt.
87
215331
2778
Veeg mijn poep af.
03:38
(Laughter)
88
218133
6992
(Gelach)
03:45
GH: What had I gotten myself into?
89
225744
2159
Waar was ik mee begonnen?
03:47
I thought I knew everything about being a stay-at-home parent --
90
227927
3000
Ik dacht dat ik alles wist over huisvader zijn.
03:50
in fact, I knew nothing.
91
230951
1199
Maar ik wist niets.
Ik dacht dat alles wat ik moest doen
03:52
I thought that all I had to do was feed them,
92
232174
2476
ze eten geven was, luiers verversen en het zou volstaan.
03:54
change their diapers, and they'd be fine.
93
234674
2126
03:56
Like, I really thought that's it.
94
236824
2572
Ik dacht dat het voldoende was.
03:59
"Sesame Street" on TV, keep them distracted,
95
239420
2643
Sesamstraat op tv, leid ze steeds af,
04:02
apple sauce in a bowl, milk in a bottle, they'd be fine.
96
242087
2943
een kom appelmoes, een fles melk en ze redden zich wel.
04:05
But if you leave children alone,
97
245054
2151
Maar als je kinderen alleen laat,
04:07
they'll get into just a little bit of mischief.
98
247229
2389
gaan ze wat kattenkwaad uithalen.
04:09
(Video) Child: Hi.
99
249642
1820
(Video) Hee.
04:12
GH: Where is the powder?
100
252951
1600
GH: Waar is het poeder?
04:15
Child: I don't know.
101
255403
1682
Kind: Weet ik niet.
04:17
GH: Well, where did you put it, where did it --
102
257109
3485
GH: Waar heb je het gezet? Waar is het...
04:21
Who did it?
103
261187
1176
Wie heeft het gedaan?
04:22
Child 1: No, you did it! Child 2: No, you did it!
104
262387
2912
Nee, jij hebt het gedaan. - Nee, jij hebt het gedaan.
04:25
Child 1: No, you did it! Child 2: No, you did it!
105
265323
3040
Nee, jij hebt het gedaan. - Nee, jij hebt het gedaan.
04:28
(Laughter)
106
268387
2127
(Gelach)
04:30
GH: You know what else I thought I knew about being a stay-at-home parent?
107
270538
3611
Wist je wat ik nog dacht te weten over huisvader zijn?
04:34
I thought that all I had to do was take them to the park once a week,
108
274173
3578
Ik dacht dat ik hen gewoon
een keer per week naar het park moest nemen.
04:37
because if I took them to the park once a week, they'd be fine.
109
277775
3834
Want als ik ze een keer per week
naar het park meenam, zou het goed komen.
04:41
In fact, I knew nothing at all.
110
281633
1761
Wist ik veel.
04:43
OK.
111
283720
1159
04:44
If you take kids to park every day then that means they get dirty every day.
112
284903
4111
Als je kinderen elke dag naar het park meeneemt
dan worden ze elke dag smerig.
04:49
If they got dirty every day, they need baths every day,
113
289038
2611
Als ze elke dag smerig worden, moeten ze elke dag in bad.
04:51
if they got baths every day --
114
291673
2364
Als ze elke dag in bad moeten...
Volgens mij begrijpen jullie het niet.
04:54
I just don't think you understand, see, having two kids under two,
115
294061
3119
Met twee kinderen onder twee jaar
04:57
you end up changing over 20 dirty diapers a day, OK.
116
297204
3909
sta je elke dag meer dan 20 smerige luiers te verversen.
05:01
And if you give them a bath, that's just more nakedness.
117
301498
2976
En als je ze in bad stopt, is dat nog meer naaktheid.
05:04
(Laughter)
118
304498
1301
(Gelach)
05:05
And a higher probability of getting peed on,
119
305823
2143
Een hogere kans dat er op je geplast wordt
05:07
and no one likes getting peed on, even if it's from a baby.
120
307990
2997
en daar houdt niemand van, zelfs niet als het van een baby is.
05:11
(Laughter)
121
311011
1157
(Gelach)
05:12
But I read this article by Father Lee
122
312192
2152
Maar ik las een artikel van Father Lee dat een studie citeert
05:14
which cites a survey done by two detergent companies, Omo and Persil.
123
314368
4325
van twee wasmiddelenfabrikanten, Omo en Persil.
05:18
And they did this study and it said, that at two hours a day,
124
318717
2995
Hun studie stelde dat met twee uur luchten per dag
05:21
prisoners get more outside time than children.
125
321736
2888
gevangen meer buiten zijn dan kinderen.
05:25
That convicted me and so we went outside.
126
325362
3349
Dat overtuigde me en we gingen naar buiten.
05:28
(Video) (Music)
127
328735
1150
(Video met muziek)
05:38
(Laughter)
128
338465
1657
(Gelach)
05:41
GH: See, I knew nothing about being a stay-at-home parent,
129
341077
2829
Ik wist dus niets over huisvader zijn
05:43
and once I embraced the fact that I knew nothing,
130
343930
2319
en zodra ik dat aanvaardde
begon ik te leren van mijn nieuwe managers.
05:46
I began to learn from my new managers.
131
346273
1818
En mensen zeiden me steeds
05:48
And I always was told
132
348115
1197
05:49
that as a stay-at-home parent, you get no sleep.
133
349336
3842
dat je als thuisblijvende ouder geen slaap krijgt.
05:53
Or as a parent in general, you get no sleep.
134
353202
2081
Of als ouder in het algemeen.
Maar dat is niet waar.
05:55
But that's not true, because if you sleep when they do,
135
355307
2889
Want als je slaapt als zij slapen, krijg je slaap.
05:58
you actually can get some sleep.
136
358220
1603
05:59
(Laughter)
137
359847
1839
(Gelach)
06:02
You know what else I thought as a stay-at-home parent?
138
362376
2825
Weten jullie wat ik nog over huisvader zijn dacht?
06:05
I though I knew that the best way to teach kids right from wrong
139
365225
3238
Ik dacht: om je kinderen te leren wat goed en slecht is
06:08
was to discipline them,
140
368487
1154
moet je ze disciplineren.
06:09
because that would make sure they understood right from wrong,
141
369665
2936
Zo zouden ze zeker goed en slecht begrijpen.
06:12
the pain, the fear -- that would teach them.
142
372625
2055
Pijn, angst, zo zouden ze het leren.
06:14
But the truth is, the best way to teach my children right from wrong
143
374704
3675
Maar de beste manier voor mij
om dat te doen, was mijn kinderen les geven.
06:18
is to teach them.
144
378403
1156
06:19
Take out a whiteboard and draw pictures and make connections
145
379583
2826
Neem een whiteboard, teken, maak verbanden
06:22
that they can understand.
146
382433
1461
die zij kunnen begrijpen.
06:23
That was the best way.
147
383918
1467
Dat was de beste manier.
06:26
A lot of these images you're seeing are coming from my YouTube channel,
148
386868
3342
Veel van deze afbeeldingen komen
van mijn YouTubekanaal Beleaf in Fatherhood.
06:30
"Beleaf in Fatherhood."
149
390234
1183
Ik registreer er de tegenslagen in mijn huisvaderschap.
06:31
I document the misadventures of being a stay-at-home dad.
150
391441
2708
En het is niet perfect. Ik toon gewoon dat ik het probeer.
06:34
And it's not perfect, it's just showing that I'm trying.
151
394173
3025
Ik probeer geen voorbeeld te zijn
06:37
And I'm not trying to be an example
152
397222
1739
06:38
but just proof that it's possible for whoever else is doing this.
153
398985
3227
maar wil bewijzen dat het kan voor alle anderen die het doen.
06:43
You know what I also knew about being a stay-at-home parent?
154
403204
3087
Weet je wat ik ook wist over huisvader zijn?
06:46
I knew that children needed love,
155
406315
1762
Ik wist dat kinderen liefde nodig hadden
06:48
but I just didn't know what love looked like.
156
408101
2143
maar ik wist niet hoe het eruit zag.
06:50
(Video) (Music)
157
410268
2779
(Video)
06:57
GH: It turns out putting diapers on your head
158
417932
2174
Blijkbaar is luiers op je hoofd zetten, en wat rondvechten
07:00
and play-fighting until the kids fall asleep
159
420130
2088
tot je kinderen inslapen genoeg om liefde te geven.
07:02
is a great way to love your kids.
160
422242
1594
07:04
So, I was learning a lot,
161
424942
2707
Ik leerde dus veel maar het is niet allemaal gieren en brullen, toch?
07:07
but it's not all fun and boogers, is it?
162
427673
1991
07:09
(Laughter)
163
429688
2001
(Gelach)
07:11
I asked a group of stay-at-home parents what's the hardest thing,
164
431713
3119
Ik vroeg een groep thuisblijvende ouders
wat het moeilijkste was, wat zij het meest onderschat hadden.
07:14
the thing they underestimated most about being stay-at-home parents,
165
434856
3221
Zij noemden de eenzaamheid als een van die dingen.
07:18
and they said that the loneliness was one of those things.
166
438101
2746
07:20
Not having someone else to talk to, feeling inadequate,
167
440871
2627
Er niet over kunnen praten, het gevoel tekort te schieten
07:23
feeling selfish for wanting me-time.
168
443522
1928
je egoïstisch voelen door tijd voor jezelf te willen.
07:26
And nursery rhymes suck.
169
446030
2039
En kinderliedjes zijn stom.
07:28
(Laughter)
170
448418
1397
(Gelach)
07:29
Like, really, "Mary Had a Little Lamb" is cool the first couple of times,
171
449839
3484
'Mieke had een lammetje' is de eerste keren nog leuk
07:33
but after all these years on repeat,
172
453347
2477
maar als je het jaren herhaalt
07:35
you wonder why Mary just ain't make herself a wool skirt
173
455848
2757
vraag je je af waarom ze geen wollen rok maakte
07:38
and have lamb chops, you know what I'm saying?
174
458629
2232
en lamskoteletjes at, als je begrijpt wat ik bedoel.
07:40
(Laughter)
175
460885
1533
(Gelach)
07:42
The one thing I underestimated most was the emotional fatigue.
176
462442
3095
Wat ik het hardst had onderschat, was de emotionele vermoeidheid.
07:45
See, I was an artist, so I'd write songs for other artists.
177
465561
3064
Ik was een artiest, dus schreef ik liedjes voor andere artiesten.
07:48
Because that's how I made money from home.
178
468649
2942
Zo kon ik van thuis uit geld verdienen.
07:51
But when you're with your kids all day, you become emotionally tired.
179
471615
3515
Maar steeds met je kinderen bezig zijn
maakt je emotioneel vermoeid.
07:55
And that means all your creativity comes from your emotions,
180
475575
2898
En aangezien je creativiteit uit je emoties komt,
07:58
so you’re just tapped out, you're done.
181
478497
1992
ben je dus uitgerangeerd.
08:00
So you become done with time.
182
480513
3054
Ook krijg je genoeg van al die 'tijden'.
08:04
Nap time, time-tables, time-out, time like to cook,
183
484366
3033
Bedtijd, uurrooster, pauze, tijd om te koken.
08:07
with all types of time, you're just done.
184
487423
2452
Met al die soorten tijd raak je bekaf.
08:09
You had no time for anything.
185
489899
1571
Je had nergens tijd voor.
08:11
And some people are done with their spouse as a stay-at-home parent.
186
491494
3675
Sommige thuisblijvende ouders krijgen genoeg van hun partner.
08:15
Because the spouse just doesn't get it.
187
495193
2007
Omdat die het niet begrijpt.
08:18
I was talking to a friend of mine, he said,
188
498113
2833
Ik praatte met een vriend.
Hij zei: "Man, als ik thuiskom van mijn werk
08:20
"Man, I come home from work,
189
500970
2575
08:23
drawers are open, clothes hanging outside the drawers,
190
503569
3508
staan de lades open, kleren hangen eruit
de kinderen lopen nog in hun pyjama.
08:27
the kids are still in their pajamas ...
191
507101
2127
08:29
And it can't be that hard to have dinner ready when I get home, right?"
192
509252
3359
Het kan toch niet zo moeilijk zijn om dan het avondeten klaar te hebben?
08:32
(Laughter)
193
512635
1937
(Gelach)
08:34
Start to freak out, you know what I'm saying?
194
514596
2127
Ik raak van slag, weet je wel.
08:36
(Laughter)
195
516747
1436
(Gelach)
08:38
He was trying to confide in me --
196
518207
2127
Hij wilde me in vertrouwen nemen.
08:40
(Laughter)
197
520358
1165
(Gelach)
08:41
I said, "You have no idea what you're talking about."
198
521547
2477
Ik zei: "Je weet niet waar je het over hebt."
08:44
(Laughter)
199
524048
2624
(Gelach)
08:46
She wakes up every morning, tired from the night before,
200
526696
2643
Ze wordt elke morgen wakker, is nog moe van gisteren
08:49
baby attached to her breast, dropping this kid off at school,
201
529363
2905
heeft een baby aan de borst, neemt een kind naar school
een ander naar het park.
08:52
and taking this one to the park.
202
532292
1539
Grote bergen wasgoed.
08:53
Laundry piles up to the skies,
203
533855
1477
Ze telefoneert een uur met je moeder over God mag weten wat,
08:55
he has a conversation on the phone for an hour with your mom
204
535356
2810
08:58
about God knows what,
205
538190
1182
gaat wandelen met de hond die jíj wilde.
08:59
takes the dog you wanted for a walk ...
206
539396
1983
(Gelach)
09:01
(Laughter)
207
541403
1001
En ... er is niemand dood.
09:02
And nobody died, bro.
208
542428
2238
Ze heeft hen de hele dag in leven gehouden, best moeilijk hoor!
09:05
She kept your kids alive all day, that's hard."
209
545022
2707
09:07
(Laughter)
210
547753
2332
(Gelach)
Ik ben pleitbezorger geworden voor thuisblijvende ouders.
09:10
I have become an advocate for stay-at-home parents.
211
550109
3079
09:13
Why?
212
553502
1158
Waarom? Omdat ik eindelijk in hun schoenen stond.
09:14
Because finally, I was standing in their shoes.
213
554684
2666
09:17
Because when you're standing in someone else's shoes,
214
557898
2477
Als je in andermans schoenen staat,
zie je de wereld anders.
09:20
you see the world from a different perspective.
215
560399
2267
Je eerste stappen zijn waggelende babystapjes.
09:22
And when you start to take steps, it feels like baby steps, wobbling.
216
562680
3583
09:26
But then they turn into stomps.
217
566633
2190
En dan wordt het gestamp.
09:28
And you start making footprints for the next generation to walk in.
218
568847
3336
Zo maak je voetstappen als spoor voor de volgende generatie.
Als ouders bewandelen we een bepaald pad.
09:33
See, we're walking on a certain path, as parents.
219
573085
2492
09:35
We're all in this together.
220
575601
1309
Een uitdaging voor iedereen.
09:36
No one can deny that family is one of the biggest foundations
221
576934
2906
Niemand kan ontkennen dat familie
een belangrijk fundament in ieders leven is.
09:39
in anyone's life.
222
579864
1158
Dat pad bewandelen we allemaal
09:41
And we're all walking on this path,
223
581046
1686
09:42
and we're pulling these thickets out of the way, and these thorns,
224
582756
3185
en halen struikgewas en doornen weg
09:46
making it easier for the ones coming after us.
225
586346
2160
zodat onze kinderen het gemakkelijker hebben.
09:48
It turns out, parenting has a lot more to do with landscaping.
226
588530
4031
Blijkbaar heeft ouderschap meer te maken met tuinaanleg
09:53
And learning.
227
593204
1150
en met leren
09:54
More than teaching.
228
594931
1200
meer dan met lesgeven.
09:58
And the best thing to do is to show up for class.
229
598201
2595
En het beste wat je kunt doen, is naar de les gaan.
10:01
Be present is what I learned as a stay-at-home dad.
230
601622
3706
Aanwezig zijn. Dat heb ik als huisvader geleerd.
10:06
And let your presence be a gift.
231
606190
2158
En je aanwezigheid een geschenk laten zijn.
10:08
(Video) Shh.
232
608372
1150
(Video) Shh.
10:09
(Door unlocking)
233
609952
3722
10:15
Hi!
234
615306
1150
Hee!
10:16
(Children giggling)
235
616792
2206
10:19
(Laughter)
236
619022
3950
10:22
GH: This was me, coming home from tour one day.
237
622996
2328
Op deze beelden kwam ik na een tournee thuis.
10:25
I thought that the father was supposed to pursue the child.
238
625769
3667
Ik dacht dat een vader een kind moest achtervolgen.
10:29
But it turns out the father makes himself present.
239
629785
2889
Maar wat blijkt? De vader maakt zichzelf aanwezig.
En de kinderen achtervolgen hem.
10:33
And the children run after him.
240
633144
2261
10:35
And that right there is a superpower.
241
635429
2533
En net dat is een superkracht.
10:38
And that right there, my friends, is everything.
242
638683
2770
En net dat, beste vrienden, is alles.
10:41
Thank you.
243
641477
1151
Bedankt.
10:42
(Applause)
244
642652
2340
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7