What I've learned about parenting as a stay-at-home dad | Glen Henry

70,686 views ・ 2018-05-17

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Tamás Molnár Lektor: Péter Pallós
00:13
Alright, I want to tell you how I got my superpowers through fatherhood.
0
13103
4383
Elmesélem, hogyan tettem szert
a szuper erőre az apaság során.
00:18
I was working a job I hated, OK?
1
18833
1974
Utáltam a munkám.
00:20
And I don't know if anyone here ever worked a job they hated.
2
20831
2882
Van-e még itt valaki, aki utálja?
00:23
Has anyone here ever worked a job they hated?
3
23737
2103
00:25
(Laughter)
4
25864
1001
(Nevetés)
00:26
OK, good, because I'm not alone
5
26889
1696
Tehát nem vagyok egyedül.
00:28
and I have something to confess; I don't want you guys to judge me.
6
28609
3143
Valamit be kell vallanom, ne ítéljetek el.
00:31
This feels like a safe space, is it a safe space?
7
31776
2357
Itt beszélhetek róla, ugye?
Közönség: Igen.
00:34
Audience: Yes.
8
34157
1158
Glen Henry: Oké, tehát utáltam a munkám.
00:35
Glen Henry: OK, I was working the job I hated,
9
35339
2166
Nem jöttem ki a főnökömmel.
00:37
my manager and I were not getting along.
10
37529
1922
Ültem a kocsiban a visszapillantó tükröt bámulva,
00:39
I was sitting in my car, looking in the rearview mirror,
11
39475
2668
00:42
trying to figure out which friend I could call
12
42167
3545
gondolkodtam, hogy melyik barátomat kérhetem meg,
00:45
to call in a bomb threat,
13
45736
1199
hívjon fel egy ürüggyel,
00:46
so I didn't have to go back in the building.
14
46959
2063
ne kelljen már visszamennem a dolgozómba.
(Nevetés)
00:49
(Laughter)
15
49046
1001
A munkám sok problémát
00:50
OK, this was having a lot of issues for me,
16
50071
2967
és vitát okozott az életemben.
00:53
I was having a lot of issues at my job
17
53062
1824
00:54
and I'd come home every day from work
18
54910
1762
Amikor hazaértem, a feleségem
00:56
and my wife would ask me the same question.
19
56696
2515
minden nap ugyanazt a kérdést tette fel.
00:59
And when you hate your job,
20
59458
1310
Ez a lehető legrosszabb kérdés,
01:00
this is the worst question anyone could ask you.
21
60792
2507
ha utáljuk a munkánkat.
01:03
She'd say, "Hey babe, how was your day?"
22
63323
2960
"Milyen napod volt, szívem?"
01:06
(Laughter)
23
66307
1738
(Nevetés)
01:08
And I'd say,
24
68069
1168
Azt válaszoltam:
01:09
"Why you bringing up old stuff?"
25
69261
1570
"Mért hozod fel már megint?"
01:10
(Laughter)
26
70855
1001
(Nevetés)
01:11
I just left it, I don't want to think about that place again.
27
71880
2872
Felmondtam, el akarom felejteni azt a helyet.
01:15
See, we were spending about 40 percent of my income on childcare.
28
75879
3412
A keresetem 40%-át óvodára költöttük.
01:19
We had one child.
29
79315
1289
Egy gyerekünk volt akkor,
01:21
And we were pregnant with our second child.
30
81354
2310
és a másodikat vártuk éppen.
01:23
And we were trying to figure out how we were going to fix this whole thing
31
83688
3500
Azon törtük a fejünket,
hogyan jöhetnénk egyenesbe anyagilag.
01:27
of this money situation, and she said,
32
87212
1825
A feleségemnek támadt egy ötlete.
01:29
"Hey, babe, I've got a great idea."
33
89061
2436
01:31
I said, "What's up?"
34
91521
1334
Azt mondta, hogy nem lenne rossz,
01:32
She said, "I think you'd be a great stay-at-home dad."
35
92879
2603
ha én maradnék itthon a gyerekekkel.
01:35
(Laughter)
36
95506
1706
(Nevetés)
01:37
I was like, "Why would you say something like that?"
37
97236
2436
"Mért mondasz ilyet?" – kérdeztem.
01:39
(Laughter)
38
99696
1001
(Nevetés)
01:40
She said, "Because babies like you."
39
100721
2245
"Mert a gyerek szeret téged" – mondta.
01:42
(Laughter)
40
102990
1508
(Nevetés)
01:44
I was like, "No, they don't."
41
104522
1389
"Dehogyis" – válaszoltam.
01:45
She was like, "No, they do like you.
42
105935
1738
Majd erre ő: "Dehogynem,
01:47
And I think it would be great
43
107697
1658
szeret, és szerintem jó lenne,
01:49
for our children to see what love looks like, coming from a father."
44
109379
3357
ha apjuk szeretetét is éreznék."
01:54
I was like, OK.
45
114143
1420
"Hát jó" – mondtam.
01:55
(Laughter)
46
115587
2460
(Nevetés)
01:58
So, I had issues with this,
47
118071
2556
Kételkedtem kicsit,
02:00
because I haven't seen a lot of stay-at-home dads before
48
120651
2651
hiszen nem sok háztartásbeli apukát láttam korábban.
02:03
and I thought men would judge me, so get this, I said this --
49
123326
3219
Úgy voltam vele: a férfiak megszólnának,
02:06
please don't be offended -- I said,
50
126569
2500
így azt válaszoltam: "Ne sértődj meg,
02:09
"Uh, you know, that sounds boring.
51
129093
2334
unalmasnak hangzik a dolog.
02:11
And what do stay-at-home moms do all day, anyway?"
52
131744
3111
Egyébként az anyukák mit csinálnak egész nap?" – kérdeztem.
02:14
Audience: Ooh!
53
134879
3238
Közönség: "Óóóó!"
02:18
She smiled at me a smile only a woman full of knowledge can smile
54
138141
4237
GH: Majd rám mosolygott, ahogy csak okos nő mosolyoghat.
02:22
(Laughter)
55
142402
1342
(Nevetés)
02:23
and said, "Well, this should be easy for you.
56
143768
2865
Azt mondta: "Megbirkóznál a feladattal,
02:26
And it will save us some money, it seems like a no-brainer."
57
146657
2825
és spórolhatunk is így."
Elment az esze, gondoltam. (Nevetés)
02:29
(Laughter)
58
149506
1045
02:30
Fast-forward six months,
59
150575
1629
Lépjünk fél évet az időben.
02:32
I'd been a stay-at-home dad for about a week.
60
152228
2212
Kb. egy hete voltam otthon a gyerekekkel.
02:34
(Laughter)
61
154464
1232
(Nevetés)
02:35
I was standing in my bathroom, looking into the mirror
62
155720
3341
A fürdőben a tükörbe bámultam
02:39
(Laughter)
63
159085
1571
(Nevetés)
02:40
crying, tears --
64
160680
1151
és sírtam, folyt a könnyem
02:41
(Laughter)
65
161855
1793
(Nevetés)
02:43
running all down my face.
66
163672
1667
az arcomon.
02:45
(Laughter)
67
165363
1568
(Nevetés)
02:47
My one-and-a-half-year-old was banging on the bathroom door --
68
167252
3301
A másfél éves gyerekem püfölte a fürdő ajtaját,
02:50
because I locked them out, you know --
69
170577
1855
ugyanis kizártam.
02:52
(Laughter)
70
172456
1001
(Nevetés)
02:53
crying, tears running down his face.
71
173481
2105
Sírt, könnyezett.
02:56
And my newborn was in the bassinet, crying, tears running down his face.
72
176252
4214
Az újszülött gyerekem pedig a bölcsőben sírt.
03:00
I looked at myself in the mirror, and I said ...
73
180490
3293
Megkérdeztem magamtól a tükörben:
03:03
"Which friend can you call to call in a bomb threat?
74
183807
2495
"Melyik barátom menthetne most ki innen?"
03:06
We've got to get out of here."
75
186326
1453
"Ki kell jutnom innen."
03:07
(Laughter)
76
187803
2115
(Nevetés)
03:09
See, I had traded my manager for my children.
77
189942
3207
A gyerekeim lettek az új főnököm.
03:13
I didn't know what I got myself into.
78
193173
1799
Nem tudtam, mi vár rám.
03:14
I thought I knew everything about being a stay-at-home parent,
79
194996
3382
Azt hittem, mindent tudok
a háztartásbeliek feladatáról, de valójában semmit sem.
03:18
and in fact, I knew nothing at all.
80
198402
2066
A főnököm legalább... vagyis a gyerekeim
03:21
Because even though my manager was --
81
201099
2683
03:23
well, at least my children were a lot cuter than my manager,
82
203806
3341
legalább sokkal aranyosabbak a főnökömnél,
03:27
they were just as demanding.
83
207171
1937
de ugyanolyan akaratosak.
03:29
(Video) Child: Wipe my butt.
84
209132
2683
(Videó) Gyerek: Töröld ki a fenekem.
03:31
Papa, wipe my butt.
85
211839
2238
Apu, töröld ki a fenekem.
03:34
(Laughter)
86
214101
1206
(Nevetés)
03:35
Wipe my butt.
87
215331
2778
Töröld ki a fenekem.
03:38
(Laughter)
88
218133
6992
(Nevetés)
03:45
GH: What had I gotten myself into?
89
225744
2159
GH: Mibe vágtam bele?
03:47
I thought I knew everything about being a stay-at-home parent --
90
227927
3000
Azt hittem, mindent tudok a háztartásbeli feladatokról,
03:50
in fact, I knew nothing.
91
230951
1199
de valójában semmit sem.
03:52
I thought that all I had to do was feed them,
92
232174
2476
Azt gondoltam csak meg kell őket etetnem,
03:54
change their diapers, and they'd be fine.
93
234674
2126
pelenkát cserélnem, és rendben vannak.
03:56
Like, I really thought that's it.
94
236824
2572
Tényleg azt hittem, ennyi az egész.
03:59
"Sesame Street" on TV, keep them distracted,
95
239420
2643
A Szezám utca a tévében lefoglalja őket.
04:02
apple sauce in a bowl, milk in a bottle, they'd be fine.
96
242087
2943
Egy tálka almakompót, egy üveg tej, és elvannak.
04:05
But if you leave children alone,
97
245054
2151
Viszont, ha egyedül hagyjuk őket,
04:07
they'll get into just a little bit of mischief.
98
247229
2389
kis bajkeverőkké változnak át.
04:09
(Video) Child: Hi.
99
249642
1820
(Videó) Gyerek: Szia.
04:12
GH: Where is the powder?
100
252951
1600
GH: Hol a hintőpor?
04:15
Child: I don't know.
101
255403
1682
Gyerek: Nem tudom.
04:17
GH: Well, where did you put it, where did it --
102
257109
3485
GH: Hová tetted?
04:21
Who did it?
103
261187
1176
Ki csinálta ezt?"
04:22
Child 1: No, you did it! Child 2: No, you did it!
104
262387
2912
1. gyerek: Te voltál! 2. gyerek: Nem, te voltál!
04:25
Child 1: No, you did it! Child 2: No, you did it!
105
265323
3040
1. gyerek: Te voltál! 2. gyerek: Nem, te voltál!
04:28
(Laughter)
106
268387
2127
(Nevetés)
04:30
GH: You know what else I thought I knew about being a stay-at-home parent?
107
270538
3611
GH: Tudják, mit hittem még az otthoni teendőkről?
04:34
I thought that all I had to do was take them to the park once a week,
108
274173
3578
Azt hittem, heti egy játszóterezés elég.
04:37
because if I took them to the park once a week, they'd be fine.
109
277775
3834
Heti egyszer elviszem őket, és elvannak.
04:41
In fact, I knew nothing at all.
110
281633
1761
Rosszul hittem.
04:43
OK.
111
283720
1159
Tehát.
04:44
If you take kids to park every day then that means they get dirty every day.
112
284903
4111
Ha mindennap elvisszük őket,
mindennap összekoszolódnak, és fürdetni kell őket.
04:49
If they got dirty every day, they need baths every day,
113
289038
2611
04:51
if they got baths every day --
114
291673
2364
Ha mindennap többször fürdenek,
04:54
I just don't think you understand, see, having two kids under two,
115
294061
3119
az két kétévesnél kisebb gyereknél
04:57
you end up changing over 20 dirty diapers a day, OK.
116
297204
3909
összesen napi 20 pelenkacserét jelent.
05:01
And if you give them a bath, that's just more nakedness.
117
301498
2976
Minden fürdés csak még több pucérkodás,
05:04
(Laughter)
118
304498
1301
(Nevetés)
05:05
And a higher probability of getting peed on,
119
305823
2143
és még több esély arra, hogy lepisilnek.
05:07
and no one likes getting peed on, even if it's from a baby.
120
307990
2997
Ezt senki sem szereti, akkor sem, ha kisgyerek teszi.
05:11
(Laughter)
121
311011
1157
(Nevetés)
05:12
But I read this article by Father Lee
122
312192
2152
Viszont olvastam egy Father Lee-cikket
05:14
which cites a survey done by two detergent companies, Omo and Persil.
123
314368
4325
az Omo és Persil mosószergyártók felméréséről,
05:18
And they did this study and it said, that at two hours a day,
124
318717
2995
amely szerint a rabok naponta
05:21
prisoners get more outside time than children.
125
321736
2888
két órával több időt töltenek a szabadban, mint a gyerekek.
05:25
That convicted me and so we went outside.
126
325362
3349
Ez meggyőzött, és vittem is őket a szabadba.
05:28
(Video) (Music)
127
328735
1150
(Videó) (Zene)
05:38
(Laughter)
128
338465
1657
(Nevetés)
GH: Látják, fogalmam sem volt eleinte erről,
05:41
GH: See, I knew nothing about being a stay-at-home parent,
129
341077
2829
05:43
and once I embraced the fact that I knew nothing,
130
343930
2319
de amint ez tudatosult bennem,
05:46
I began to learn from my new managers.
131
346273
1818
elkezdtem tanulni az új főnökeimtől.
05:48
And I always was told
132
348115
1197
Mindig mondták nekem,
05:49
that as a stay-at-home parent, you get no sleep.
133
349336
3842
hogy háztartásbeliként alig alszom,
05:53
Or as a parent in general, you get no sleep.
134
353202
2081
vagy általában véve egy szülő alig alszik.
05:55
But that's not true, because if you sleep when they do,
135
355307
2889
De ez nem igaz, akkor alszunk, amikor ők.
05:58
you actually can get some sleep.
136
358220
1603
Voltaképpen tudunk aludni.
05:59
(Laughter)
137
359847
1839
(Nevetés)
06:02
You know what else I thought as a stay-at-home parent?
138
362376
2825
Tudják, még mit gondoltam?
06:05
I though I knew that the best way to teach kids right from wrong
139
365225
3238
Úgy hittem, a helyes nevelés legjobb módja,
06:08
was to discipline them,
140
368487
1154
ha fegyelmezem őket,
06:09
because that would make sure they understood right from wrong,
141
369665
2936
hiszen így értik meg biztosan, mi helyes és mi nem.
06:12
the pain, the fear -- that would teach them.
142
372625
2055
Fájdalommal és félelemmel nevelhetők,
06:14
But the truth is, the best way to teach my children right from wrong
143
374704
3675
de valójában a legjobb módszer erre,
06:18
is to teach them.
144
378403
1156
ha tanítjuk őket.
06:19
Take out a whiteboard and draw pictures and make connections
145
379583
2826
Táblán kössünk össze ábrákat,
06:22
that they can understand.
146
382433
1461
ezeket megértik.
06:23
That was the best way.
147
383918
1467
Ez volt a legjobb módszer.
06:26
A lot of these images you're seeing are coming from my YouTube channel,
148
386868
3342
A legtöbb ilyen kép megtalálható a YouTube csatornámon
"Belief in Fatherhood" címmel.
06:30
"Beleaf in Fatherhood."
149
390234
1183
06:31
I document the misadventures of being a stay-at-home dad.
150
391441
2708
Itt mutatom be az apákat érő viszontagságokat.
06:34
And it's not perfect, it's just showing that I'm trying.
151
394173
3025
Nem vagyok tökéletes, csak próbálkozom.
06:37
And I'm not trying to be an example
152
397222
1739
Nem példát akarok mutatni,
06:38
but just proof that it's possible for whoever else is doing this.
153
398985
3227
csak bizonyítani, hogy bárki képes erre.
Tudják, mit tudtam még?
06:43
You know what I also knew about being a stay-at-home parent?
154
403204
3087
06:46
I knew that children needed love,
155
406315
1762
Tudtam, hogy a gyerekek szeretetre vágynak,
06:48
but I just didn't know what love looked like.
156
408101
2143
csak azt nem, hogyan néz ki a szeretet.
06:50
(Video) (Music)
157
410268
2779
(Videó) (Zene)
06:57
GH: It turns out putting diapers on your head
158
417932
2174
GH: Végül pelenkával a fejünkön birkózunk,
07:00
and play-fighting until the kids fall asleep
159
420130
2088
amíg a gyerekek el nem alszanak.
07:02
is a great way to love your kids.
160
422242
1594
Ez nagyszerű módja a szeretetnek.
07:04
So, I was learning a lot,
161
424942
2707
Sokat tanultam,
07:07
but it's not all fun and boogers, is it?
162
427673
1991
de nem minden móka és kacagás, igaz?
07:09
(Laughter)
163
429688
2001
(Nevetés)
07:11
I asked a group of stay-at-home parents what's the hardest thing,
164
431713
3119
Megkérdeztem pár háztartásbeli szülőt,
07:14
the thing they underestimated most about being stay-at-home parents,
165
434856
3221
mi a legnehezebb a mindennapjaikban.
Többek közt a magányt említették.
07:18
and they said that the loneliness was one of those things.
166
438101
2746
07:20
Not having someone else to talk to, feeling inadequate,
167
440871
2627
Nincs kivel beszélgetniük, alkalmatlannak érzik magukat,
07:23
feeling selfish for wanting me-time.
168
443522
1928
és önzőnek, ha egy kis én-időt akarnak.
07:26
And nursery rhymes suck.
169
446030
2039
És a gyermekversek bénák.
07:28
(Laughter)
170
448418
1397
(Nevetés)
07:29
Like, really, "Mary Had a Little Lamb" is cool the first couple of times,
171
449839
3484
De tényleg: a Marinak volt egy barija elsőre oké,
07:33
but after all these years on repeat,
172
453347
2477
de ha évekig ismételgetjük,
07:35
you wonder why Mary just ain't make herself a wool skirt
173
455848
2757
eltűnődünk, mért nem csinál inkább magának Mari
07:38
and have lamb chops, you know what I'm saying?
174
458629
2232
egy gyapjúszoknyát és egy adag báránycombot?
07:40
(Laughter)
175
460885
1533
(Nevetés)
07:42
The one thing I underestimated most was the emotional fatigue.
176
462442
3095
A lelki kimerülésre készültem legkevésbé.
07:45
See, I was an artist, so I'd write songs for other artists.
177
465561
3064
Másoknak írtam dalokat,
07:48
Because that's how I made money from home.
178
468649
2942
hogy otthonról kereshessek pénzt.
07:51
But when you're with your kids all day, you become emotionally tired.
179
471615
3515
De egész nap gyerekeinkkel lenni érzelmileg kimerítő.
07:55
And that means all your creativity comes from your emotions,
180
475575
2898
Minden kreativitás érzelmeinkből fakad.
07:58
so you’re just tapped out, you're done.
181
478497
1992
Érzelmileg merülünk ki.
08:00
So you become done with time.
182
480513
3054
Semmire sincs időnk.
08:04
Nap time, time-tables, time-out, time like to cook,
183
484366
3033
Szundi idő, időbeosztás, idő a szabadban, főzéshez.
08:07
with all types of time, you're just done.
184
487423
2452
Mire a végére érünk,
08:09
You had no time for anything.
185
489899
1571
már nem marad semmi másra időnk.
08:11
And some people are done with their spouse as a stay-at-home parent.
186
491494
3675
Ez egyes házasságokat tönkre is tehet,
08:15
Because the spouse just doesn't get it.
187
495193
2007
mert a másik egyszerűen nem érti meg.
08:18
I was talking to a friend of mine, he said,
188
498113
2833
Egy barátom azt mondta:
08:20
"Man, I come home from work,
189
500970
2575
"Ember, hazaérek a munkából,
08:23
drawers are open, clothes hanging outside the drawers,
190
503569
3508
a fiókok nyitva, a ruhák kidobálva,
08:27
the kids are still in their pajamas ...
191
507101
2127
a gyerekek még mindig pizsamában...
08:29
And it can't be that hard to have dinner ready when I get home, right?"
192
509252
3359
olyan nehéz lenne, hogy vacsorával várjon, mire hazaérek?"
08:32
(Laughter)
193
512635
1937
(Nevetés)
08:34
Start to freak out, you know what I'm saying?
194
514596
2127
Kezdett bekattanni, értik?
08:36
(Laughter)
195
516747
1436
(Nevetés)
08:38
He was trying to confide in me --
196
518207
2127
Csak úgy kettőnk közt akarta mondani.
08:40
(Laughter)
197
520358
1165
(Nevetés)
08:41
I said, "You have no idea what you're talking about."
198
521547
2477
"Fogalmad sincs, miről beszélsz" – mondtam.
(Nevetés)
08:44
(Laughter)
199
524048
2624
08:46
She wakes up every morning, tired from the night before,
200
526696
2643
Feleséged minden reggel fáradtan ébred,
08:49
baby attached to her breast, dropping this kid off at school,
201
529363
2905
a kisbaba a mellkasán, a másikat suliba,
08:52
and taking this one to the park.
202
532292
1539
a harmadikat meg a parkba kell vinni.
08:53
Laundry piles up to the skies,
203
533855
1477
A szennyes halom az égig ér.
08:55
he has a conversation on the phone for an hour with your mom
204
535356
2810
Egy órát telefonál anyáddal,
08:58
about God knows what,
205
538190
1182
Isten sem tudja, miről,
08:59
takes the dog you wanted for a walk ...
206
539396
1983
és leviszi a kutyád sétálni.
(Nevetés)
09:01
(Laughter)
207
541403
1001
09:02
And nobody died, bro.
208
542428
2238
És végül senki sem halt meg, ember.
09:05
She kept your kids alive all day, that's hard."
209
545022
2707
Vigyázott a gyerekeid életére, ami nem könnyű.
09:07
(Laughter)
210
547753
2332
(Nevetés)
09:10
I have become an advocate for stay-at-home parents.
211
550109
3079
A háztartásbeli szülők szószólója lettem.
09:13
Why?
212
553502
1158
Miért?
09:14
Because finally, I was standing in their shoes.
213
554684
2666
Mert végre az ő helyzetükben voltam.
09:17
Because when you're standing in someone else's shoes,
214
557898
2477
Ha valaki más helyzetébe kerülünk,
más fényben látjuk a világot.
09:20
you see the world from a different perspective.
215
560399
2267
Az első lépéseknél eleinte imbolygunk,
09:22
And when you start to take steps, it feels like baby steps, wobbling.
216
562680
3583
09:26
But then they turn into stomps.
217
566633
2190
de aztán biztos léptekkel haladunk,
09:28
And you start making footprints for the next generation to walk in.
218
568847
3336
vájunk csapást a jövő nemzedéknek.
09:33
See, we're walking on a certain path, as parents.
219
573085
2492
Mi is a szüleink nyomdokaiba lépünk,
09:35
We're all in this together.
220
575601
1309
közös úton haladunk.
09:36
No one can deny that family is one of the biggest foundations
221
576934
2906
Egyértelmű, hogy a család
09:39
in anyone's life.
222
579864
1158
a legszilárdabb alap mindenki életében.
09:41
And we're all walking on this path,
223
581046
1686
Mind egy ösvényen haladunk
09:42
and we're pulling these thickets out of the way, and these thorns,
224
582756
3185
és a bozótot, ágakat és tüskéket elhúzzuk az útból,
09:46
making it easier for the ones coming after us.
225
586346
2160
hogy a többiek könnyebben követhessenek.
09:48
It turns out, parenting has a lot more to do with landscaping.
226
588530
4031
Megtanuljuk, hogy a szülő sokkal inkább
egyengeti az utat és tanul,
09:53
And learning.
227
593204
1150
09:54
More than teaching.
228
594931
1200
nem pedig csak tanít.
09:58
And the best thing to do is to show up for class.
229
598201
2595
Megtanultam, hogy a legjobb,
10:01
Be present is what I learned as a stay-at-home dad.
230
601622
3706
ha ott vagyunk az óráinkon, jelen vagyunk.
10:06
And let your presence be a gift.
231
606190
2158
Ez legyen ajándék számukra.
10:08
(Video) Shh.
232
608372
1150
(Videó) "Shh."
10:09
(Door unlocking)
233
609952
3722
(Ajtónyitás)
10:15
Hi!
234
615306
1150
GH: "Szia!"
10:16
(Children giggling)
235
616792
2206
(Gyerekek kuncognak)
10:19
(Laughter)
236
619022
3950
(Nevetés)
10:22
GH: This was me, coming home from tour one day.
237
622996
2328
GH: Ez én voltam. Hazaértem egy utazásról.
10:25
I thought that the father was supposed to pursue the child.
238
625769
3667
Azt hittem, apaként hajtanom kell a gyereket.
10:29
But it turns out the father makes himself present.
239
629785
2889
De kiderült, ha egyszerűen csak jelen vagyok,
10:33
And the children run after him.
240
633144
2261
akkor ők rohannak utánam, követnek.
10:35
And that right there is a superpower.
241
635429
2533
Ez szuper erő.
10:38
And that right there, my friends, is everything.
242
638683
2770
És, barátom, ez a minden.
10:41
Thank you.
243
641477
1151
Köszönöm!
10:42
(Applause)
244
642652
2340
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7