What I've learned about parenting as a stay-at-home dad | Glen Henry

70,764 views ・ 2018-05-17

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Artemis Kaltsouni Επιμέλεια: Helena Galani
00:13
Alright, I want to tell you how I got my superpowers through fatherhood.
0
13103
4383
Θέλω να σας πω πώς απέκτησα τις υπερδυνάμεις μου μέσω της πατρότητας.
00:18
I was working a job I hated, OK?
1
18833
1974
Έκανα μία δουλειά που μισούσα, εντάξει;
00:20
And I don't know if anyone here ever worked a job they hated.
2
20831
2882
Και δεν ξέρω αν κάποιος εδώ έχει κάνει δουλειά που μισούσε.
00:23
Has anyone here ever worked a job they hated?
3
23737
2103
Έχει κάνει κάποιος εδώ δουλειά που μισούσε;
00:25
(Laughter)
4
25864
1001
(Γέλιο)
00:26
OK, good, because I'm not alone
5
26889
1696
Ωραία, επειδή δεν είμαι μόνος
00:28
and I have something to confess; I don't want you guys to judge me.
6
28609
3143
κι έχω κάτι να εξομολογηθώ· δεν θέλω να με κρίνετε.
00:31
This feels like a safe space, is it a safe space?
7
31776
2357
Εδώ σαν να είναι ασφαλής ο χώρος, είναι ασφαλής;
Κοινό: Ναι.
00:34
Audience: Yes.
8
34157
1158
Γκλεν Χένρι: Έκανα τη δουλειά που μισούσα,
00:35
Glen Henry: OK, I was working the job I hated,
9
35339
2166
δεν τα βρίσκαμε με τον διευθυντή μου.
00:37
my manager and I were not getting along.
10
37529
1922
00:39
I was sitting in my car, looking in the rearview mirror,
11
39475
2668
Καθόμουν στο αυτοκίνητό μου, κοιτώντας τον καθρέπτη,
00:42
trying to figure out which friend I could call
12
42167
3545
προσπαθώντας να σκεφτώ ποιον φίλο μου να πάρω τηλέφωνο,
00:45
to call in a bomb threat,
13
45736
1199
για απειλή βόμβας,
00:46
so I didn't have to go back in the building.
14
46959
2063
για να μη χρειαστεί να γυρίσω στο κτήριο.
(Γέλιο)
00:49
(Laughter)
15
49046
1001
00:50
OK, this was having a lot of issues for me,
16
50071
2967
Εντάξει, είχα πολλά θέματα,
00:53
I was having a lot of issues at my job
17
53062
1824
είχα θέματα με τη δουλειά μου
00:54
and I'd come home every day from work
18
54910
1762
και κάθε μέρα γύριζα από τη δουλειά
00:56
and my wife would ask me the same question.
19
56696
2515
και η γυναίκα μου μου έκανε την ίδια ερώτηση.
00:59
And when you hate your job,
20
59458
1310
Όταν μισείς τη δουλειά σου,
01:00
this is the worst question anyone could ask you.
21
60792
2507
είναι η χειρότερη ερώτηση που μπορούν να σου κάνουν.
01:03
She'd say, "Hey babe, how was your day?"
22
63323
2960
Έλεγε: «Μωρό μου, πώς ήταν η μέρα σου;»
01:06
(Laughter)
23
66307
1738
(Γέλιο)
01:08
And I'd say,
24
68069
1168
Και εγώ έλεγα,
01:09
"Why you bringing up old stuff?"
25
69261
1570
«Γιατί ξύνεις πληγές;»
01:10
(Laughter)
26
70855
1001
(Γέλιο)
01:11
I just left it, I don't want to think about that place again.
27
71880
2872
Μόλις έφυγα, δεν θέλω να ξανασκεφτώ αυτό το μέρος.
01:15
See, we were spending about 40 percent of my income on childcare.
28
75879
3412
Δίναμε περίπου το 40% του εισοδήματός μου στον παιδικό σταθμό.
01:19
We had one child.
29
79315
1289
Είχαμε ένα παιδί.
01:21
And we were pregnant with our second child.
30
81354
2310
Και ήμαστε έγκυος με το δεύτερο.
01:23
And we were trying to figure out how we were going to fix this whole thing
31
83688
3500
Και προσπαθούσαμε να σκεφτούμε πώς να λύσουμε αυτό το θέμα
01:27
of this money situation, and she said,
32
87212
1825
της οικονομικής κατάστασης, και είπε:
01:29
"Hey, babe, I've got a great idea."
33
89061
2436
«Μωρό μου, έχω μια πολύ ωραία ιδέα».
01:31
I said, "What's up?"
34
91521
1334
Είπα: «Τι είναι;»
01:32
She said, "I think you'd be a great stay-at-home dad."
35
92879
2603
Είπε: «Θα ήσουν πολύ καλός πατέρας που παραμένει σπίτι».
01:35
(Laughter)
36
95506
1706
(Γέλιο)
01:37
I was like, "Why would you say something like that?"
37
97236
2436
Είπα: «Γιατί το λες αυτό;»
01:39
(Laughter)
38
99696
1001
(Γέλιο)
01:40
She said, "Because babies like you."
39
100721
2245
Είπε: «Επειδή τα μωρά σε συμπαθούν».
01:42
(Laughter)
40
102990
1508
(Γέλιο)
01:44
I was like, "No, they don't."
41
104522
1389
Είπα: «Όχι, δεν νομίζω».
01:45
She was like, "No, they do like you.
42
105935
1738
Είπε, «Όντως σε συμπαθούν.
01:47
And I think it would be great
43
107697
1658
Και πιστεύω θα ήταν υπέροχο
01:49
for our children to see what love looks like, coming from a father."
44
109379
3357
για τα παιδιά μας να δουν τι είναι αγάπη προερχόμενη από τον πατέρα».
01:54
I was like, OK.
45
114143
1420
Εγώ είπα, «Εντάξει».
01:55
(Laughter)
46
115587
2460
(Γέλιο)
01:58
So, I had issues with this,
47
118071
2556
Εγώ προβληματιζόμουν,
02:00
because I haven't seen a lot of stay-at-home dads before
48
120651
2651
γιατί δεν είχα ξαναδεί πατεράδες να κάθονται στο σπίτι
02:03
and I thought men would judge me, so get this, I said this --
49
123326
3219
και σκέφτηκα ότι οι άντρες θα με έκριναν, και είπα αυτό
02:06
please don't be offended -- I said,
50
126569
2500
- παρακαλώ χωρίς παρεξήγηση. Είπα:
02:09
"Uh, you know, that sounds boring.
51
129093
2334
«Ξέρεις, αυτό ακούγεται βαρετό,
02:11
And what do stay-at-home moms do all day, anyway?"
52
131744
3111
και τι κάνουν δηλαδή οι μητέρες στο σπίτι όλη μέρα;»
02:14
Audience: Ooh!
53
134879
3238
Κοινό: Ωχ!
02:18
She smiled at me a smile only a woman full of knowledge can smile
54
138141
4237
Μου χαμογέλασε με ένα τρόπο, που μόνο μια γυναίκα γεμάτη γνώση ξέρει,
02:22
(Laughter)
55
142402
1342
(Γέλιο)
02:23
and said, "Well, this should be easy for you.
56
143768
2865
και είπε: «Λοιπόν, αυτό πρέπει να είναι εύκολο για σένα.
02:26
And it will save us some money, it seems like a no-brainer."
57
146657
2825
Και θα γλυτώσουμε και χρήματα, φαίνεται λογικότατο».
02:29
(Laughter)
58
149506
1045
(Γέλιο)
02:30
Fast-forward six months,
59
150575
1629
Έξι μήνες μετά,
02:32
I'd been a stay-at-home dad for about a week.
60
152228
2212
ήμουν στο σπίτι με τα παιδιά για μία εβδομάδα.
02:34
(Laughter)
61
154464
1232
(Γέλιο)
02:35
I was standing in my bathroom, looking into the mirror
62
155720
3341
Στεκόμουν στο μπάνιο, κοιτάζοντας στον καθρέπτη,
02:39
(Laughter)
63
159085
1571
(Γέλιο)
02:40
crying, tears --
64
160680
1151
κλαίγοντας, ποτάμια τα δάκρυα ...
02:41
(Laughter)
65
161855
1793
(Γέλιο)
02:43
running all down my face.
66
163672
1667
να τρέχουν απ' το πρόσωπό μου.
02:45
(Laughter)
67
165363
1568
(Γέλιο)
02:47
My one-and-a-half-year-old was banging on the bathroom door --
68
167252
3301
Το ενάμιση χρόνου παιδί μου βροντούσε την πόρτα του μπάνιου,
02:50
because I locked them out, you know --
69
170577
1855
-ξέρετε, επειδή τα κλείδωσα απ' έξω-
02:52
(Laughter)
70
172456
1001
(Γέλιο)
02:53
crying, tears running down his face.
71
173481
2105
έκλαιγε, δάκρυα να κυλούν στο πρόσωπό του.
02:56
And my newborn was in the bassinet, crying, tears running down his face.
72
176252
4214
Και το νεογέννητό μου στην κούνια, έκλαιγε, με δάκρυα να κυλούν στο πρόσωπο.
03:00
I looked at myself in the mirror, and I said ...
73
180490
3293
Κοίταξα τον εαυτό μου στον καθρέπτη και είπα...
03:03
"Which friend can you call to call in a bomb threat?
74
183807
2495
«Ποιον φίλο μπορείς να καλέσεις για απειλή βόμβας:
03:06
We've got to get out of here."
75
186326
1453
Πρέπει να φύγουμε από εδώ».
03:07
(Laughter)
76
187803
2115
(Γέλιο)
03:09
See, I had traded my manager for my children.
77
189942
3207
Είχα ανταλλάξει τον διευθυντή μου με τα παιδιά μου.
03:13
I didn't know what I got myself into.
78
193173
1799
Δεν ήξερα σε τι είχα μπλεχτεί.
03:14
I thought I knew everything about being a stay-at-home parent,
79
194996
3382
Νόμιζα ότι ήξερα τα πάντα για την παραμονή στο σπίτι με τα παιδιά,
03:18
and in fact, I knew nothing at all.
80
198402
2066
αλλά στην πραγματικότητα, δεν ήξερα τίποτα.
03:21
Because even though my manager was --
81
201099
2683
Γιατί αν και ο διευθυντής μου ήταν -
03:23
well, at least my children were a lot cuter than my manager,
82
203806
3341
τουλάχιστον τα παιδιά μου ήταν πιο χαριτωμένα,
03:27
they were just as demanding.
83
207171
1937
ήταν εξίσου απαιτητικά.
03:29
(Video) Child: Wipe my butt.
84
209132
2683
(Βίντεο) Παιδί: Σκούπισέ μου τον πωπό.
03:31
Papa, wipe my butt.
85
211839
2238
Μπαμπά, σκούπισέ μου τον πωπό.
03:34
(Laughter)
86
214101
1206
(Γέλιο)
03:35
Wipe my butt.
87
215331
2778
Σκούπισε τον πωπό μου.
03:38
(Laughter)
88
218133
6992
(Γέλιο)
03:45
GH: What had I gotten myself into?
89
225744
2159
Πού έμπλεξα;
03:47
I thought I knew everything about being a stay-at-home parent --
90
227927
3000
Νόμιζα ότι ήξερα τα πάντα για την παραμονή στο σπίτι με τα παιδιά.
03:50
in fact, I knew nothing.
91
230951
1199
Δεν ήξερα τίποτα.
03:52
I thought that all I had to do was feed them,
92
232174
2476
Νόμιζα πως ό,τι χρειαζόταν μόνο να τα ταΐζω,
03:54
change their diapers, and they'd be fine.
93
234674
2126
να αλλάζω τις πάνες και θα ήταν μια χαρά.
03:56
Like, I really thought that's it.
94
236824
2572
Πραγματικά, αυτό νόμιζα.
03:59
"Sesame Street" on TV, keep them distracted,
95
239420
2643
«Σουσάμι Άνοιξε» στην τηλεόραση, για να τα αποσπάσω,
04:02
apple sauce in a bowl, milk in a bottle, they'd be fine.
96
242087
2943
πουρές μήλων σε ένα μπολ, γάλα στο μπουκάλι, θα είναι εντάξει.
04:05
But if you leave children alone,
97
245054
2151
Αλλά αν αφήσεις παιδιά μόνα τους,
04:07
they'll get into just a little bit of mischief.
98
247229
2389
θα κάνουν αταξίες.
04:09
(Video) Child: Hi.
99
249642
1820
(Βίντεο) Παιδί: Γεια.
04:12
GH: Where is the powder?
100
252951
1600
ΓΧ: Πού είναι η πούδρα;
04:15
Child: I don't know.
101
255403
1682
Παιδί: Δεν ξέρω.
04:17
GH: Well, where did you put it, where did it --
102
257109
3485
ΓΧ: Πού την έβαλες, πού...
04:21
Who did it?
103
261187
1176
Ποιος το έκανε;
04:22
Child 1: No, you did it! Child 2: No, you did it!
104
262387
2912
Παιδί 1: Όχι, εσύ το έκανες! Παιδί 2: Όχι, εσύ το έκανες!
04:25
Child 1: No, you did it! Child 2: No, you did it!
105
265323
3040
Παιδί 1: Όχι, εσύ το έκανες! Παιδί 2: Όχι, εσύ το έκανες!
04:28
(Laughter)
106
268387
2127
(Γέλιο)
04:30
GH: You know what else I thought I knew about being a stay-at-home parent?
107
270538
3611
ΓΧ: Ξέρετε τι άλλο ήξερα για την παραμονή στο σπίτι με τα παιδιά;
04:34
I thought that all I had to do was take them to the park once a week,
108
274173
3578
Πίστευα θα αρκούσε να πηγαίνουμε στο πάρκο μια φορά τη βδομάδα,
04:37
because if I took them to the park once a week, they'd be fine.
109
277775
3834
γιατί εάν το έκανα αυτό, θα ήταν μια χαρά.
04:41
In fact, I knew nothing at all.
110
281633
1761
Στη πραγματικότητα, δεν ήξερα τίποτα.
04:43
OK.
111
283720
1159
Εντάξει.
04:44
If you take kids to park every day then that means they get dirty every day.
112
284903
4111
Αν πας τα παιδιά στο πάρκο κάθε μέρα, σημαίνει πως λερώνονται κάθε μέρα.
04:49
If they got dirty every day, they need baths every day,
113
289038
2611
Aν λερώνονται κάθε μέρα, χρειάζονται μπάνιο κάθε μέρα,
04:51
if they got baths every day --
114
291673
2364
αν κάνουν μπάνιο κάθε μέρα...
04:54
I just don't think you understand, see, having two kids under two,
115
294061
3119
Μάλλον δεν συνειδητοποιείτε ότι έχοντας δύο παιδιά κάτω των δύο,
04:57
you end up changing over 20 dirty diapers a day, OK.
116
297204
3909
καταλήγεις να αλλάζεις πάνω από 20 βρώμικες πάνες τη μέρα.
05:01
And if you give them a bath, that's just more nakedness.
117
301498
2976
Και αν τα κάνεις μπάνιο, αυτό σημαίνει πιο πολύ γύμνια.
05:04
(Laughter)
118
304498
1301
(Γέλιο)
05:05
And a higher probability of getting peed on,
119
305823
2143
Και πολλές πιθανότητες να κατουρήσουν πάνω σου,
05:07
and no one likes getting peed on, even if it's from a baby.
120
307990
2997
και σε κανέναν δεν αρέσει αυτό, ακόμα και αν είναι από μωρό.
05:11
(Laughter)
121
311011
1157
(Γέλιο)
05:12
But I read this article by Father Lee
122
312192
2152
Αλλά διάβασα αυτό το άρθρο, από τον πάτερ Λι,
05:14
which cites a survey done by two detergent companies, Omo and Persil.
123
314368
4325
το οποίο αναφέρει μια έρευνα που έγινε από δύο εταιρίες, τις Όμο και Πέρσιλ.
05:18
And they did this study and it said, that at two hours a day,
124
318717
2995
Και αυτή η έρευνα έλεγε, ότι με δύο ώρες τη μέρα,
05:21
prisoners get more outside time than children.
125
321736
2888
οι φυλακισμένοι έβγαιναν έξω περισσότερο από ό,τι τα παιδιά.
05:25
That convicted me and so we went outside.
126
325362
3349
Αυτό με καταδίκασε και βγήκαμε έξω.
05:28
(Video) (Music)
127
328735
1150
(Βίντεο) (Μουσική)
05:38
(Laughter)
128
338465
1657
(Γέλιο)
Βλέπετε, δεν ήξερα τίποτα για την παραμονή στο σπίτι με παιδιά
05:41
GH: See, I knew nothing about being a stay-at-home parent,
129
341077
2829
05:43
and once I embraced the fact that I knew nothing,
130
343930
2319
και μόλις αποδέχθηκα ότι δεν ήξερα τίποτα,
άρχισα να μαθαίνω από τους νέους μου διευθυντές.
05:46
I began to learn from my new managers.
131
346273
1818
05:48
And I always was told
132
348115
1197
Και πάντα μου έλεγαν
05:49
that as a stay-at-home parent, you get no sleep.
133
349336
3842
ότι αν μείνεις με τα παιδιά, δεν κοιμάσαι καθόλου.
05:53
Or as a parent in general, you get no sleep.
134
353202
2081
'Η σαν γονιός γενικά, δεν κοιμάσαι καθόλου.
05:55
But that's not true, because if you sleep when they do,
135
355307
2889
Μα αυτό δεν είναι αλήθεια, γιατί αν κοιμάσαι όποτε και αυτά,
05:58
you actually can get some sleep.
136
358220
1603
μπορείς να κοιμηθείς λίγο.
05:59
(Laughter)
137
359847
1839
(Γέλιο)
06:02
You know what else I thought as a stay-at-home parent?
138
362376
2825
Ξέρετε τι άλλο πίστευα σαν γονιός που έμενε σπίτι με τα παιδιά;
06:05
I though I knew that the best way to teach kids right from wrong
139
365225
3238
Ότι ο σωστός τρόπος για να τα διδάξω το σωστό από το λάθος,
06:08
was to discipline them,
140
368487
1154
ήταν να τα πειθαρχήσω,
06:09
because that would make sure they understood right from wrong,
141
369665
2936
γιατί αυτό θα βεβαίωνε ότι καταλάβαιναν το σωστό απ' το λάθος,
06:12
the pain, the fear -- that would teach them.
142
372625
2055
τον πόνο, τον φόβο - αυτό θα τους μάθαινε.
06:14
But the truth is, the best way to teach my children right from wrong
143
374704
3675
Αλλά η αλήθεια είναι, ο καλύτερος τρόπος να το μάθω στα παιδιά μου,
06:18
is to teach them.
144
378403
1156
είναι να τα διδάξω.
06:19
Take out a whiteboard and draw pictures and make connections
145
379583
2826
Να πάρω ένα πίνακα, να ζωγραφίσω εικόνες,
και να κάνω συνδέσεις που θα καταλάβουν.
06:22
that they can understand.
146
382433
1461
06:23
That was the best way.
147
383918
1467
Αυτός ήταν ο καλύτερος τρόπος.
06:26
A lot of these images you're seeing are coming from my YouTube channel,
148
386868
3342
Πολλές από αυτές τις εικόνες είναι από το κανάλι μου στο YouTube,
06:30
"Beleaf in Fatherhood."
149
390234
1183
''Beleaf in Fatherhood''
06:31
I document the misadventures of being a stay-at-home dad.
150
391441
2708
Καταγράφω τα τις δυσκολίες του να είσαι πατέρας στο σπίτι.
06:34
And it's not perfect, it's just showing that I'm trying.
151
394173
3025
Και δεν είναι τέλειες, απλώς δείχνει ότι προσπαθώ.
06:37
And I'm not trying to be an example
152
397222
1739
Δεν θέλω να γίνω υπόδειγμα προς μίμηση
06:38
but just proof that it's possible for whoever else is doing this.
153
398985
3227
αλλά απόδειξη ότι είναι πιθανό, για όποιον κάνει το ίδιο.
06:43
You know what I also knew about being a stay-at-home parent?
154
403204
3087
Ξέρετε τι άλλο ήξερα για την παραμονή στο σπίτι με παιδιά;
06:46
I knew that children needed love,
155
406315
1762
Ήξερα ότι τα παιδιά χρειάζονταν αγάπη,
06:48
but I just didn't know what love looked like.
156
408101
2143
αλλά δεν ήξερα πώς ήταν αυτή η αγάπη.
06:50
(Video) (Music)
157
410268
2779
(Βίντεο) (Μουσική)
06:57
GH: It turns out putting diapers on your head
158
417932
2174
Προφανώς το να φοράς πάνες στο κεφάλι
και να παλεύεις μέχρι να κοιμηθούν τα παιδιά
07:00
and play-fighting until the kids fall asleep
159
420130
2088
είναι καλός τρόπος να τα αγαπάς.
07:02
is a great way to love your kids.
160
422242
1594
07:04
So, I was learning a lot,
161
424942
2707
Οπότε, μάθαινα πολλά,
07:07
but it's not all fun and boogers, is it?
162
427673
1991
αλλά δεν είναι όλα παιχνιδάκι, έτσι;
07:09
(Laughter)
163
429688
2001
(Γέλιο)
07:11
I asked a group of stay-at-home parents what's the hardest thing,
164
431713
3119
Ρώτησα μια ομάδα από γονείς ποιο είναι το πιο δύσκολο πράγμα,
07:14
the thing they underestimated most about being stay-at-home parents,
165
434856
3221
το πράγμα που υποτίμησαν όταν μένεις με τα παιδιά
και είπαν ότι η μοναξιά ήταν ένα από αυτά τα πράγματα.
07:18
and they said that the loneliness was one of those things.
166
438101
2746
07:20
Not having someone else to talk to, feeling inadequate,
167
440871
2627
Να μην έχεις κάποιον να μιλήσεις, να νιώθεις ανεπαρκής,
07:23
feeling selfish for wanting me-time.
168
443522
1928
ότι είσαι εγωιστής που θες χρόνο για σένα.
07:26
And nursery rhymes suck.
169
446030
2039
Και τα τραγούδια του παιδικού είναι χάλια.
07:28
(Laughter)
170
448418
1397
(Γέλιο)
07:29
Like, really, "Mary Had a Little Lamb" is cool the first couple of times,
171
449839
3484
«Η Μαίρη είχε ένα προβατάκι», είναι ωραίο τις πρώτες δυο, τρεις φορές,
07:33
but after all these years on repeat,
172
453347
2477
αλλά μετά από χρόνια επανάληψης,
07:35
you wonder why Mary just ain't make herself a wool skirt
173
455848
2757
αναρωτιέσαι γιατί η Μαίρη δεν πλέκει μια μάλλινη φούστα
07:38
and have lamb chops, you know what I'm saying?
174
458629
2232
και δεν τρώει παϊδάκια, με καταλαβαίνετε;
07:40
(Laughter)
175
460885
1533
(Γέλιο)
07:42
The one thing I underestimated most was the emotional fatigue.
176
462442
3095
Το πράγμα που υποτίμησα, ήταν η αισθηματική κούραση.
07:45
See, I was an artist, so I'd write songs for other artists.
177
465561
3064
Ήμουν καλλιτέχνης κι έγραφα τραγούδια για άλλους καλλιτέχνες.
07:48
Because that's how I made money from home.
178
468649
2942
Γιατί έτσι έβγαζα λεφτά από το σπίτι.
07:51
But when you're with your kids all day, you become emotionally tired.
179
471615
3515
Αλλά όταν είσαι όλη μέρα με τα παιδιά, κουράζεσαι αισθηματικά.
07:55
And that means all your creativity comes from your emotions,
180
475575
2898
Αυτό σημαίνει όλη η δημιουργικότητα έρχεται από τα αισθήματα.
07:58
so you’re just tapped out, you're done.
181
478497
1992
Οπότε έχεις τελειώσει.
08:00
So you become done with time.
182
480513
3054
Έχεις τελειώσει με τον χρόνο.
08:04
Nap time, time-tables, time-out, time like to cook,
183
484366
3033
Ώρα για ύπνο, χρονοδιαγράμματα, ώρα για μαγείρεμα,
08:07
with all types of time, you're just done.
184
487423
2452
με όλους τους τύπους χρόνου, έχεις τελειώσει.
08:09
You had no time for anything.
185
489899
1571
Δεν είχες χρόνο για τίποτα.
08:11
And some people are done with their spouse as a stay-at-home parent.
186
491494
3675
Και μερικοί έχουν τελειώσει και με το σύντροφό τους που μένει σπίτι.
08:15
Because the spouse just doesn't get it.
187
495193
2007
Γιατί ο σύντροφος απλά δεν το καταλαβαίνει.
08:18
I was talking to a friend of mine, he said,
188
498113
2833
Μίλαγα με ένα φίλο μου και που είπε:
08:20
"Man, I come home from work,
189
500970
2575
«Έρχομαι σπίτι απ' τη δουλειά,
08:23
drawers are open, clothes hanging outside the drawers,
190
503569
3508
συρτάρια ανοιχτά, ρούχα να κρέμονται,
08:27
the kids are still in their pajamas ...
191
507101
2127
τα παιδιά ακόμα με τις πιτζάμες...
08:29
And it can't be that hard to have dinner ready when I get home, right?"
192
509252
3359
Δεν είναι τόσο δύσκολο να έχει έτοιμο φαΐ όταν έρχομαι, σωστά;»
08:32
(Laughter)
193
512635
1937
(Γέλιο)
08:34
Start to freak out, you know what I'm saying?
194
514596
2127
Άρχισα να φρικάρω, με καταλαβαίνετε;
08:36
(Laughter)
195
516747
1436
(Γέλιο)
08:38
He was trying to confide in me --
196
518207
2127
Προσπαθούσε να μου εμπιστευτεί...
08:40
(Laughter)
197
520358
1165
(Γέλιο)
08:41
I said, "You have no idea what you're talking about."
198
521547
2477
Είπα: «Δεν έχεις ιδέα για τι πράγμα μιλάς».
08:44
(Laughter)
199
524048
2624
(Γέλιο)
08:46
She wakes up every morning, tired from the night before,
200
526696
2643
Ξυπνάει κάθε πρωί, κουρασμένη από το βράδυ,
ένα μωρό στο στήθος της, το άλλο το πάει σχολείο,
08:49
baby attached to her breast, dropping this kid off at school,
201
529363
2905
και το άλλο στο πάρκο.
08:52
and taking this one to the park.
202
532292
1539
Τα άπλυτα να φτάνουν το ταβάνι,
08:53
Laundry piles up to the skies,
203
533855
1477
μιλάει με τη μαμά σου στο κινητό για μια ώρα,
08:55
he has a conversation on the phone for an hour with your mom
204
535356
2810
ένας Θεός ξέρει για τι,
08:58
about God knows what,
205
538190
1182
βγάζει βόλτα τον σκύλο που εσύ ήθελες...
08:59
takes the dog you wanted for a walk ...
206
539396
1983
(Γέλιο)
09:01
(Laughter)
207
541403
1001
09:02
And nobody died, bro.
208
542428
2238
Και κανείς δεν πέθανε, φίλε μου.
09:05
She kept your kids alive all day, that's hard."
209
545022
2707
Κράτησε τα παιδιά σου ζωντανά, όλη μέρα, είναι δύσκολο».
09:07
(Laughter)
210
547753
2332
(Γέλιο)
09:10
I have become an advocate for stay-at-home parents.
211
550109
3079
Έχω γίνει υπέρμαχος των γονέων που μένουν σπίτι με τα παιδιά.
09:13
Why?
212
553502
1158
Γιατί;
09:14
Because finally, I was standing in their shoes.
213
554684
2666
Γιατί επιτέλους, είχα μπει στη θέση τους.
09:17
Because when you're standing in someone else's shoes,
214
557898
2477
Γιατί όταν μπαίνεις στη θέση κάποιου άλλου,
βλέπεις τον κόσμο από άλλη οπτική γωνία.
09:20
you see the world from a different perspective.
215
560399
2267
Και όταν πρωτοαρχίζεις να κάνεις βήματα, σου φαίνονται μικρά, αδύναμα.
09:22
And when you start to take steps, it feels like baby steps, wobbling.
216
562680
3583
09:26
But then they turn into stomps.
217
566633
2190
Αλλά γίνονται σταθερά.
09:28
And you start making footprints for the next generation to walk in.
218
568847
3336
Και αρχίζεις να φτιάχνεις ίχνη, για να μπει η επόμενη γενιά.
09:33
See, we're walking on a certain path, as parents.
219
573085
2492
Σαν γονείς, περπατάμε σε ένα συγκεκριμένο μονοπάτι.
09:35
We're all in this together.
220
575601
1309
Είμαστε όλοι μαζί σε αυτό.
09:36
No one can deny that family is one of the biggest foundations
221
576934
2906
Αναμφίβολα, η οικογένεια είναι το μεγαλύτερο θεμέλιο
09:39
in anyone's life.
222
579864
1158
στη ζωή καθενός.
09:41
And we're all walking on this path,
223
581046
1686
Και όλοι περπατάμε στο μονοπάτι,
09:42
and we're pulling these thickets out of the way, and these thorns,
224
582756
3185
και αφαιρούμε τα σύδεντρα, τα αγκάθια,
09:46
making it easier for the ones coming after us.
225
586346
2160
κάνοντάς το πιο εύκολο για τους επόμενους.
09:48
It turns out, parenting has a lot more to do with landscaping.
226
588530
4031
Αποδεικνύεται, το να είσαι γονιός έχει πολύ να κάνει με τη διαμόρφωση χώρου.
09:53
And learning.
227
593204
1150
Και τη μάθηση.
09:54
More than teaching.
228
594931
1200
Πιο πολύ από τη διδασκαλία.
09:58
And the best thing to do is to show up for class.
229
598201
2595
Και το καλύτερο είναι να εμφανιστείς στο μάθημα.
10:01
Be present is what I learned as a stay-at-home dad.
230
601622
3706
Να είσαι παρών είναι αυτό που έμαθα σαν πατέρας στο σπίτι.
10:06
And let your presence be a gift.
231
606190
2158
Και να αφήσεις την παρουσία σου να είναι δώρο.
10:08
(Video) Shh.
232
608372
1150
(Βίντεο) Σσσς.
10:09
(Door unlocking)
233
609952
3722
(Πόρτα που ξεκλειδώνει)
10:15
Hi!
234
615306
1150
Γειά!
10:16
(Children giggling)
235
616792
2206
(Παιδιά που χαχανίζουν)
10:19
(Laughter)
236
619022
3950
(Γέλιο)
10:22
GH: This was me, coming home from tour one day.
237
622996
2328
Εγώ ήμουν, επιστρέφοντας σπίτι από μέρα περιήγησης.
10:25
I thought that the father was supposed to pursue the child.
238
625769
3667
Νόμιζα ότι ο πατέρας έπρεπε να κυνηγάει το παιδί.
10:29
But it turns out the father makes himself present.
239
629785
2889
Αλλά αποδυκνείεται πως ο πατέρας κάνει τον εαυτό του παρών.
10:33
And the children run after him.
240
633144
2261
Και τα παιδιά τρέχουν πίσω του.
10:35
And that right there is a superpower.
241
635429
2533
Και αυτό εκεί είναι μια υπερδύναμη.
10:38
And that right there, my friends, is everything.
242
638683
2770
Και αυτό εκεί, φίλοι μου, είναι τα πάντα.
10:41
Thank you.
243
641477
1151
Ευχαριστώ.
10:42
(Applause)
244
642652
2340
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7