What are you willing to give up to change the way we work? | Martin Danoesastro

140,021 views ・ 2019-01-29

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Hannelore Van de Calseyde Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
Have you ever watched a flock of birds work together?
0
12787
4227
Heb je ooit een zwerm vogels zien samenwerken?
00:18
Thousands of animals, flying in perfect synchrony:
1
18490
4267
Duizenden dieren vliegen in perfecte synchronie.
00:24
Isn't it fascinating?
2
24142
1781
Is het niet fascinerend?
00:27
What I find remarkable is that these birds would not be able to do that
3
27200
5133
Wat ik opmerkelijk vind, is dat deze vogels dit niet zouden kunnen
00:32
if they all would have to follow one leader.
4
32357
2982
indien ze allemaal één leider zouden volgen.
00:36
Their reaction speed would simply be too low.
5
36185
2915
Hun reactiesnelheid zou eenvoudigweg te laag zijn.
00:40
Instead, scientists believe that these birds are aligned on
6
40070
4524
In plaats daarvan geloven wetenschappers dat deze vogels vertrouwen
00:44
a few simple rules,
7
44618
1803
op slechts een paar eenvoudige regels,
00:47
allowing every single bird to make autonomous decisions
8
47353
4692
waardoor iedere vogel autonome beslissingen kan nemen
terwijl hij toch perfect synchroon vliegt.
00:52
while still flying in perfect synchrony.
9
52069
2281
00:55
Their alignment enables their autonomy,
10
55275
3704
Hun onderling verband maakt hun autonomie mogelijk
00:59
and their autonomy makes them fast and flexible.
11
59003
4165
en hun autonomie maakt hen snel en flexibel.
01:04
Now, what does this have to do with any one of us?
12
64309
3212
Wat heeft dit alles met ons te maken?
01:09
Well, it's one way of illustrating what I believe to be the most important change
13
69248
6146
Dit kan dienen als illustratie
van de volgens mij belangrijkste verandering
die nodig is in hoe er tegenwoordig wordt gewerkt.
01:15
that is needed in ways of working today.
14
75418
2896
01:19
The world is getting faster and more complex,
15
79123
3098
De wereld wordt sneller en complexer,
01:22
so we need a new way of working,
16
82245
2353
dus een nieuwe manier van werken is nodig;
01:24
a way that creates alignment around purpose,
17
84622
3750
een manier die afstemming creëert rond een doel,
01:28
that takes out bureaucracy
18
88396
1869
die bureaucratie uitschakelt
01:30
and that truly empowers people to make decisions faster.
19
90289
4500
en die mensen in staat stelt sneller beslissingen te nemen.
01:35
But the question is:
20
95591
1859
Maar de vraag is:
01:37
In order to get there,
21
97474
1443
wat zijn wij bereid op te geven om daar te geraken?
01:40
what are we willing to give up?
22
100101
2043
Een paar jaar geleden werkte ik samen met een bank
01:44
A few years ago, I was working with a bank
23
104087
2910
01:47
that wanted to embark on a digital transformation.
24
107021
3297
die wilde starten met een digitale transformatie.
01:50
They wanted their offering to be simpler, more intuitive, more relevant.
25
110342
4428
Ze wilden hun aanbod eenvoudiger, intuïtiever en relevanter maken.
01:55
Now, I'm not sure how many of you have seen a bank from the inside,
26
115913
5141
Nu weet ik niet hoevelen van jullie ooit een bank vanbinnen gezien hebben,
02:01
so let me try to illustrate what many traditional banks look like.
27
121078
3816
dus zal ik even illustreren hoe veel traditionele banken eruitzien.
02:05
You see lots of people in suits
28
125857
3087
Er zijn veel mensen in maatpakken
02:08
taking elevators to go to their department,
29
128968
3237
die liften nemen naar hun departement,
02:12
marketers sitting with marketers, engineers with engineers, etc.
30
132229
4233
verkopers zitten bij verkopers, ingenieurs bij ingenieurs, enz.
02:17
You see meetings with 20 people
31
137526
2310
Je ziet vergaderingen met twintig mensen
02:19
where nothing gets decided.
32
139860
2382
waar niets besloten wordt.
02:22
Great ideas? They end up in PowerPoint parking lots.
33
142266
3765
Geweldige ideeën? Ze eindigen in een PowerPoint parkeergarage.
02:26
And there are endless handovers between departments.
34
146978
3868
En er zijn eindeloze overdrachten tussen de departementen.
02:31
Getting anything done can take forever.
35
151658
3206
Iets gedaan krijgen kan eeuwig duren.
02:35
So this bank knew that in order to transform,
36
155988
3420
Dus deze bank wist dat om te transformeren,
02:39
they would have to improve their time to market
37
159432
2640
ze hun doorlooptijd dienden te verbeteren
02:42
by drastically changing their ways of working as well.
38
162096
3928
door een drastische verandering in hun manier van werken.
02:46
But how?
39
166890
1151
Maar hoe?
02:49
To get some inspiration, we decided to go and have a look at companies
40
169071
3705
Om inspiratie te vinden, besloten we een bezoek te brengen
02:52
that seem to be more innovative,
41
172800
1953
aan bedrijven die innovatiever lijken,
02:54
like Google, Netflix, Spotify, Zappos.
42
174777
3890
zoals Google, Netflix, Spotify, Zappos.
02:59
And I remember how we were walking the halls at one of these companies
43
179240
3599
Ik herinner mij hoe we wandelden in de gangen van zo'n bedrijf
03:02
in December 2014,
44
182863
1991
in december 2014,
03:04
a management consultant and a team of bankers.
45
184878
2808
een management consultant en een team bankiers.
03:08
We felt like strangers in a strange land,
46
188337
2616
We voelden ons vreemden in een vreemd land
03:10
surrounded by beanbags and hoodies
47
190977
2124
omgeven door zitzakken en hoodies,
03:13
and lots of smart, creative employees.
48
193125
2412
en veel slimme, creatieve werknemers.
03:16
So then we asked, "How is your company organized?"
49
196262
2940
Toen vroegen we hen: "Hoe is jullie bedrijf georganiseerd?"
03:19
And we expected to get an org chart.
50
199808
2186
En we dachten een organigram te krijgen.
03:22
But instead, they used strange drawings
51
202018
3488
Maar in plaats daarvan gebruikten ze vreemde tekeningen
03:25
with funny names like "squads" and "chapters" and "tribes"
52
205530
3729
met vreemde namen zoals "troepen" en "hoofdstukken" en "stammen"
03:29
to explain how they were organized.
53
209283
1752
om uit te leggen hoe ze georganiseerd waren.
03:31
So then we tried to translate that to our own world.
54
211779
3715
Wij probeerden dit vervolgens te vertalen naar onze eigen wereld.
03:35
We asked, "How many people are working for you?"
55
215518
3410
We vroegen: "Hoeveel mensen werken er voor jullie?"
03:39
"It depends."
56
219858
1651
"Hangt er vanaf."
03:41
"Who do you report to?"
57
221533
1525
"Aan wie rapporteren jullie?"
03:43
"It depends."
58
223970
1277
"Hangt er vanaf."
03:45
"Who decides on your priorities?"
59
225940
2185
"Wie beslist jullie prioriteiten?"
03:48
"It depends."
60
228919
1249
"Hangt er vanaf."
03:50
You can imagine our surprise.
61
230785
1788
Je kan je onze verrassing inbeelden.
03:52
We were asking for what we thought were some of the basic principles
62
232597
3360
We vroegen naar wat we dachten dat basisprincipes waren van organisaties
03:55
of organizations,
63
235981
1173
en hun antwoord was: "Hangt er vanaf."
03:57
and their answer was, "It depends."
64
237178
2790
04:01
Now, over the course of that day,
65
241404
1609
Nu, in de loop van die dag
04:03
we gained a better understanding of their model.
66
243037
2511
kregen we een beter begrip van hun model.
04:05
They believed in the power of small, autonomous teams.
67
245572
3918
Zij geloofden in de kracht van kleine, autonome teams.
04:09
Their teams were like mini-start-ups.
68
249514
1925
Hun teams waren als mini start-ups.
04:11
They had product people and IT engineers in the same team
69
251463
3606
Ze hadden zowel ontwikkelaars als IT-ingenieurs in hetzelfde team
04:15
so they could design, build and test ideas with customers
70
255093
3682
zodat ze konden ontwerpen, bouwen en testen met klanten
04:18
independently of others in the company.
71
258799
2616
onafhankelijk van de rest van het bedrijf.
04:21
They did not need handovers between departments.
72
261439
2602
Ze hadden geen overdrachten nodig tussen de verschillende departementen.
04:24
They had all the skills needed right there in the team.
73
264065
3413
Ze hadden alle benodigde skills beschikbaar in hun team.
04:29
Now, at the end of that day, we had a session
74
269033
2862
Aan het einde van de dag hielden we een sessie
04:31
to reflect on what we had learned.
75
271919
2008
om te reflecteren over wat we geleerd hadden.
04:34
And we had started to like their model,
76
274644
1905
En we begonnen hun model leuk te vinden,
04:36
so we were already thinking of how to apply some of these ideas to a bank.
77
276573
4096
dus waren we reeds aan het nadenken over hoe we dit konden toepassen
in een bank.
04:42
But then, one of the hosts, a guy who had not said a word all day,
78
282106
4166
Maar één van onze gastheren, een man die nog niets gezegd had die dag,
04:46
he suddenly said,
79
286296
1763
zei plotseling:
"Ik zie dat je ons model leuk vindt.
04:48
"So I see you like our model.
80
288083
1952
04:50
But I have one question for you:
81
290059
1938
Maar ik heb één vraag voor jullie:
04:52
What are you willing to give up?"
82
292941
2068
"Wat zijn jullie bereid op te geven?"
04:56
What were we willing to give up?
83
296989
1742
Wat waren we bereid op te geven?
04:59
We did not have an answer immediately, but we knew he was right.
84
299627
3423
We hadden niet meteen een antwoord, maar we wisten dat hij gelijk had.
05:03
Change is not only about embracing the new;
85
303574
2794
Verandering gaat niet alleen om het omarmen van het nieuwe;
05:06
it's about giving up on some of the old as well.
86
306392
3254
het gaat eveneens om het loslaten van het oude.
05:11
Now, over the past five years,
87
311013
2065
Tijdens de laatste vijf jaar
05:13
I have worked with companies all over the world
88
313102
2425
heb ik gewerkt met bedrijven van over de hele wereld
05:15
to change their ways of working.
89
315551
1611
om hun manier van werken te veranderen.
05:17
And clearly, every company has their own skeptics
90
317658
3321
En uiteraard, ieder bedrijf had zijn eigen skeptici
05:21
about why this is not going to work for them.
91
321003
2873
over waarom dit voor hun niet zou werken.
05:24
"Our product is more complex,"
92
324581
1990
"Ons product is complexer."
05:26
or "They don't have the legacy IT like we do,"
93
326595
3153
of "Zij hangen niet vast aan bepaalde IT-programma's."
05:29
or "Regulators just won't allow this in our industry."
94
329772
3384
of "De regelgeving laat dit niet toe binnen onze industrie."
05:34
But for this bank and also for the other companies
95
334323
2810
Maar voor deze bank,
en ook voor de andere bedrijven waar ik daarna voor gewerkt heb,
05:37
that I have worked with afterwards,
96
337157
1684
05:38
change was possible.
97
338865
2018
was verandering mogelijk.
05:41
Within a year, we completely blew up the old silos
98
341771
3629
Binnen het jaar vernietigden we de blokkades
05:45
between marketing, product, channels and IT.
99
345424
2990
tussen verkoop, productie, communicatie en IT.
05:48
Three thousand employees were reorganized into 350 multidisciplinary teams.
100
348438
6073
Drieduizend werknemers werden verdeeld in 350 multidisciplinaire teams.
05:55
So instead of product people sitting just with product people
101
355241
3067
Dus in plaats van ontwerpers die enkel bij ontwerpers zitten
05:58
and engineers with engineers,
102
358332
1885
en ingenieurs bij ingenieurs,
06:00
a product person and an engineer were now members of the same team.
103
360241
4080
zijn een ontwerper en een ingenieur beiden een deel van hetzelfde team.
06:04
You could be a member of a team responsible for account opening
104
364927
3121
Je kon lid zijn van een team verantwoordelijk voor nieuwe accounts
06:08
or for the mobile banking app, etc.
105
368072
2485
of voor een mobiele bank app, enz.
06:12
At the go-live date of that new organization,
106
372668
2333
Op de startdatum van die nieuwe organisatie
06:15
some people were shaking hands for the very first time,
107
375691
3302
schudden sommige mensen elkaar voor het eerst de hand
06:19
only to find out that they had been sitting two minutes away from each other
108
379844
4262
om dan te ontdekken dat ze twee minuten van elkaar verwijderd zaten
06:24
but they were sending each other emails and status reports for the last 10 years.
109
384130
4775
maar elkaar reeds tien jaar emails en rapporten zonden.
06:29
You would hear someone saying,
110
389815
1430
Je hoorde iemand zeggen:
06:31
"Ah, so you're the guy that I was always chasing for answers."
111
391269
3384
"Ah, dus jij bent die kerel die ik altijd achterna jaag."
06:34
(Laughter)
112
394677
1357
(Gelach)
06:36
But now, they're having coffee together every day.
113
396058
3423
Nu drinken ze dagelijks samen koffie.
06:40
If the product guy has an idea, he can just raise it
114
400199
3031
Wanneer de ontwerper een idee heeft, kan hij het gewoon opperen
06:43
to get input from the engineer who is sitting right next to him.
115
403254
3619
om input te krijgen van de ingenieur die vlak naast hem zit.
06:47
They can decide to test with customers immediately --
116
407722
3631
Ze kunnen beslissen meteen met klanten te testen,
06:51
no handovers, no PowerPoints, no red tape,
117
411377
3573
geen overdrachten, geen PowerPoints, geen hinderlijke bureacratie.
06:54
just getting stuff done.
118
414974
2075
Gewoon je werk gedaan krijgen.
06:58
Now, getting there is not easy.
119
418806
2124
Daar geraken is niet makkelijk.
07:01
And as it turns out,
120
421636
1614
En nu blijkt dat
07:03
"What are you willing to give up?"
121
423274
1676
"Wat ben jij bereid op te geven?"
07:04
is exactly the right question to ask.
122
424974
2263
exact de juiste vraag is om te stellen.
07:08
Autonomous decision-making requires multidisciplinary teams.
123
428761
4673
Autonome besluitvorming vereist multidisciplinaire teams.
07:13
Instead of decisions going up and down the organization,
124
433458
3096
In plaats van beslissingen die doorheen de organisatie gaan,
07:16
we want the team to decide.
125
436578
1827
willen we dat de teams zelf beslissen.
07:18
But to do so, we need all the skills and expertise for that decision
126
438429
4174
Om dat mogelijk te maken,
moeten alle vaardigheden en expertise voor die beslissing
07:22
in the team.
127
442627
1574
aanwezig zijn in het team.
07:24
And this brings difficult trade-offs.
128
444225
1949
Dit leidt tot moeilijke compromissen.
Kunnen we onze mensen fysiek samenbrengen
07:27
Can we physically co-locate our people who are working in different buildings,
129
447077
3897
die nu in verschillende gebouwen, steden, of zelfs landen werken?
07:30
different cities or even different countries today?
130
450998
2482
07:33
Or should we invest in better videoconferencing?
131
453504
2462
Of dienen we te investeren in betere videoconferentie-mogelijkheden?
07:36
And how do we ensure consistency in the way we do things
132
456510
3633
En hoe verzekeren we consistentie in hoe men werkt overheen alle teams?
07:40
across these teams?
133
460167
1301
We hebben nog steeds enige vorm van management-matrix nodig.
07:42
We still need some kind of management matrix.
134
462092
2628
07:46
Now, all these changes to structure and process and procedure --
135
466487
5729
Al deze veranderingen in structuur en processen en procedures,
07:52
they are not easy.
136
472240
1283
zijn niet eenvoudig.
07:54
But in the end,
137
474515
1937
Maar uiteindelijk vond ik
07:56
I found that the most difficult thing to change
138
476476
3330
dat het moeilijkste te veranderen
07:59
is our own behavior.
139
479830
1547
ons eigen gedrag is.
08:02
Let me try to illustrate.
140
482961
1433
Laat mij een voorbeeld geven.
08:05
If we want these teams to be fast, flexible, creative, like a mini-start-up,
141
485216
4303
Als we willen dat deze teams snel, flexibel en creatief zijn,
zoals een mini start-up, dan moeten ze gemachtigd en autonoom zijn.
08:09
they have to be empowered and autonomous.
142
489543
3013
08:13
But this means we cannot have leaders commanding their people what to do,
143
493321
4119
Maar dit betekent dat er geen leiders zijn die hun mensen vertellen wat te doen,
08:17
when to do, how to do.
144
497464
1826
wanneer het te doen en hoe.
08:19
No micromanagers.
145
499314
1467
Geen micromanagers.
08:21
But it also means that each employee needs to become a leader,
146
501749
4821
Maar dat betekent ook dat iedere werknemer een leider moet worden,
08:26
regardless of their formal title.
147
506594
2152
onafhankelijk van hun officiële titel.
08:28
It's about all of us stepping up to take initiative.
148
508770
3836
Het gaat erom dat wij allemaal het initiatief durven nemen.
08:34
Now obviously, we also cannot afford
149
514208
2907
Uiteraard kunnen we ons niet veroorloven
08:37
to have all these teams running in different directions,
150
517139
3094
dat al deze teams een andere richting uitgaan
08:40
because that would certainly lead to chaos.
151
520257
2836
want dat zou zonder twijfel leiden tot chaos.
08:43
So we need alignment and autonomy at the same time,
152
523704
4778
We hebben dus richtlijnen en autonomie tegelijkertijd nodig,
08:48
just like a flock of birds.
153
528506
1687
net zoals een zwerm vogels.
08:51
In an organizational setting,
154
531594
2277
In een georganiseerde omgeving
08:53
this requires new behaviors,
155
533895
1770
vereist dit nieuw gedrag,
08:55
and with each new behavior,
156
535689
2106
en met elk nieuw gedrag
08:57
there is giving up on something old as well.
157
537819
2821
dienen we ook iets ouds op te geven.
09:01
Leaders have to make sure that everyone in the organization
158
541751
4002
Leiders moeten ervoor zorgen dat iedereen binnen de organisatie
09:05
is aligned around the overall purpose -- the why --
159
545777
3168
gericht is rond eenzelfde doel -- het waarom --
09:08
and the overall priorities -- the what.
160
548969
2288
en rond dezelfde prioriteiten -- het onderwerp.
09:11
But then they have to let go and trust their teams
161
551281
3808
Maar dan moeten ze kunnen loslaten en vertrouwen dat hun teams
09:15
to make the right decisions on how to get there.
162
555113
3098
de juiste beslissingen kunnen nemen over hoe de doelen te bereiken.
09:19
Now, creating alignment requires open and transparent communication.
163
559633
5335
Het bewerkstelligen van eensgezindheid
vereist open en transparante communicatie.
09:24
But you know how they say that information is a source of power?
164
564992
3225
Maar ken je het gezegde dat kennis een bron van macht is?
09:29
Well, for some managers,
165
569189
1720
Voor sommige managers
09:30
sharing information may feel as if they're giving up that source of power.
166
570933
4501
voelt delen van informatie alsof ze hun bron van macht opgeven.
09:36
And it's not just managers.
167
576237
2051
En het zijn niet enkel de managers.
09:38
The teams need to communicate openly and transparently as well.
168
578312
3545
De teams moeten ook open en transparant communiceren.
09:42
In these companies, the teams typically work in short sprints,
169
582315
3661
In deze bedrijven werken de teams meestal in korte sprints,
09:46
and at the end of every sprint, they organize a demo session
170
586000
3229
en aan het einde van iedere sprint organiseren ze een demo sessie
09:49
to share the output of what they've done, transparently.
171
589253
3120
om zo de uitkomst van hun werk transparant te kunnen delen.
09:53
And every day,
172
593587
1650
En iedere dag
09:55
each member of the team gives an update
173
595261
2255
geeft ieder teamlid een update
09:57
of what they are working on individually.
174
597540
2364
over waaraan ze individueel aan het werken zijn.
10:01
Now, all this transparency can be uncomfortable for people,
175
601225
4767
Al deze transparantie kan oncomfortabel zijn voor sommigen,
10:06
because suddenly, there is no place to hide anymore.
176
606016
3959
want plots kan men zich nergens meer verstoppen.
10:09
Everything we do is transparent for everyone.
177
609999
3569
Alles wat we doen is transparant voor iedereen.
10:14
So, alignment is not easy,
178
614867
2205
Eensgezindheid is niet eenvoudig
10:17
and providing autonomy is not so obvious, either.
179
617096
3143
en het geven van autonomie spreekt ook niet vanzelf.
10:21
One executive at another company
180
621157
1970
Een bestuurslid in een ander bedrijf
10:23
likes to explain how he used to be a master of milestone-tracking.
181
623151
4515
vertelt graag hoe hij altijd een meester was
in het bijhouden van mijlpalen.
10:28
Now, today, to know how things are going,
182
628238
3877
Als hij tegenwoordig wil zien hoe alles verloopt,
kijkt hij niet naar statusrapporten,
10:32
instead of looking at status reports,
183
632139
2066
10:34
he needs to walk down to the team floors to attend one of their sessions.
184
634229
4347
maar moet hij naar de teamafdeling gaan en één van hun sessies bijwonen.
10:38
And instead of telling people what to do,
185
638600
2072
En in plaats van mensen te vertellen wat ze moeten doen,
10:40
he looks for ways to help them.
186
640696
1763
zoekt hij naar manieren om hen te helpen.
10:43
That is radical change
187
643000
1770
Dit is een radicale verandering
10:44
for someone who used to be a master of milestone-tracking.
188
644794
3602
voor iemand die een meester was in het bijhouden van mijlpalen.
10:49
But in the old world, this executive said,
189
649777
2561
Maar in de oude wereld, zei het bestuurslid,
10:52
"I only had the illusion of control.
190
652362
2541
"Had ik enkel de illusie van controle.
10:54
In reality, many projects would run over time and over budget, anyway.
191
654927
5549
In realiteit gingen veel projecten toch over tijd en over budget.
11:00
Now I have much more transparency,
192
660500
2242
Nu heb ik veel meer transparantie,
11:02
and I can course-correct much earlier if needed."
193
662766
3350
en kan ik eerder sturing geven indien dit nodig is."
11:07
And middle managers need to change as well.
194
667228
2499
En het middenkader moet ook veranderen.
11:10
First of all, without the handovers and the PowerPoint,
195
670201
3066
Ten eerste, zonder overdrachtsdocumenten en zonder PowerPoints,
11:13
there's less of a need for middle managers.
196
673291
2548
is er veel minder nood aan middenkader.
11:15
And in the old world, there was this idea of thinkers and doers.
197
675863
3865
En in de oude wereld was er het idee van denkers en uitvoerders.
11:19
Employees would just follow orders.
198
679752
2188
Werknemers volgden slechts bevelen op.
11:22
But now, instead of only managing other people,
199
682554
3810
Maar nu, in plaats van mensen te managen,
11:26
middle managers were expected to become player-coaches.
200
686388
3382
wordt er van middenkaderleden verwacht dat ze coaches worden.
11:30
So imagine, for the last 10 years,
201
690408
2940
Beeld je in dat je tien jaar lang
11:33
you have just been telling other people what to do,
202
693372
2763
enkel anderen hebt aangestuurd,
maar nu wordt er van je verwacht dat je weer zelf dingen gaat doen.
11:36
but now you're expected to do things yourself again.
203
696159
2799
Het mag duidelijk zijn, dit model is niet voor iedereen geschikt,
11:40
Clearly, this model is not for everyone,
204
700554
1977
11:42
and some great people leave the company.
205
702555
2529
en enkele goede mensen zullen het bedrijf verlaten.
11:45
But the result is a new culture
206
705609
1898
Maar het resultaat is een nieuwe cultuur
11:47
with less hierarchy.
207
707531
1454
met minder hiërarchie.
11:50
And all of this is hard work.
208
710813
2303
En het is hard werken.
11:54
But it's worth it.
209
714272
1534
Maar het is het waard.
11:55
The companies that I worked with,
210
715830
1830
De bedrijven waarmee ik gewerkt heb,
11:57
they were used to deploying new product features a few times per year.
211
717684
4299
produceerden een paar keer per jaar nieuwe producten en features.
12:02
Now they have releases every few weeks,
212
722007
2999
Nu hebben ze nieuwe vrijgavens om de ieder zoveel weken,
12:05
and without the handovers and the red tape,
213
725030
2459
en zonder de overdrachtsdocumenten noch de bureaucratie,
12:07
the whole organization becomes more efficient.
214
727513
2759
wordt de hele organisatie efficiënter.
12:10
And finally, if you walk the halls of these companies today,
215
730296
3630
En als laatste, als je vandaag door de afdeling van deze bedrijven loopt,
12:13
you just feel a new energy.
216
733950
2192
kan je een totaal nieuwe energie voelen.
12:16
It feels as if you're walking the halls of a very large start-up.
217
736166
4044
Het voelt alsof je doorheen een groot start-up bedrijf wandelt.
12:21
Now, to be fair, these companies, they cannot claim victory yet.
218
741448
3882
Om eerlijk te zijn, deze bedrijven kunnen nog geen victorie kraaien.
12:25
But at least with this new model,
219
745931
2101
Maar met dit model zijn ze ten minste
12:28
they are much better prepared to respond to change.
220
748056
3559
veel beter voorbereid om op verandering te reageren.
12:33
The world is getting faster and more complex,
221
753209
3112
De wereld wordt sneller en complexer
12:36
so we need to reboot our way of working.
222
756345
2257
dus moeten we onze manier van werken vernieuwen.
12:39
And the hardest part of that change is not in structure
223
759382
3396
En het moeilijkste deel van de verandering
ligt niet in de structuur, het proces of de procedure,
12:42
or process or procedure,
224
762802
2625
12:45
and it's also not just senior executives taking charge.
225
765451
3268
en het gaat ook niet alleen om senior bestuursleden die de leiding nemen.
12:49
Leaders will be all of those in the organization
226
769394
2769
De leiders zullen allen binnen de organisatie zijn,
12:52
who embrace the change.
227
772187
1617
die de verandering omarmen.
12:54
We all have to lead the change.
228
774200
2295
We moeten allemaal leiden om te kunnen veranderen.
12:57
So the question is:
229
777732
1445
Dus de vraag is:
13:00
What are you willing to give up?
230
780030
2275
Wat ben jij bereid op te geven?
13:03
Thank you.
231
783503
1172
Dankuwel.
13:04
(Applause)
232
784699
3689
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7