What are you willing to give up to change the way we work? | Martin Danoesastro

140,021 views ・ 2019-01-29

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Patrizia Le Reviewer: Thuy Vu
00:12
Have you ever watched a flock of birds work together?
0
12787
4227
Bạn đã bao giờ thấy một đàn chim làm việc cùng nhau?
00:18
Thousands of animals, flying in perfect synchrony:
1
18490
4267
Hàng ngàn con chim, đồng loạt bay lên:
00:24
Isn't it fascinating?
2
24142
1781
Cảnh đó không thú vị sao?
00:27
What I find remarkable is that these birds would not be able to do that
3
27200
5133
Điều tôi thấy đáng chú ý là chúng sẽ không làm được như vậy
00:32
if they all would have to follow one leader.
4
32357
2982
nếu chúng đều tuân theo con đầu đàn.
00:36
Their reaction speed would simply be too low.
5
36185
2915
Tốc độ phản ứng của chúng sẽ trở nên chậm lại.
00:40
Instead, scientists believe that these birds are aligned on
6
40070
4524
Thay vào đó, các nhà khoa học tin rằng những con chim này dựa vào
00:44
a few simple rules,
7
44618
1803
một số luật cơ bản,
00:47
allowing every single bird to make autonomous decisions
8
47353
4692
cho phép từng con đưa ra quyết định riêng
00:52
while still flying in perfect synchrony.
9
52069
2281
trong khi vẫn đồng loạt bay lên.
00:55
Their alignment enables their autonomy,
10
55275
3704
Cách sắp xếp đó cho phép chúng tự quyết,
00:59
and their autonomy makes them fast and flexible.
11
59003
4165
và khả năng tự quyết đó làm chúng bay nhanh và linh hoạt hơn.
01:04
Now, what does this have to do with any one of us?
12
64309
3212
Vậy giờ điều này có ý nghĩa gì với chúng ta?
01:09
Well, it's one way of illustrating what I believe to be the most important change
13
69248
6146
Ồ, đó là một cách để minh hoạ những gì tôi tin là một thay đổi quan trọng nhất
01:15
that is needed in ways of working today.
14
75418
2896
cần thiết trong cách làm việc ngày nay.
01:19
The world is getting faster and more complex,
15
79123
3098
Thế giới đang dần phát triển và phức tạp hơn,
01:22
so we need a new way of working,
16
82245
2353
cho nên chúng ta cần cách làm việc mới,
01:24
a way that creates alignment around purpose,
17
84622
3750
một cách tạo ra thay đổi vì mục tiêu chung,
01:28
that takes out bureaucracy
18
88396
1869
giúp loại bỏ bộ máy quan liêu
01:30
and that truly empowers people to make decisions faster.
19
90289
4500
và động viên mọi người đưa ra những quyết định nhanh hơn.
01:35
But the question is:
20
95591
1859
Nhưng câu hỏi ở đây là:
01:37
In order to get there,
21
97474
1443
Để làm được như vậy,
01:40
what are we willing to give up?
22
100101
2043
thì chúng ta phải sẵn sàng từ bỏ điều gì?
01:44
A few years ago, I was working with a bank
23
104087
2910
Một vài năm trước, tôi đã làm việc cho một ngân hàng
01:47
that wanted to embark on a digital transformation.
24
107021
3297
muốn tham gia vào cuộc cách mạng số.
01:50
They wanted their offering to be simpler, more intuitive, more relevant.
25
110342
4428
Họ muốn dịch vụ của họ đơn giản hơn, trực quan hơn, phù hợp hơn.
01:55
Now, I'm not sure how many of you have seen a bank from the inside,
26
115913
5141
Bây giờ, tôi không chắc có bao nhiêu bạn đã thấy một ngân hàng từ bên trong,
02:01
so let me try to illustrate what many traditional banks look like.
27
121078
3816
vậy tôi sẽ minh họa những ngân hàng truyền thống trông ra sao.
02:05
You see lots of people in suits
28
125857
3087
Bạn thấy nhiều người mặc com-lê
02:08
taking elevators to go to their department,
29
128968
3237
vào thang máy để tới bộ phận của họ.
02:12
marketers sitting with marketers, engineers with engineers, etc.
30
132229
4233
nhân viên tiếp thị ngồi với nhau, kỹ sư ngồi với nhau, v.v.
02:17
You see meetings with 20 people
31
137526
2310
Bạn thấy cuộc họp gồm 20 người
02:19
where nothing gets decided.
32
139860
2382
mà chẳng đưa ra được quyết định nào.
02:22
Great ideas? They end up in PowerPoint parking lots.
33
142266
3765
Có ý tưởng hay nào không? Họ kết thúc bằng PowerPoint.
02:26
And there are endless handovers between departments.
34
146978
3868
Và những bàn giao vô tận giữa các bộ phận với nhau.
02:31
Getting anything done can take forever.
35
151658
3206
Để quyết định thường mất nhiều thời gian.
02:35
So this bank knew that in order to transform,
36
155988
3420
Vậy nên ngân hàng này biết rằng, để thay đổi,
02:39
they would have to improve their time to market
37
159432
2640
họ phải cải thiện thời gian tiếp cận thị trường
02:42
by drastically changing their ways of working as well.
38
162096
3928
bằng cách thay đổi quyết liệt cách thức làm việc.
02:46
But how?
39
166890
1151
Nhưng bằng cách nào đây?
02:49
To get some inspiration, we decided to go and have a look at companies
40
169071
3705
Để lấy cảm hứng, chúng tôi quyết định ra ngoài và quan sát các công ty khác,
02:52
that seem to be more innovative,
41
172800
1953
những nơi có vẻ đổi mới hơn
02:54
like Google, Netflix, Spotify, Zappos.
42
174777
3890
như Google, Netflix, Spotify, Zappos.
02:59
And I remember how we were walking the halls at one of these companies
43
179240
3599
Và nhớ cách mà chúng tôi đi trong sảnh của một trong số những công ty ấy.
03:02
in December 2014,
44
182863
1991
vào tháng 12, năm 2014,
03:04
a management consultant and a team of bankers.
45
184878
2808
một người tư vấn quản lý và một nhóm nhân viên ngân hàng.
03:08
We felt like strangers in a strange land,
46
188337
2616
Chúng tôi cảm giác như những người lạ trên vùng đất lạ,
03:10
surrounded by beanbags and hoodies
47
190977
2124
bao quanh bởi ghế lười và áo trùm đầu
03:13
and lots of smart, creative employees.
48
193125
2412
cùng nhiều nhân viên thông minh, sáng tạo.
03:16
So then we asked, "How is your company organized?"
49
196262
2940
Chúng tôi đã hỏi rằng, "Công ty bạn được tổ chức như thế nào?"
03:19
And we expected to get an org chart.
50
199808
2186
Và chúng tôi mong nhận được một sơ đồ tổ chức.
03:22
But instead, they used strange drawings
51
202018
3488
Nhưng thay vào đó, họ dùng hình vẽ kỳ lạ
03:25
with funny names like "squads" and "chapters" and "tribes"
52
205530
3729
với những cái tên hài hước như "biệt đội" và "giáo hội" và "bộ lạc"
03:29
to explain how they were organized.
53
209283
1752
để giải thích cách tổ chức của họ.
03:31
So then we tried to translate that to our own world.
54
211779
3715
Sau đó, chúng tôi cố gắng hiểu điều này theo cách của mình.
03:35
We asked, "How many people are working for you?"
55
215518
3410
Chúng tôi hỏi, "Có bao nhiêu người đang làm việc cho công ty bạn?"
03:39
"It depends."
56
219858
1651
"Còn tuỳ."
03:41
"Who do you report to?"
57
221533
1525
"Bạn báo cáo cho ai?"
03:43
"It depends."
58
223970
1277
"Còn tuỳ thuộc."
03:45
"Who decides on your priorities?"
59
225940
2185
"Ai quyết định các ưu tiên công việc của bạn?"
03:48
"It depends."
60
228919
1249
"Còn tùy."
03:50
You can imagine our surprise.
61
230785
1788
Nghĩ xem chúng tôi bất ngờ như nào.
03:52
We were asking for what we thought were some of the basic principles
62
232597
3360
Chúng tôi đã nghĩ và và hỏi về một số nguyên tắc cơ bản
03:55
of organizations,
63
235981
1173
của các tổ chức,
03:57
and their answer was, "It depends."
64
237178
2790
và câu trả lời của họ là, "Còn tuỳ."
04:01
Now, over the course of that day,
65
241404
1609
Trong suốt ngày hôm đó,
04:03
we gained a better understanding of their model.
66
243037
2511
chúng tôi phần nào hiểu được mô hình của họ.
04:05
They believed in the power of small, autonomous teams.
67
245572
3918
Họ tin tưởng vào năng lực của các đội nhỏ tự cầm quyền.
04:09
Their teams were like mini-start-ups.
68
249514
1925
Các nhóm như những nhà khởi nghiệp nhỏ.
04:11
They had product people and IT engineers in the same team
69
251463
3606
Họ có nhà sản xuất và kỹ sư CNTT trong cùng một đội
04:15
so they could design, build and test ideas with customers
70
255093
3682
nên họ có thể thiết kế, xây dựng và kiểm tra các ý tưởng với khách hàng,
04:18
independently of others in the company.
71
258799
2616
tách biệt với các nhóm khác trong công ty.
04:21
They did not need handovers between departments.
72
261439
2602
Họ không cần bàn giao giữa các bộ phận,
04:24
They had all the skills needed right there in the team.
73
264065
3413
và có tất cả các kỹ năng cần thiết trong cùng một đội.
04:29
Now, at the end of that day, we had a session
74
269033
2862
Cuối ngày hôm ấy, chúng tôi có một phiên họp
04:31
to reflect on what we had learned.
75
271919
2008
đưa ra ý kiến về những gì đã học được.
04:34
And we had started to like their model,
76
274644
1905
Chúng tôi bắt đầu thích mô hình của họ.
04:36
so we were already thinking of how to apply some of these ideas to a bank.
77
276573
4096
nên chúng tôi đã nghĩ làm sao để áp dụng những ý tưởng ấy cho một ngân hàng.
04:42
But then, one of the hosts, a guy who had not said a word all day,
78
282106
4166
Nhưng sau đó, một người chủ trì không nói từ nào cả ngày,
04:46
he suddenly said,
79
286296
1763
bỗng dưng nói,
04:48
"So I see you like our model.
80
288083
1952
"Như tôi thấy, bạn thích mô hình này.
04:50
But I have one question for you:
81
290059
1938
Tôi có một câu hỏi cho bạn:
04:52
What are you willing to give up?"
82
292941
2068
Bạn sẵn sàng từ bỏ những gì?"
04:56
What were we willing to give up?
83
296989
1742
Chúng tôi sẵn sàng từ bỏ những gì ư?
04:59
We did not have an answer immediately, but we knew he was right.
84
299627
3423
Chúng tôi đã không trả lời ngay, nhưng chúng tôi biết anh ấy đã đúng.
05:03
Change is not only about embracing the new;
85
303574
2794
Thay đổi không phải chỉ biết tiếp thu cái mới;
05:06
it's about giving up on some of the old as well.
86
306392
3254
mà còn biết cách từ bỏ những cái cũ.
05:11
Now, over the past five years,
87
311013
2065
Năm năm qua,
05:13
I have worked with companies all over the world
88
313102
2425
tôi đã hợp tác với nhiều công ty trên toàn thế giới
05:15
to change their ways of working.
89
315551
1611
để thay đổi cách làm việc của họ.
05:17
And clearly, every company has their own skeptics
90
317658
3321
Và rõ ràng, mọi công ty đều có những hoài nghi riêng
05:21
about why this is not going to work for them.
91
321003
2873
về việc tại sao nó không áp dụng được cho họ.
05:24
"Our product is more complex,"
92
324581
1990
"Sản phẩm của chúng tôi phức tạp hơn,"
05:26
or "They don't have the legacy IT like we do,"
93
326595
3153
hoặc "Họ không có những tồn đọng trong hệ thống CNTT như chúng tôi."
05:29
or "Regulators just won't allow this in our industry."
94
329772
3384
hoặc "Quản lý không cho phép điều này trong công ty chúng tôi."
05:34
But for this bank and also for the other companies
95
334323
2810
Nhưng đối với ngân hàng này và những công ty khác
05:37
that I have worked with afterwards,
96
337157
1684
mà tôi đã làm việc trước đó,
05:38
change was possible.
97
338865
2018
thay đổi là điều khả quan.
05:41
Within a year, we completely blew up the old silos
98
341771
3629
Trong chưa đầy một năm, chúng tôi đã hoàn toàn thổi bay hệ thống bàn giao cũ
05:45
between marketing, product, channels and IT.
99
345424
2990
giữa tiếp thị, sản xuất, phân phối và CNTT.
05:48
Three thousand employees were reorganized into 350 multidisciplinary teams.
100
348438
6073
Ba ngàn công nhân được phân chia lại thành 350 đội đa ngành.
05:55
So instead of product people sitting just with product people
101
355241
3067
Nên thay vì chỉ những nhà sản xuất mới được ngồi với nhau
05:58
and engineers with engineers,
102
358332
1885
và chỉ các kỹ sư ngồi với kỹ sư,
06:00
a product person and an engineer were now members of the same team.
103
360241
4080
thì bây giờ, một nhà sản xuất ngồi cùng đội với một kỹ sư.
06:04
You could be a member of a team responsible for account opening
104
364927
3121
Bạn có thể là một thành viên chịu trách nhiệm mở tài khoản
06:08
or for the mobile banking app, etc.
105
368072
2485
hoặc ứng dụng ngân hàng, v.v.
06:12
At the go-live date of that new organization,
106
372668
2333
Vào ngày vận hành của tổ chức mới đó,
06:15
some people were shaking hands for the very first time,
107
375691
3302
một số người bắt tay lần đầu tiên,
06:19
only to find out that they had been sitting two minutes away from each other
108
379844
4262
chỉ để nhận ra họ đã ngồi cách nhau hai phút
06:24
but they were sending each other emails and status reports for the last 10 years.
109
384130
4775
nhưng họ đã gửi email trao đổi với nhau trong suốt 10 năm qua.
06:29
You would hear someone saying,
110
389815
1430
Bạn có thể sẽ nghe ai đó nói,
06:31
"Ah, so you're the guy that I was always chasing for answers."
111
391269
3384
"À, thì ra anh là người tôi luôn tìm kiếm."
06:34
(Laughter)
112
394677
1357
(Cười)
06:36
But now, they're having coffee together every day.
113
396058
3423
Nhưng bây giờ, họ uống cafe với nhau hằng ngày.
06:40
If the product guy has an idea, he can just raise it
114
400199
3031
Nếu nhà sản xuất có một ý tưởng, anh ta chỉ cần nói ra
06:43
to get input from the engineer who is sitting right next to him.
115
403254
3619
để nhận được dữ liệu đầu vào từ kỹ sư ngồi ngay cạnh anh ấy.
06:47
They can decide to test with customers immediately --
116
407722
3631
Họ có thể quyết định để kiểm tra với khách hàng ngay lập tức.
06:51
no handovers, no PowerPoints, no red tape,
117
411377
3573
không bàn giao, không PowerPoint, không thủ tục phiền hà,
06:54
just getting stuff done.
118
414974
2075
chỉ hoàn thành công việc.
06:58
Now, getting there is not easy.
119
418806
2124
Để được như vậy thì không dễ.
07:01
And as it turns out,
120
421636
1614
Khi nó xảy ra,
07:03
"What are you willing to give up?"
121
423274
1676
"Bạn sẵn sàng từ bỏ điều gì?"
07:04
is exactly the right question to ask.
122
424974
2263
là câu hỏi xác đáng.
07:08
Autonomous decision-making requires multidisciplinary teams.
123
428761
4673
Việc tự đưa ra quyết định cần một đội nhóm đa năng.
07:13
Instead of decisions going up and down the organization,
124
433458
3096
Thay vì những quyết định chuyển từ trên xuống dưới trong tổ chức,
07:16
we want the team to decide.
125
436578
1827
chúng tôi muốn nhóm ấy tự quyết định.
07:18
But to do so, we need all the skills and expertise for that decision
126
438429
4174
Nhưng để làm như vậy, họ cần kỹ năng và chuyên môn để ra quyết định đó
07:22
in the team.
127
442627
1574
trong nhóm.
07:24
And this brings difficult trade-offs.
128
444225
1949
Và nó mang đến những đánh đổi khó khăn.
07:27
Can we physically co-locate our people who are working in different buildings,
129
447077
3897
Liệu chúng ta có thể liên kết nhân lực ở hai nơi, không cùng chỗ làm,
07:30
different cities or even different countries today?
130
450998
2482
không cùng thành phố hoặc có khi không cùng đất nước?
07:33
Or should we invest in better videoconferencing?
131
453504
2462
Hoặc ta có nên đầu tư tốt hơn vào họp trực tuyến?
07:36
And how do we ensure consistency in the way we do things
132
456510
3633
Và làm thế nào để đảm bảo tính nhất quán trong cách chúng ta làm việc
07:40
across these teams?
133
460167
1301
nhất quán giữa các nhóm?
07:42
We still need some kind of management matrix.
134
462092
2628
Ta vẫn phải cần một số phương pháp quản lý.
07:46
Now, all these changes to structure and process and procedure --
135
466487
5729
Tất cả những thay đổi từ cấu trúc, quá trình và thủ tục -
07:52
they are not easy.
136
472240
1283
không hề đơn giản.
07:54
But in the end,
137
474515
1937
Nhưng đến cuối cùng,
07:56
I found that the most difficult thing to change
138
476476
3330
tôi thấy điều khó thay đổi nhất
07:59
is our own behavior.
139
479830
1547
chính là hành xử của chúng ta.
08:02
Let me try to illustrate.
140
482961
1433
Để tôi minh hoạ cho bạn.
08:05
If we want these teams to be fast, flexible, creative, like a mini-start-up,
141
485216
4303
Muốn các nhóm làm việc nhanh, linh hoạt, sáng tạo, như một khởi nghiệp nhỏ,
08:09
they have to be empowered and autonomous.
142
489543
3013
họ phải được cấp quyền và tự quyết định.
08:13
But this means we cannot have leaders commanding their people what to do,
143
493321
4119
Điều này đồng nghĩa với việc ta không có người chỉ dẫn phải làm gì,
08:17
when to do, how to do.
144
497464
1826
khi nào và như thế nào.
08:19
No micromanagers.
145
499314
1467
Không có nhà quản lý vi mô.
08:21
But it also means that each employee needs to become a leader,
146
501749
4821
Nhưng cũng có nghĩa là từng nhân viên cần trở thành một nhà lãnh đạo,
08:26
regardless of their formal title.
147
506594
2152
bất kể họ ở vị trí nào.
08:28
It's about all of us stepping up to take initiative.
148
508770
3836
Tất cả làm ta chủ động hơn.
08:34
Now obviously, we also cannot afford
149
514208
2907
Rõ ràng, chúng ta không đủ khả năng
08:37
to have all these teams running in different directions,
150
517139
3094
để điều hành các nhóm theo các hướng khác nhau,
08:40
because that would certainly lead to chaos.
151
520257
2836
việc đó chắc chắn sẽ đảo lộn mọi thứ.
08:43
So we need alignment and autonomy at the same time,
152
523704
4778
Nên chúng ta cần sự định hướng và tự chủ cùng một lúc,
08:48
just like a flock of birds.
153
528506
1687
giống y như một bầy chim.
08:51
In an organizational setting,
154
531594
2277
Trong một bối cảnh tổ chức,
08:53
this requires new behaviors,
155
533895
1770
điều này yêu cầu những hành vi mới,
08:55
and with each new behavior,
156
535689
2106
cùng với từng cách hành xử mới,
08:57
there is giving up on something old as well.
157
537819
2821
ta cũng phải từ bỏ những lề lối cũ.
09:01
Leaders have to make sure that everyone in the organization
158
541751
4002
Lãnh đạo phải đảm bảo cho nhân viên đi vào khuôn khổ
09:05
is aligned around the overall purpose -- the why --
159
545777
3168
dựa vào mục đích chung -- tại sao --
09:08
and the overall priorities -- the what.
160
548969
2288
và những ưu tiên -- cái gì.
09:11
But then they have to let go and trust their teams
161
551281
3808
Nhưng sau đó, họ phải giao quyền tự chủ và tin tưởng vào các nhóm
09:15
to make the right decisions on how to get there.
162
555113
3098
để đưa ra quyết định đúng đắn và cách để đạt được nó.
09:19
Now, creating alignment requires open and transparent communication.
163
559633
5335
Để tạo ra liên kết, ta cần yêu cầu sự giao tiếp cởi mở và minh bạch.
09:24
But you know how they say that information is a source of power?
164
564992
3225
Nhưng bạn có biết rằng, việc nắm giữ thông tin là một dạng quyền lực?
09:29
Well, for some managers,
165
569189
1720
Đối với một số nhà quản lý,
09:30
sharing information may feel as if they're giving up that source of power.
166
570933
4501
sự chia sẻ thông tin có vẻ như là từ bỏ nguồn quyền hạn ấy.
09:36
And it's not just managers.
167
576237
2051
Và điều đó không riêng với quản lý.
09:38
The teams need to communicate openly and transparently as well.
168
578312
3545
Các nhóm cần liên lạc công khai và minh bạch.
09:42
In these companies, the teams typically work in short sprints,
169
582315
3661
Trong những công ty này, các nhóm thường làm việc nước rút,
09:46
and at the end of every sprint, they organize a demo session
170
586000
3229
vào cuối mỗi lần chạy nước rút, họ tổ chức một buổi demo
09:49
to share the output of what they've done, transparently.
171
589253
3120
để chỉ ra sản phẩm mà họ đã đạt được, một cách công khai.
09:53
And every day,
172
593587
1650
Và mỗi ngày,
09:55
each member of the team gives an update
173
595261
2255
từng thành viên đưa ra một ý tưởng mới
09:57
of what they are working on individually.
174
597540
2364
về những gì từng cá nhân đang làm.
10:01
Now, all this transparency can be uncomfortable for people,
175
601225
4767
Bây giờ, tất cả sự minh bạch này có thể gây khó chịu cho mọi người,
10:06
because suddenly, there is no place to hide anymore.
176
606016
3959
vì bỗng nhiên, không có nơi nào để trốn tránh nữa.
10:09
Everything we do is transparent for everyone.
177
609999
3569
Tất cả những gì chúng ta làm là để chứng minh cho mọi người.
10:14
So, alignment is not easy,
178
614867
2205
Vậy nên, không dễ để sắp đặt,
10:17
and providing autonomy is not so obvious, either.
179
617096
3143
và cấp quyền tự chủ cũng không rõ ràng.
10:21
One executive at another company
180
621157
1970
Một giám đốc điều hành tại một công ty
10:23
likes to explain how he used to be a master of milestone-tracking.
181
623151
4515
thích nói về việc anh ấy đã từng là một bậc thầy về theo dõi tiến độ.
10:28
Now, today, to know how things are going,
182
628238
3877
Ngày nay, để biết cách mọi thứ diễn ra,
10:32
instead of looking at status reports,
183
632139
2066
thay vì nhìn vào những báo cáo tình hình,
10:34
he needs to walk down to the team floors to attend one of their sessions.
184
634229
4347
anh ấy phải tới các tầng để tham dự các cuộc họp nhóm.
10:38
And instead of telling people what to do,
185
638600
2072
Và thay vì bảo nhân viên phải làm gì,
10:40
he looks for ways to help them.
186
640696
1763
anh ta tìm mọi cách để giúp họ.
10:43
That is radical change
187
643000
1770
Đó là sự thay đổi căn bản
10:44
for someone who used to be a master of milestone-tracking.
188
644794
3602
cho một người đã từng là một bậc thầy về đo lường dự án.
10:49
But in the old world, this executive said,
189
649777
2561
Nhưng trước đây, anh giám đốc nói,
10:52
"I only had the illusion of control.
190
652362
2541
"Tôi chỉ ảo tưởng về sự kiểm soát.
10:54
In reality, many projects would run over time and over budget, anyway.
191
654927
5549
Trong thực tế, có nhiều dự án đã vượt quá chi phí và thời gian cho phép.
11:00
Now I have much more transparency,
192
660500
2242
Giờ tôi có nhiều minh chứng hơn,
11:02
and I can course-correct much earlier if needed."
193
662766
3350
và tôi có thể sửa sớm hơn nếu cần."
11:07
And middle managers need to change as well.
194
667228
2499
Quản lý cấp trung gian cũng phải thay đổi.
11:10
First of all, without the handovers and the PowerPoint,
195
670201
3066
Điều đầu tiên, không bao gồm các bàn giao và PowerPoint,
11:13
there's less of a need for middle managers.
196
673291
2548
quản lý cấp trung không cần nhiều nhu cầu.
11:15
And in the old world, there was this idea of thinkers and doers.
197
675863
3865
Và trong thế giới cũ, đây là ý tưởng của người nghĩ và người thực hiện.
11:19
Employees would just follow orders.
198
679752
2188
Nhân viên sẽ chỉ làm theo yêu cầu.
11:22
But now, instead of only managing other people,
199
682554
3810
Nhưng giờ, thay vì chỉ quản lý người khác,
11:26
middle managers were expected to become player-coaches.
200
686388
3382
quản lý cấp trung phải rèn luyện để trở thành huấn luyện viên.
11:30
So imagine, for the last 10 years,
201
690408
2940
Hãy tưởng tượng, suốt 10 năm qua,
11:33
you have just been telling other people what to do,
202
693372
2763
bạn chỉ nói cho người khác phải làm gì,
11:36
but now you're expected to do things yourself again.
203
696159
2799
nhưng bây giờ, bạn mong chính mình làm việc lần nữa.
11:40
Clearly, this model is not for everyone,
204
700554
1977
Hiển nhiên, mô hình này không áp dụng cho tất cả,
11:42
and some great people leave the company.
205
702555
2529
một số người có tài sẽ rời khỏi công ty.
11:45
But the result is a new culture
206
705609
1898
Nhưng kết quả là một nền văn minh mới
11:47
with less hierarchy.
207
707531
1454
với ít hệ thống phân cấp hơn.
11:50
And all of this is hard work.
208
710813
2303
Và những công sức đã bỏ ra này.
11:54
But it's worth it.
209
714272
1534
Điều đó thật xứng đáng.
11:55
The companies that I worked with,
210
715830
1830
Những công ty mà tôi đã làm việc cùng,
11:57
they were used to deploying new product features a few times per year.
211
717684
4299
chúng đã được sử dụng để triển khai tính năng sản phẩm mới vài lần mỗi năm.
12:02
Now they have releases every few weeks,
212
722007
2999
Bây giờ họ phát hành vài tuần một lần,
12:05
and without the handovers and the red tape,
213
725030
2459
không có bàn giao và quy định cứng nhắc,
12:07
the whole organization becomes more efficient.
214
727513
2759
toàn bộ tổ chức trở nên hiệu quả hơn.
12:10
And finally, if you walk the halls of these companies today,
215
730296
3630
Rút cuộc, nếu bạn bước vào hội trường của những công ty này ngày nay,
12:13
you just feel a new energy.
216
733950
2192
bạn sẽ cảm thấy một luồng năng lượng mới.
12:16
It feels as if you're walking the halls of a very large start-up.
217
736166
4044
Nó cảm giác như bạn đang bước vào hội trường một công ty khởi nghiệp lớn.
12:21
Now, to be fair, these companies, they cannot claim victory yet.
218
741448
3882
Để công bằng, những công ty này không thể đòi hỏi thành công ngay lập tức.
12:25
But at least with this new model,
219
745931
2101
Nhưng ít nhất, với mô hình mới này,
12:28
they are much better prepared to respond to change.
220
748056
3559
họ đã chuẩn bị tốt hơn để đáp ứng với sự thay đổi.
12:33
The world is getting faster and more complex,
221
753209
3112
Thế giới trên đà phát triển và ngày càng phức tạp hơn,
12:36
so we need to reboot our way of working.
222
756345
2257
nên ta cần phải làm mới cách làm việc.
12:39
And the hardest part of that change is not in structure
223
759382
3396
Và phần khó thay đổi nhất không phải là cấu trúc
12:42
or process or procedure,
224
762802
2625
hay quá trình, hay thủ tục,
12:45
and it's also not just senior executives taking charge.
225
765451
3268
và cũng không phải là người điều hành cấp cao phụ trách.
12:49
Leaders will be all of those in the organization
226
769394
2769
Nhóm trưởng có thể là tất cả những điều trên trong một tổ chức,
12:52
who embrace the change.
227
772187
1617
người nắm giữ sự thay đổi.
12:54
We all have to lead the change.
228
774200
2295
Tất cả chúng ta phải thay đổi.
12:57
So the question is:
229
777732
1445
Vậy nên, câu hỏi là:
13:00
What are you willing to give up?
230
780030
2275
Bạn sẵn sàng từ bỏ điều gì?
13:03
Thank you.
231
783503
1172
Xin cảm ơn.
13:04
(Applause)
232
784699
3689
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7