What are you willing to give up to change the way we work? | Martin Danoesastro

140,368 views ・ 2019-01-29

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Nicoletta Pedrana Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
Have you ever watched a flock of birds work together?
0
12787
4227
Avete mai visto uno stormo di uccelli lavorare insieme?
00:18
Thousands of animals, flying in perfect synchrony:
1
18490
4267
Migliaia di animali che volano perfettamente sincronizzati:
00:24
Isn't it fascinating?
2
24142
1781
Non è affascinante?
00:27
What I find remarkable is that these birds would not be able to do that
3
27200
5133
Quel che trovo notevole è che questi animali non sarebbero capaci di farlo
00:32
if they all would have to follow one leader.
4
32357
2982
se dovessero seguire un capo.
00:36
Their reaction speed would simply be too low.
5
36185
2915
La loro velocità di reazione sarebbe semplicemente troppo bassa.
00:40
Instead, scientists believe that these birds are aligned on
6
40070
4524
Invece, gli scienziati credono che questi animali si basino su
00:44
a few simple rules,
7
44618
1803
alcune semplici regole,
00:47
allowing every single bird to make autonomous decisions
8
47353
4692
che consentono a ogni uccello di prendere autonome decisioni
00:52
while still flying in perfect synchrony.
9
52069
2281
pur volando sempre in perfetta sincronia.
00:55
Their alignment enables their autonomy,
10
55275
3704
Il loro allineamento consente la loro autonomia,
00:59
and their autonomy makes them fast and flexible.
11
59003
4165
e la loro autonomia li rende veloci e agili.
01:04
Now, what does this have to do with any one of us?
12
64309
3212
Cosa c'entra questo con ciascuno di noi?
01:09
Well, it's one way of illustrating what I believe to be the most important change
13
69248
6146
È un modo di spiegare quel che credo essere il più importante cambiamento
01:15
that is needed in ways of working today.
14
75418
2896
necessario nel metodo di lavoro di oggi.
01:19
The world is getting faster and more complex,
15
79123
3098
Il mondo sta diventando più veloce e più complesso,
01:22
so we need a new way of working,
16
82245
2353
quindi ci serve un nuovo metodo lavorativo,
01:24
a way that creates alignment around purpose,
17
84622
3750
un metodo che crei unità attorno a uno scopo,
01:28
that takes out bureaucracy
18
88396
1869
che elimini la burocrazia
01:30
and that truly empowers people to make decisions faster.
19
90289
4500
e che veramente dia alle persone il potere di prendere decisioni più velocemente.
01:35
But the question is:
20
95591
1859
Ma la domanda è:
01:37
In order to get there,
21
97474
1443
per arrivare a tale obiettivo,
01:40
what are we willing to give up?
22
100101
2043
cosa vogliamo abbandonare?
01:44
A few years ago, I was working with a bank
23
104087
2910
Un po' di anni fa stavo lavorando con una banca
01:47
that wanted to embark on a digital transformation.
24
107021
3297
che voleva iniziare una trasformazione digitale.
01:50
They wanted their offering to be simpler, more intuitive, more relevant.
25
110342
4428
Volevano che la loro offerta fosse più semplice, intuitiva, interessante.
01:55
Now, I'm not sure how many of you have seen a bank from the inside,
26
115913
5141
Ora, non son sicuro su quanti di voi hanno visto una banca dall'interno,
02:01
so let me try to illustrate what many traditional banks look like.
27
121078
3816
quindi lasciatemi provare a illustrare come appaiono molte banche tradizionali.
02:05
You see lots of people in suits
28
125857
3087
Si vedono molte persone in vestito elegante
02:08
taking elevators to go to their department,
29
128968
3237
che usano l'ascensore per arrivare al loro dipartimento,
02:12
marketers sitting with marketers, engineers with engineers, etc.
30
132229
4233
addetti al marketing con addetti al marketing,
ingegneri con ingegneri, ecc.
02:17
You see meetings with 20 people
31
137526
2310
Si vedono incontri con 20 persone
02:19
where nothing gets decided.
32
139860
2382
dove nulla viene deciso.
02:22
Great ideas? They end up in PowerPoint parking lots.
33
142266
3765
Grandi idee? Finiscono in parcheggi di PowerPoint.
02:26
And there are endless handovers between departments.
34
146978
3868
E ci sono continui passaggi tra dipartimenti.
02:31
Getting anything done can take forever.
35
151658
3206
Eseguire una qualsiasi cosa può richiedere un tempo infinito.
02:35
So this bank knew that in order to transform,
36
155988
3420
Quindi questa banca sapeva che per trasformarsi,
02:39
they would have to improve their time to market
37
159432
2640
avrebbe dovuto migliorare i tempi di commercializzazione
02:42
by drastically changing their ways of working as well.
38
162096
3928
cambiando drasticamente anche il suo metodo di lavoro.
02:46
But how?
39
166890
1151
Ma come?
02:49
To get some inspiration, we decided to go and have a look at companies
40
169071
3705
Per ispirarci, abbiamo deciso di andare a guardare altre aziende
02:52
that seem to be more innovative,
41
172800
1953
che sembrano essere più innovative,
02:54
like Google, Netflix, Spotify, Zappos.
42
174777
3890
come Google, Netflix, Spotify, Zappos.
02:59
And I remember how we were walking the halls at one of these companies
43
179240
3599
E ricordo come stessimo camminando tra le sale di una di queste aziende
03:02
in December 2014,
44
182863
1991
nel dicembre del 2014,
03:04
a management consultant and a team of bankers.
45
184878
2808
un consulente e un team di bancari.
03:08
We felt like strangers in a strange land,
46
188337
2616
Ci sentivamo come stranieri in una terra straniera,
03:10
surrounded by beanbags and hoodies
47
190977
2124
circondati da poltrone morbide e felpe
03:13
and lots of smart, creative employees.
48
193125
2412
e un sacco di impiegati, intelligenti e creativi.
03:16
So then we asked, "How is your company organized?"
49
196262
2940
E quindi abbiamo chiesto: "Com'è organizzata la vostra azienda?"
03:19
And we expected to get an org chart.
50
199808
2186
E ci aspettavamo di ottenere un organigramma.
03:22
But instead, they used strange drawings
51
202018
3488
Invece, hanno usato disegni strani
03:25
with funny names like "squads" and "chapters" and "tribes"
52
205530
3729
con nomi particolari come "squadre", "capitoli" e "tribù"
03:29
to explain how they were organized.
53
209283
1752
per spiegare come fossero organizzati.
03:31
So then we tried to translate that to our own world.
54
211779
3715
Quindi abbiamo provato a tradurlo nel nostro mondo.
03:35
We asked, "How many people are working for you?"
55
215518
3410
Abbiamo chiesto: "Quante persone lavorano per voi?"
03:39
"It depends."
56
219858
1651
"Dipende."
03:41
"Who do you report to?"
57
221533
1525
"A chi fate rapporto?"
03:43
"It depends."
58
223970
1277
"Dipende."
03:45
"Who decides on your priorities?"
59
225940
2185
"Chi decide le vostre priorità?"
03:48
"It depends."
60
228919
1249
"Dipende."
03:50
You can imagine our surprise.
61
230785
1788
Potete immaginare la nostra sorpresa.
03:52
We were asking for what we thought were some of the basic principles
62
232597
3360
Stavamo chiedendo quello che credevamo essere alcuni dei principi basilari
03:55
of organizations,
63
235981
1173
delle società,
03:57
and their answer was, "It depends."
64
237178
2790
e la loro risposta è stata: "Dipende".
04:01
Now, over the course of that day,
65
241404
1609
Nel corso di quel giorno,
04:03
we gained a better understanding of their model.
66
243037
2511
abbiamo ottenuto una miglior comprensione del loro modello.
04:05
They believed in the power of small, autonomous teams.
67
245572
3918
Loro credevano nel potere di team piccoli e autonomi.
04:09
Their teams were like mini-start-ups.
68
249514
1925
I loro team erano come delle mini startup.
04:11
They had product people and IT engineers in the same team
69
251463
3606
Avevano produttori e ingegneri informatici nello stesso team,
04:15
so they could design, build and test ideas with customers
70
255093
3682
in modo da progettate, costruire e testare le idee con i clienti
04:18
independently of others in the company.
71
258799
2616
indipendentemente da altri nell'azienda
04:21
They did not need handovers between departments.
72
261439
2602
A loro non servono passaggi tra dipartimenti.
04:24
They had all the skills needed right there in the team.
73
264065
3413
Loro avevano tutte le abilità necessarie proprio lì, nel team.
04:29
Now, at the end of that day, we had a session
74
269033
2862
Alla fine della giornata, abbiamo fatto una riunione
04:31
to reflect on what we had learned.
75
271919
2008
per riflettere su quanto avevamo imparato.
04:34
And we had started to like their model,
76
274644
1905
E il loro modello ha iniziato a piacerci,
04:36
so we were already thinking of how to apply some of these ideas to a bank.
77
276573
4096
quindi stavamo pensando come applicare alcune di queste idee a una banca.
04:42
But then, one of the hosts, a guy who had not said a word all day,
78
282106
4166
Ma poi, uno degli ospitanti, un ragazzo che non aveva detto
una parola tutto il giorno,
04:46
he suddenly said,
79
286296
1763
improvvisamente ha detto:
04:48
"So I see you like our model.
80
288083
1952
"Quindi vedo che vi piace il nostro modello.
04:50
But I have one question for you:
81
290059
1938
Ma ho una domanda per voi:
04:52
What are you willing to give up?"
82
292941
2068
"Cosa siete disposti ad abbandonare?"
04:56
What were we willing to give up?
83
296989
1742
Cosa eravamo disposti ad abbandonare?
04:59
We did not have an answer immediately, but we knew he was right.
84
299627
3423
Non avevamo una risposta al momento, ma sapevamo che aveva ragione.
05:03
Change is not only about embracing the new;
85
303574
2794
Il cambiamento non è solo abbracciare il nuovo;
05:06
it's about giving up on some of the old as well.
86
306392
3254
è anche abbandonare qualcosa del vecchio.
05:11
Now, over the past five years,
87
311013
2065
Negli ultimi cinque anni,
05:13
I have worked with companies all over the world
88
313102
2425
ho lavorato con aziende in tutto il mondo
05:15
to change their ways of working.
89
315551
1611
per cambiare il loro modo di lavorare.
05:17
And clearly, every company has their own skeptics
90
317658
3321
E chiaramente, ogni azienda aveva il proprio scetticismo
05:21
about why this is not going to work for them.
91
321003
2873
sul perché non avrebbe funzionato con loro.
05:24
"Our product is more complex,"
92
324581
1990
"Il nostro prodotto è più complesso,"
05:26
or "They don't have the legacy IT like we do,"
93
326595
3153
oppure "Non hanno un'eredità informatica come la nostra,"
05:29
or "Regulators just won't allow this in our industry."
94
329772
3384
oppure "I legislatori semplicemente non lo consentiranno in questo settore."
05:34
But for this bank and also for the other companies
95
334323
2810
Ma per questa banca e anche per altre aziende
05:37
that I have worked with afterwards,
96
337157
1684
con le quali ho lavorato in seguito,
05:38
change was possible.
97
338865
2018
il cambiamento era possibile.
05:41
Within a year, we completely blew up the old silos
98
341771
3629
Entro l'anno abbiamo abbattuto tutte le vecchie divisioni
05:45
between marketing, product, channels and IT.
99
345424
2990
tra marketing, produzione, vendite e sistemi informatici.
05:48
Three thousand employees were reorganized into 350 multidisciplinary teams.
100
348438
6073
Tremila dipendenti son stati riorganizzati in 350 team multidisciplinari.
05:55
So instead of product people sitting just with product people
101
355241
3067
Quindi invece di tecnici di prodotto seduti solo con tecnici di prodotto
05:58
and engineers with engineers,
102
358332
1885
e ingegneri con ingegneri,
06:00
a product person and an engineer were now members of the same team.
103
360241
4080
un produttore e un ingegnere erano membri dello stesso team.
06:04
You could be a member of a team responsible for account opening
104
364927
3121
Uno poteva essere membro di un team responsabile dell'apertura dei conti
06:08
or for the mobile banking app, etc.
105
368072
2485
o della app per il mobile banking, ecc.
06:12
At the go-live date of that new organization,
106
372668
2333
All'apertura di quella nuova organizzazione,
06:15
some people were shaking hands for the very first time,
107
375691
3302
molte persone si stringevano la mano per la prima volta,
06:19
only to find out that they had been sitting two minutes away from each other
108
379844
4262
solo per scoprire che sedevano a due minuti l'uno dall'altro
06:24
but they were sending each other emails and status reports for the last 10 years.
109
384130
4775
ma che si erano inviati email e rapporti negli ultimi dieci anni.
06:29
You would hear someone saying,
110
389815
1430
Qualcuno diceva,
06:31
"Ah, so you're the guy that I was always chasing for answers."
111
391269
3384
"Ah, quindi sei quello da cui mi aspettavo sempre risposte."
06:34
(Laughter)
112
394677
1357
(Risate)
06:36
But now, they're having coffee together every day.
113
396058
3423
Ma ora, bevono il caffè insieme ogni giorno.
06:40
If the product guy has an idea, he can just raise it
114
400199
3031
Se uno della produzione ha un'idea, può semplicemente esporla
06:43
to get input from the engineer who is sitting right next to him.
115
403254
3619
per avere risposte dall'ingegnere che è seduto vicino a lui.
06:47
They can decide to test with customers immediately --
116
407722
3631
Possono decidere di provare coi clienti immediatamente --
06:51
no handovers, no PowerPoints, no red tape,
117
411377
3573
nessun passaggio, niente PowerPoint, nessuna burocrazia,
06:54
just getting stuff done.
118
414974
2075
semplicemente fare le cose.
06:58
Now, getting there is not easy.
119
418806
2124
,Arrivare a quel punto non è facile.
07:01
And as it turns out,
120
421636
1614
E a quanto risulta,
07:03
"What are you willing to give up?"
121
423274
1676
"Cosa volete abbandonare?"
07:04
is exactly the right question to ask.
122
424974
2263
è esattamente la domanda giusta da fare.
07:08
Autonomous decision-making requires multidisciplinary teams.
123
428761
4673
Decisioni autonome richiedono team multidisciplinari.
07:13
Instead of decisions going up and down the organization,
124
433458
3096
Invece di far andare le decisioni su e giù per l'organizzazione,
07:16
we want the team to decide.
125
436578
1827
vogliamo che sia il team a decidere.
07:18
But to do so, we need all the skills and expertise for that decision
126
438429
4174
Ma per farlo, servono tutte le abilità e le esperienze per quella decisione
07:22
in the team.
127
442627
1574
nel team stesso.
07:24
And this brings difficult trade-offs.
128
444225
1949
E questo porta a conflitti difficili,
07:27
Can we physically co-locate our people who are working in different buildings,
129
447077
3897
Possiamo collocare insieme fisicamente persone che oggi
07:30
different cities or even different countries today?
130
450998
2482
lavorano in edifici o città diversi, o persino paesi diversi?
07:33
Or should we invest in better videoconferencing?
131
453504
2462
O dovremmo investire in migliori sistemi di videoconferenza?
07:36
And how do we ensure consistency in the way we do things
132
456510
3633
E come assicuriamo coerenza nel modo in cui facciamo le cose
07:40
across these teams?
133
460167
1301
tra questi team?
07:42
We still need some kind of management matrix.
134
462092
2628
Ci serve ancora un qualche tipo di matrice manageriale.
07:46
Now, all these changes to structure and process and procedure --
135
466487
5729
Tutti questi cambiamenti alla struttura, ai processi e alle procedure
07:52
they are not easy.
136
472240
1283
non sono facili.
07:54
But in the end,
137
474515
1937
Ma alla fine,
07:56
I found that the most difficult thing to change
138
476476
3330
ho scoperto che la cosa più difficile da cambiare
07:59
is our own behavior.
139
479830
1547
è il nostro stesso comportamento.
08:02
Let me try to illustrate.
140
482961
1433
Fatemi spiegare.
08:05
If we want these teams to be fast, flexible, creative, like a mini-start-up,
141
485216
4303
Se vogliamo che questi team siano veloci, flessibili, creativi come una mini startup,
08:09
they have to be empowered and autonomous.
142
489543
3013
devono essere plenipotenziari e autonomi.
08:13
But this means we cannot have leaders commanding their people what to do,
143
493321
4119
Ma questo significa che non possiamo avere dei leader che impongono cosa fare,
08:17
when to do, how to do.
144
497464
1826
quando e come fare.
08:19
No micromanagers.
145
499314
1467
Nessun micromanager.
08:21
But it also means that each employee needs to become a leader,
146
501749
4821
Ma significa anche che ogni impiegato deve diventare leader,
08:26
regardless of their formal title.
147
506594
2152
indipendentemente dal proprio titolo.
08:28
It's about all of us stepping up to take initiative.
148
508770
3836
Ognuno di noi si fa avanti e prende l'iniziativa.
08:34
Now obviously, we also cannot afford
149
514208
2907
Ora ovviamente, non possiamo neppure permetterci
08:37
to have all these teams running in different directions,
150
517139
3094
di avere tutti questi team che corrono in direzioni diverse,
08:40
because that would certainly lead to chaos.
151
520257
2836
perché questo porterebbe certamente al caos.
08:43
So we need alignment and autonomy at the same time,
152
523704
4778
Quindi ci servono allineamento e autonomia allo stesso tempo,
08:48
just like a flock of birds.
153
528506
1687
proprio come uno stormo di uccelli.
08:51
In an organizational setting,
154
531594
2277
In un'impostazione organizzativa,
08:53
this requires new behaviors,
155
533895
1770
ciò richiede nuovi comportamenti,
08:55
and with each new behavior,
156
535689
2106
e ciascun nuovo comportamento,
08:57
there is giving up on something old as well.
157
537819
2821
significa abbandonare qualcosa di vecchio.
09:01
Leaders have to make sure that everyone in the organization
158
541751
4002
I leader devono far sì che ognuno nell'organizzazione
09:05
is aligned around the overall purpose -- the why --
159
545777
3168
sia orientato allo scopo generale -- il perché --
09:08
and the overall priorities -- the what.
160
548969
2288
e le priorità prevalenti -- il cosa.
09:11
But then they have to let go and trust their teams
161
551281
3808
Ma poi devono lasciare e fidarsi dei propri team
09:15
to make the right decisions on how to get there.
162
555113
3098
nel prendere le giuste decisioni sul come arrivare all'obiettivo.
09:19
Now, creating alignment requires open and transparent communication.
163
559633
5335
Creare allineamento necessita comunicazione aperta e trasparente.
09:24
But you know how they say that information is a source of power?
164
564992
3225
Ma sapete che dicono che l'informazione è una fonte di potere?
09:29
Well, for some managers,
165
569189
1720
Ebbene, per qualche manager,
09:30
sharing information may feel as if they're giving up that source of power.
166
570933
4501
condividere informazioni può apparire come abbandonare la fonte di potere.
09:36
And it's not just managers.
167
576237
2051
E non solo per i manager.
09:38
The teams need to communicate openly and transparently as well.
168
578312
3545
I team devono comunicare apertamente e in trasparenza.
09:42
In these companies, the teams typically work in short sprints,
169
582315
3661
In queste aziende i team solitamente lavorano in piccoli sprint,
09:46
and at the end of every sprint, they organize a demo session
170
586000
3229
e alla fine di ogni sprint, organizzano una riunione
09:49
to share the output of what they've done, transparently.
171
589253
3120
per condividere il risultato di quello che hanno fatto, in maniera trasparente.
09:53
And every day,
172
593587
1650
E ogni giorno,
09:55
each member of the team gives an update
173
595261
2255
Ogni membro del team dà un aggiornamento
09:57
of what they are working on individually.
174
597540
2364
su quello su cui sta lavorando individualmente.
10:01
Now, all this transparency can be uncomfortable for people,
175
601225
4767
Ora, tutta questa trasparenza può essere scomoda per alcune persone,
10:06
because suddenly, there is no place to hide anymore.
176
606016
3959
perché improvvisamente non c'è più posto per nascondersi.
10:09
Everything we do is transparent for everyone.
177
609999
3569
Ogni cosa che facciamo è visibile a tutti.
10:14
So, alignment is not easy,
178
614867
2205
Quindi, l'allineamento non è facile,
10:17
and providing autonomy is not so obvious, either.
179
617096
3143
e neanche dare autonomia è così ovvio.
10:21
One executive at another company
180
621157
1970
A un dirigente in un'altra azienda
10:23
likes to explain how he used to be a master of milestone-tracking.
181
623151
4515
piace spiegare come fosse stato un maestro nel monitorare gli obiettivi.
10:28
Now, today, to know how things are going,
182
628238
3877
Oggi, per sapere come vanno le cose,
10:32
instead of looking at status reports,
183
632139
2066
invece di guardare i rapporti,
10:34
he needs to walk down to the team floors to attend one of their sessions.
184
634229
4347
deve camminare fino ai piani dei team per prender parte a una delle riunioni.
10:38
And instead of telling people what to do,
185
638600
2072
E invece di dire alle persone cosa fare,
10:40
he looks for ways to help them.
186
640696
1763
va in cerca di maniere di aiutarle.
10:43
That is radical change
187
643000
1770
Questo è un cambiamento radicale
10:44
for someone who used to be a master of milestone-tracking.
188
644794
3602
per qualcuno che era maestro nel monitorare gli obiettivi.
10:49
But in the old world, this executive said,
189
649777
2561
Ma nel vecchio mondo, ha detto questo dirigente,
10:52
"I only had the illusion of control.
190
652362
2541
"Avevo soltanto l'illusione del controllo.
10:54
In reality, many projects would run over time and over budget, anyway.
191
654927
5549
In realtà, molti progetti sarebbero andati fuori budget e fuori scadenza comunque.
11:00
Now I have much more transparency,
192
660500
2242
Ora ho molta più trasparenza,
11:02
and I can course-correct much earlier if needed."
193
662766
3350
e posso correggere in corsa molto prima se necessario."
11:07
And middle managers need to change as well.
194
667228
2499
E i manager di medio livello devono cambiare anche loro.
11:10
First of all, without the handovers and the PowerPoint,
195
670201
3066
Prima di tutto, senza passaggi e PowerPoint,
11:13
there's less of a need for middle managers.
196
673291
2548
c'è meno bisogno di manager di medio livello.
11:15
And in the old world, there was this idea of thinkers and doers.
197
675863
3865
Nel vecchio mondo, c'era questa idea di pensatori ed esecutori.
11:19
Employees would just follow orders.
198
679752
2188
Gli impiegati seguivano solamente gli ordini.
11:22
But now, instead of only managing other people,
199
682554
3810
Ora, invece di gestire solamente le altre persone,
11:26
middle managers were expected to become player-coaches.
200
686388
3382
i manager di medio livello devono diventare allenatori.
11:30
So imagine, for the last 10 years,
201
690408
2940
Quindi immaginate, negli ultimi 10 anni,
11:33
you have just been telling other people what to do,
202
693372
2763
avete solamente detto ad altre persone cosa fare,
11:36
but now you're expected to do things yourself again.
203
696159
2799
ma ora ci si aspetta che voi facciate autonomamente le cose.
11:40
Clearly, this model is not for everyone,
204
700554
1977
Chiaramente questo modello non è per tutti,
11:42
and some great people leave the company.
205
702555
2529
e qualche fantastica persona lascia l'azienda.
11:45
But the result is a new culture
206
705609
1898
Ma il risultato è una nuova cultura
11:47
with less hierarchy.
207
707531
1454
con meno gerarchie.
11:50
And all of this is hard work.
208
710813
2303
E tutto ciò significa duro lavoro.
11:54
But it's worth it.
209
714272
1534
Ma ne vale la pena.
11:55
The companies that I worked with,
210
715830
1830
Le aziende con cui ho lavorato,
11:57
they were used to deploying new product features a few times per year.
211
717684
4299
erano solite presentare nuove release di prodotti alcune volte l'anno.
12:02
Now they have releases every few weeks,
212
722007
2999
Ora le rilasciano ogni poche settimane,
12:05
and without the handovers and the red tape,
213
725030
2459
e senza passaggi e burocrazie,
12:07
the whole organization becomes more efficient.
214
727513
2759
l'intera organizzazione diventa più efficiente.
12:10
And finally, if you walk the halls of these companies today,
215
730296
3630
E infine, se oggi cammini per gli uffici di queste aziende ,
12:13
you just feel a new energy.
216
733950
2192
senti semplicemente una nuova energia.
12:16
It feels as if you're walking the halls of a very large start-up.
217
736166
4044
Sembra di camminare negli uffici di una grandissima startup.
12:21
Now, to be fair, these companies, they cannot claim victory yet.
218
741448
3882
Per essere onesti, queste aziende non possono ancora cantar vittoria.
12:25
But at least with this new model,
219
745931
2101
Ma almeno con questo nuovo modello,
12:28
they are much better prepared to respond to change.
220
748056
3559
sono molto meglio preparate a rispondere al cambiamento.
12:33
The world is getting faster and more complex,
221
753209
3112
Il mondo sta diventando più veloce e più complesso,
12:36
so we need to reboot our way of working.
222
756345
2257
quindi dobbiamo reimpostare il nostro modo di lavorare.
12:39
And the hardest part of that change is not in structure
223
759382
3396
La parte più difficile di questo cambiamento
non è nella struttura,
12:42
or process or procedure,
224
762802
2625
nel processo o nella procedura,
12:45
and it's also not just senior executives taking charge.
225
765451
3268
e non sono solo i dirigenti a fare il cambiamento.
12:49
Leaders will be all of those in the organization
226
769394
2769
I leader saranno quelli che nell'organizzazione
12:52
who embrace the change.
227
772187
1617
accoglieranno il cambiamento.
12:54
We all have to lead the change.
228
774200
2295
Tutti dobbiamo guidare il cambiamento.
12:57
So the question is:
229
777732
1445
Quindi la domanda è:
13:00
What are you willing to give up?
230
780030
2275
Cosa siete disposti ad abbandonare?
13:03
Thank you.
231
783503
1172
Grazie.
13:04
(Applause)
232
784699
3689
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7