What are you willing to give up to change the way we work? | Martin Danoesastro

140,021 views ・ 2019-01-29

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Leonardo Silva
00:12
Have you ever watched a flock of birds work together?
0
12787
4227
Vocês já viram um bando de aves trabalhando juntas?
00:18
Thousands of animals, flying in perfect synchrony:
1
18490
4267
Milhares delas, voando em perfeita sincronia.
00:24
Isn't it fascinating?
2
24142
1781
Não é fascinante?
00:27
What I find remarkable is that these birds would not be able to do that
3
27200
5133
Acho extraordinário que essas aves não conseguiriam fazer isso
00:32
if they all would have to follow one leader.
4
32357
2982
se todas elas tivessem que seguir um líder.
00:36
Their reaction speed would simply be too low.
5
36185
2915
A velocidade de reação delas seria simplesmente muito baixa.
00:40
Instead, scientists believe that these birds are aligned on
6
40070
4524
Em vez disso,
os cientistas acreditam que essas aves contam com algumas regras simples,
00:44
a few simple rules,
7
44618
1803
00:47
allowing every single bird to make autonomous decisions
8
47353
4692
que permitem a cada ave tomar decisões autônomas
00:52
while still flying in perfect synchrony.
9
52069
2281
enquanto ainda voam em perfeita sincronia.
00:55
Their alignment enables their autonomy,
10
55275
3704
O alinhamento delas permite a autonomia,
00:59
and their autonomy makes them fast and flexible.
11
59003
4165
que as torna rápidas e flexíveis.
01:04
Now, what does this have to do with any one of us?
12
64309
3212
Mas o que isso tem a ver com qualquer um de nós?
01:09
Well, it's one way of illustrating what I believe to be the most important change
13
69248
6146
Bem, é uma maneira de ilustrar o que creio ser
a mudança mais importante necessária na maneira de se trabalhar hoje em dia.
01:15
that is needed in ways of working today.
14
75418
2896
01:19
The world is getting faster and more complex,
15
79123
3098
O mundo está ficando mais rápido e complexo.
01:22
so we need a new way of working,
16
82245
2353
Precisamos de uma nova maneira de trabalhar:
01:24
a way that creates alignment around purpose,
17
84622
3750
uma que crie alinhamento em torno do propósito,
01:28
that takes out bureaucracy
18
88396
1869
tire a burocracia,
01:30
and that truly empowers people to make decisions faster.
19
90289
4500
e realmente capacite as pessoas a tomarem decisões mais rapidamente.
01:35
But the question is:
20
95591
1859
Mas a pergunta é:
01:37
In order to get there,
21
97474
1443
"Para chegar lá,
01:40
what are we willing to give up?
22
100101
2043
do que estamos dispostos a desistir?"
01:44
A few years ago, I was working with a bank
23
104087
2910
Há alguns anos, eu estava trabalhando
com um banco que queria embarcar em uma transformação digital.
01:47
that wanted to embark on a digital transformation.
24
107021
3297
01:50
They wanted their offering to be simpler, more intuitive, more relevant.
25
110342
4428
Esse banco queria que a oferta dele fosse mais simples, intuitiva e relevante.
01:55
Now, I'm not sure how many of you have seen a bank from the inside,
26
115913
5141
Não tenho certeza de quantos de vocês já viram um banco por dentro.
02:01
so let me try to illustrate what many traditional banks look like.
27
121078
3816
Deixem-me tentar ilustrar como são muitos bancos tradicionais.
02:05
You see lots of people in suits
28
125857
3087
Vemos muitas pessoas de terno
02:08
taking elevators to go to their department,
29
128968
3237
pegando elevadores para ir ao departamento delas,
02:12
marketers sitting with marketers, engineers with engineers, etc.
30
132229
4233
publicitários sentados com publicitários, engenheiros com engenheiros, etc.
02:17
You see meetings with 20 people
31
137526
2310
Vemos reuniões com 20 pessoas
02:19
where nothing gets decided.
32
139860
2382
em que nada é decidido.
02:22
Great ideas? They end up in PowerPoint parking lots.
33
142266
3765
Ótimas ideias?
Acabam paradas em apresentações de PowerPoint.
02:26
And there are endless handovers between departments.
34
146978
3868
E há passagens de controle intermináveis entre departamentos.
02:31
Getting anything done can take forever.
35
151658
3206
Fazer qualquer coisa pode levar uma eternidade.
02:35
So this bank knew that in order to transform,
36
155988
3420
Esse banco sabia que, para se transformar,
02:39
they would have to improve their time to market
37
159432
2640
teria que melhorar seu "time to market"
02:42
by drastically changing their ways of working as well.
38
162096
3928
mudando também drasticamente sua maneira de trabalhar.
02:46
But how?
39
166890
1151
Mas como?
02:49
To get some inspiration, we decided to go and have a look at companies
40
169071
3705
Para obter alguma inspiração, decidimos dar uma olhada nas empresas
02:52
that seem to be more innovative,
41
172800
1953
que parecem ser mais inovadoras,
02:54
like Google, Netflix, Spotify, Zappos.
42
174777
3890
como Google, Netflix, Spotify, Zappos.
02:59
And I remember how we were walking the halls at one of these companies
43
179240
3599
Lembro-me de como caminhávamos pelos corredores de uma dessas empresas
03:02
in December 2014,
44
182863
1991
em dezembro de 2014,
03:04
a management consultant and a team of bankers.
45
184878
2808
um consultor de gestão e uma equipe de banqueiros.
03:08
We felt like strangers in a strange land,
46
188337
2616
Nós nos sentimos como estranhos em uma terra estranha,
03:10
surrounded by beanbags and hoodies
47
190977
2124
cercado por pufes e moletons
03:13
and lots of smart, creative employees.
48
193125
2412
e muitos funcionários inteligentes e criativos.
03:16
So then we asked, "How is your company organized?"
49
196262
2940
Então, perguntamos: "Como sua empresa está organizada?"
03:19
And we expected to get an org chart.
50
199808
2186
E esperávamos obter um organograma.
03:22
But instead, they used strange drawings
51
202018
3488
Mas, em vez disso, eles usavam desenhos estranhos
03:25
with funny names like "squads" and "chapters" and "tribes"
52
205530
3729
com nomes engraçados como "esquadras", "capítulos" e "tribos"
03:29
to explain how they were organized.
53
209283
1752
para explicar como estavam organizados.
03:31
So then we tried to translate that to our own world.
54
211779
3715
Então, tentamos traduzir isso para nosso próprio mundo.
03:35
We asked, "How many people are working for you?"
55
215518
3410
Perguntamos: "Quantas pessoas trabalham pra você?"
03:39
"It depends."
56
219858
1651
"Depende."
03:41
"Who do you report to?"
57
221533
1525
"Você está sob a supervisão de quem?"
03:43
"It depends."
58
223970
1277
"Depende."
03:45
"Who decides on your priorities?"
59
225940
2185
"Quem decide suas prioridades?"
03:48
"It depends."
60
228919
1249
"Depende."
03:50
You can imagine our surprise.
61
230785
1788
Vocês podem imaginar nossa surpresa.
03:52
We were asking for what we thought were some of the basic principles
62
232597
3360
Pedimos o que considerávamos alguns dos princípios básicos
03:55
of organizations,
63
235981
1173
das organizações,
03:57
and their answer was, "It depends."
64
237178
2790
e a resposta deles era: "Depende".
04:01
Now, over the course of that day,
65
241404
1609
Ao longo daquele dia,
04:03
we gained a better understanding of their model.
66
243037
2511
entendemos melhor o modelo deles.
04:05
They believed in the power of small, autonomous teams.
67
245572
3918
Eles acreditavam no poder de equipes pequenas e autônomas.
04:09
Their teams were like mini-start-ups.
68
249514
1925
As equipes eram como ministartups.
04:11
They had product people and IT engineers in the same team
69
251463
3606
Eles tinham pessoas de produtos e engenheiros de TI na mesma equipe
04:15
so they could design, build and test ideas with customers
70
255093
3682
para que pudessem projetar, construir e testar ideias com os clientes
04:18
independently of others in the company.
71
258799
2616
independentemente de outros na empresa.
04:21
They did not need handovers between departments.
72
261439
2602
Não precisavam de controle entre departamentos.
04:24
They had all the skills needed right there in the team.
73
264065
3413
Todas as habilidades necessárias estavam na equipe.
04:29
Now, at the end of that day, we had a session
74
269033
2862
No final daquele dia, tivemos uma sessão
04:31
to reflect on what we had learned.
75
271919
2008
para refletir sobre o que havíamos aprendido.
04:34
And we had started to like their model,
76
274644
1905
E começamos a gostar do modelo deles.
04:36
so we were already thinking of how to apply some of these ideas to a bank.
77
276573
4096
Já estávamos pensando em como aplicar algumas dessas ideias a um banco.
04:42
But then, one of the hosts, a guy who had not said a word all day,
78
282106
4166
Mas, então, um dos anfitriões, um cara que não havia dito uma palavra o dia todo,
04:46
he suddenly said,
79
286296
1763
disse de repente:
04:48
"So I see you like our model.
80
288083
1952
"Vejo que você gosta de nosso modelo.
04:50
But I have one question for you:
81
290059
1938
Mas tenho uma pergunta para você:
04:52
What are you willing to give up?"
82
292941
2068
'Do que você está disposto a desistir?'"
04:56
What were we willing to give up?
83
296989
1742
Do que estamos dispostos a desistir?
04:59
We did not have an answer immediately, but we knew he was right.
84
299627
3423
Não tínhamos uma resposta imediata, mas sabíamos que ele estava certo.
05:03
Change is not only about embracing the new;
85
303574
2794
Mudar não se trata apenas de abraçar o novo;
05:06
it's about giving up on some of the old as well.
86
306392
3254
trata-se de desistir de algumas coisas antigas também.
05:11
Now, over the past five years,
87
311013
2065
Nos últimos cinco anos,
05:13
I have worked with companies all over the world
88
313102
2425
trabalhei com empresas em todo o mundo para mudar a maneira de trabalho delas.
05:15
to change their ways of working.
89
315551
1611
05:17
And clearly, every company has their own skeptics
90
317658
3321
Claramente, toda empresa tem seus próprios céticos
05:21
about why this is not going to work for them.
91
321003
2873
a respeito de por que isso não vai funcionar para eles.
05:24
"Our product is more complex,"
92
324581
1990
"Nosso produto é mais complexo",
05:26
or "They don't have the legacy IT like we do,"
93
326595
3153
"Eles não têm o legado de TI como nós",
05:29
or "Regulators just won't allow this in our industry."
94
329772
3384
ou "Os reguladores não permitirão isso em nosso setor".
05:34
But for this bank and also for the other companies
95
334323
2810
Porém, para esse banco
e também para outras empresas com as quais trabalhei depois,
05:37
that I have worked with afterwards,
96
337157
1684
05:38
change was possible.
97
338865
2018
a mudança era possível.
05:41
Within a year, we completely blew up the old silos
98
341771
3629
Em um ano, destruímos completamente
os velhos silos entre marketing, produto, canais e TI.
05:45
between marketing, product, channels and IT.
99
345424
2990
05:48
Three thousand employees were reorganized into 350 multidisciplinary teams.
100
348438
6073
Três mil funcionários foram reorganizados em 350 equipes multidisciplinares.
05:55
So instead of product people sitting just with product people
101
355241
3067
Em vez de pessoal de produtos sentado só com pessoal de produtos
05:58
and engineers with engineers,
102
358332
1885
e engenheiros com engenheiros,
06:00
a product person and an engineer were now members of the same team.
103
360241
4080
uma pessoa do produto e um engenheiro eram agora membros da mesma equipe.
06:04
You could be a member of a team responsible for account opening
104
364927
3121
Você poderia ser de uma equipe responsável pela abertura de conta
06:08
or for the mobile banking app, etc.
105
368072
2485
ou pelo aplicativo de celular de banco, etc.
06:12
At the go-live date of that new organization,
106
372668
2333
Na data de ativação dessa nova organização,
06:15
some people were shaking hands for the very first time,
107
375691
3302
algumas pessoas estavam apertando as mãos pela primeira vez,
06:19
only to find out that they had been sitting two minutes away from each other
108
379844
4262
só para descobrir que se sentavam a dois minutos de distância um do outro,
06:24
but they were sending each other emails and status reports for the last 10 years.
109
384130
4775
mas enviavam e-mails e relatórios um ao outro nos últimos dez anos.
06:29
You would hear someone saying,
110
389815
1430
Ouvíamos alguém dizendo:
06:31
"Ah, so you're the guy that I was always chasing for answers."
111
391269
3384
"Ah, então, você é o cara que eu sempre procurava para as respostas".
06:34
(Laughter)
112
394677
1357
(Risos)
06:36
But now, they're having coffee together every day.
113
396058
3423
Mas agora, eles tomam café juntos todos os dias.
06:40
If the product guy has an idea, he can just raise it
114
400199
3031
Se o cara do produto tem uma ideia, ele pode apenas levantá-la
06:43
to get input from the engineer who is sitting right next to him.
115
403254
3619
para obter informações do engenheiro que está sentado ao lado dele.
06:47
They can decide to test with customers immediately --
116
407722
3631
Eles podem decidir testar com os clientes imediatamente,
06:51
no handovers, no PowerPoints, no red tape,
117
411377
3573
sem passagens de controle, sem PowerPoint, sem burocracia,
06:54
just getting stuff done.
118
414974
2075
apenas fazendo o que tem que ser feito.
06:58
Now, getting there is not easy.
119
418806
2124
Mas chegar lá não é fácil.
07:01
And as it turns out,
120
421636
1614
Como se vê,
07:03
"What are you willing to give up?"
121
423274
1676
"Do que está disposto a desistir?"
07:04
is exactly the right question to ask.
122
424974
2263
é exatamente a pergunta certa a se fazer.
07:08
Autonomous decision-making requires multidisciplinary teams.
123
428761
4673
A tomada de decisão autônoma requer equipes multidisciplinares.
07:13
Instead of decisions going up and down the organization,
124
433458
3096
Em vez de decisões subindo e descendo a organização,
07:16
we want the team to decide.
125
436578
1827
queremos que a equipe decida.
07:18
But to do so, we need all the skills and expertise for that decision
126
438429
4174
Mas, para isso,
precisamos ter todas as habilidades e conhecimentos para essa decisão
07:22
in the team.
127
442627
1574
na equipe.
07:24
And this brings difficult trade-offs.
128
444225
1949
E isso traz trocas difíceis.
07:27
Can we physically co-locate our people who are working in different buildings,
129
447077
3897
Podemos juntar fisicamente nossos funcionários
que trabalham em diferentes edifícios, cidades ou até mesmo países hoje?
07:30
different cities or even different countries today?
130
450998
2482
07:33
Or should we invest in better videoconferencing?
131
453504
2462
Ou devemos investir em melhor videoconferência?
07:36
And how do we ensure consistency in the way we do things
132
456510
3633
E como garantimos consistência na maneira que fazemos as coisas
07:40
across these teams?
133
460167
1301
nessas equipes?
07:42
We still need some kind of management matrix.
134
462092
2628
Ainda precisamos de algum tipo de matriz gerencial.
07:46
Now, all these changes to structure and process and procedure --
135
466487
5729
Todas essas mudanças em estruturas, processos e procedimentos
07:52
they are not easy.
136
472240
1283
não são fáceis.
07:54
But in the end,
137
474515
1937
Mas, no final,
07:56
I found that the most difficult thing to change
138
476476
3330
descobri que a coisa mais difícil de mudar
07:59
is our own behavior.
139
479830
1547
era nosso próprio comportamento.
08:02
Let me try to illustrate.
140
482961
1433
Deixem-me tentar ilustrar.
Se quisermos que essas equipes
08:05
If we want these teams to be fast, flexible, creative, like a mini-start-up,
141
485216
4303
sejam rápidas, flexíveis, criativas, como uma ministartup,
08:09
they have to be empowered and autonomous.
142
489543
3013
elas precisam ser capacitadas e autônomas.
08:13
But this means we cannot have leaders commanding their people what to do,
143
493321
4119
Mas isso significa
que não podemos ter líderes ordenando às pessoas
o que, quando e como fazer.
08:17
when to do, how to do.
144
497464
1826
08:19
No micromanagers.
145
499314
1467
Sem microgestores.
08:21
But it also means that each employee needs to become a leader,
146
501749
4821
Mas isso também significa que cada funcionário precisa se tornar um líder,
08:26
regardless of their formal title.
147
506594
2152
independentemente de seu título formal.
08:28
It's about all of us stepping up to take initiative.
148
508770
3836
Trata-se de todos nós progredindo para tomar a iniciativa.
08:34
Now obviously, we also cannot afford
149
514208
2907
Obviamente, também não podemos nos dar ao luxo
08:37
to have all these teams running in different directions,
150
517139
3094
de ter todas essas equipes correndo em sentidos diferentes,
08:40
because that would certainly lead to chaos.
151
520257
2836
porque isso certamente levaria ao caos.
08:43
So we need alignment and autonomy at the same time,
152
523704
4778
Precisamos de alinhamento e autonomia ao mesmo tempo,
08:48
just like a flock of birds.
153
528506
1687
assim como um bando de aves.
08:51
In an organizational setting,
154
531594
2277
Em um ambiente organizacional,
08:53
this requires new behaviors,
155
533895
1770
isso requer novos comportamentos,
08:55
and with each new behavior,
156
535689
2106
e, com cada novo comportamento,
08:57
there is giving up on something old as well.
157
537819
2821
há a desistência de algo antigo também.
09:01
Leaders have to make sure that everyone in the organization
158
541751
4002
Os líderes devem se certificar de que todos na organização
09:05
is aligned around the overall purpose -- the why --
159
545777
3168
estejam alinhados com o objetivo geral, o "por quê",
09:08
and the overall priorities -- the what.
160
548969
2288
e as prioridades gerais, o "o quê".
09:11
But then they have to let go and trust their teams
161
551281
3808
Mas, então, eles têm que relaxar e confiar que suas equipes
09:15
to make the right decisions on how to get there.
162
555113
3098
tomem as decisões corretas sobre como chegar lá.
09:19
Now, creating alignment requires open and transparent communication.
163
559633
5335
Criar alinhamento requer uma comunicação aberta e transparente.
09:24
But you know how they say that information is a source of power?
164
564992
3225
Mas sabem como eles dizem que a informação é uma fonte de poder?
09:29
Well, for some managers,
165
569189
1720
Para alguns gestores,
09:30
sharing information may feel as if they're giving up that source of power.
166
570933
4501
compartilhar informações
pode parecer como se eles estivessem desistindo dessa fonte de poder.
09:36
And it's not just managers.
167
576237
2051
E não são apenas gestores.
09:38
The teams need to communicate openly and transparently as well.
168
578312
3545
As equipes também precisam se comunicar de forma aberta e transparente.
09:42
In these companies, the teams typically work in short sprints,
169
582315
3661
Nessas empresas, as equipes geralmente trabalham em períodos curtos
09:46
and at the end of every sprint, they organize a demo session
170
586000
3229
e, no final de cada período, organizam uma sessão de demonstração
09:49
to share the output of what they've done, transparently.
171
589253
3120
para compartilhar o resultado do que fizeram, de forma transparente.
09:53
And every day,
172
593587
1650
E todos os dias,
09:55
each member of the team gives an update
173
595261
2255
cada membro da equipe apresenta uma atualização
09:57
of what they are working on individually.
174
597540
2364
de seu trabalho individual.
10:01
Now, all this transparency can be uncomfortable for people,
175
601225
4767
Toda essa transparência pode ser desconfortável para as pessoas,
10:06
because suddenly, there is no place to hide anymore.
176
606016
3959
porque, de repente, não há mais lugar para se esconder.
10:09
Everything we do is transparent for everyone.
177
609999
3569
Tudo o que fazemos é transparente para todos.
10:14
So, alignment is not easy,
178
614867
2205
Então, o alinhamento não é fácil,
10:17
and providing autonomy is not so obvious, either.
179
617096
3143
e fornecer autonomia também não é tão óbvio.
10:21
One executive at another company
180
621157
1970
Um executivo de outra empresa
10:23
likes to explain how he used to be a master of milestone-tracking.
181
623151
4515
gosta de explicar como ele costumava ser um mestre no rastreamento de marcos.
10:28
Now, today, to know how things are going,
182
628238
3877
Hoje em dia, para saber como estão as coisas,
10:32
instead of looking at status reports,
183
632139
2066
em vez de analisar relatórios,
10:34
he needs to walk down to the team floors to attend one of their sessions.
184
634229
4347
basta descer até o andar da equipe para participar de uma de suas sessões.
10:38
And instead of telling people what to do,
185
638600
2072
E, em vez de dizer às pessoas o que fazer,
10:40
he looks for ways to help them.
186
640696
1763
ele procura meios de ajudá-las.
10:43
That is radical change
187
643000
1770
Isso é mudança radical
10:44
for someone who used to be a master of milestone-tracking.
188
644794
3602
para alguém que costumava ser mestre no rastreamento de marcos.
10:49
But in the old world, this executive said,
189
649777
2561
Mas, no velho mundo, esse executivo dizia:
10:52
"I only had the illusion of control.
190
652362
2541
"Eu só tinha a ilusão de controle.
10:54
In reality, many projects would run over time and over budget, anyway.
191
654927
5549
Na realidade, muitos projetos eram executados
ao longo do tempo e acima do orçamento, de qualquer maneira.
11:00
Now I have much more transparency,
192
660500
2242
Agora tenho muito mais transparência
11:02
and I can course-correct much earlier if needed."
193
662766
3350
e posso corrigir o curso muito mais cedo, se necessário".
11:07
And middle managers need to change as well.
194
667228
2499
E os gestores intermediários também precisam mudar.
11:10
First of all, without the handovers and the PowerPoint,
195
670201
3066
Antes de tudo, sem passagens de controle e PowerPoint,
11:13
there's less of a need for middle managers.
196
673291
2548
há menos necessidade de gestores intermediários.
11:15
And in the old world, there was this idea of thinkers and doers.
197
675863
3865
E, no velho mundo, havia essa ideia de pensadores e realizadores.
11:19
Employees would just follow orders.
198
679752
2188
Os funcionários apenas seguiam ordens.
11:22
But now, instead of only managing other people,
199
682554
3810
Mas agora, em vez de apenas gerenciar outras pessoas,
11:26
middle managers were expected to become player-coaches.
200
686388
3382
espera-se que os gestores intermediários tornem-se jogadores-treinadores.
11:30
So imagine, for the last 10 years,
201
690408
2940
Então, imaginem:
nos últimos dez anos, dissemos a outras pessoas o que fazer,
11:33
you have just been telling other people what to do,
202
693372
2763
11:36
but now you're expected to do things yourself again.
203
696159
2799
mas agora se espera que nós mesmos façamos as coisas novamente.
11:40
Clearly, this model is not for everyone,
204
700554
1977
Claramente, esse modelo não é para todos,
11:42
and some great people leave the company.
205
702555
2529
e algumas pessoas ótimas deixam a empresa.
11:45
But the result is a new culture
206
705609
1898
Mas o resultado é uma nova cultura
11:47
with less hierarchy.
207
707531
1454
com menos hierarquia.
11:50
And all of this is hard work.
208
710813
2303
Tudo isso é trabalho árduo.
11:54
But it's worth it.
209
714272
1534
Mas vale a pena.
11:55
The companies that I worked with,
210
715830
1830
As empresas com as quais trabalhei
11:57
they were used to deploying new product features a few times per year.
211
717684
4299
costumavam implantar novos recursos do produto algumas vezes por ano.
12:02
Now they have releases every few weeks,
212
722007
2999
Agora elas têm lançamentos a cada poucas semanas,
12:05
and without the handovers and the red tape,
213
725030
2459
e, sem passagens de controle nem burocracia,
12:07
the whole organization becomes more efficient.
214
727513
2759
toda a organização torna-se mais eficiente.
12:10
And finally, if you walk the halls of these companies today,
215
730296
3630
E, finalmente, se andarmos pelos corredores dessas empresas hoje,
12:13
you just feel a new energy.
216
733950
2192
sentiremos uma nova energia.
12:16
It feels as if you're walking the halls of a very large start-up.
217
736166
4044
É como se estivéssemos andando pelos corredores de uma grande startup.
12:21
Now, to be fair, these companies, they cannot claim victory yet.
218
741448
3882
Para ser justo, essas empresas ainda não podem cantar vitória.
12:25
But at least with this new model,
219
745931
2101
Mas, pelo menos, com esse novo modelo,
12:28
they are much better prepared to respond to change.
220
748056
3559
elas estão muito melhor preparadas para responder à mudança.
12:33
The world is getting faster and more complex,
221
753209
3112
O mundo está ficando mais rápido e complexo.
12:36
so we need to reboot our way of working.
222
756345
2257
Precisamos reiniciar nossa maneira de trabalhar.
12:39
And the hardest part of that change is not in structure
223
759382
3396
E a parte mais difícil dessa mudança
não está em estruturas, processos, nem em procedimentos,
12:42
or process or procedure,
224
762802
2625
12:45
and it's also not just senior executives taking charge.
225
765451
3268
e também não são apenas executivos seniores que assumem a responsabilidade.
12:49
Leaders will be all of those in the organization
226
769394
2769
Os líderes serão todos aqueles da organização
12:52
who embrace the change.
227
772187
1617
que abraçarem a mudança.
12:54
We all have to lead the change.
228
774200
2295
Todos nós temos que liderar a mudança.
12:57
So the question is:
229
777732
1445
Então, a pergunta é:
13:00
What are you willing to give up?
230
780030
2275
"Do que 'você' está disposto a desistir?"
13:03
Thank you.
231
783503
1172
Obrigado.
13:04
(Applause)
232
784699
3689
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7