What are you willing to give up to change the way we work? | Martin Danoesastro

140,021 views ・ 2019-01-29

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Aliz Böcskey Lektor: Zsuzsa Viola
00:12
Have you ever watched a flock of birds work together?
0
12787
4227
Figyeltél már egy madárrajt együtt repülni?
00:18
Thousands of animals, flying in perfect synchrony:
1
18490
4267
Állatok ezrei, tökéletes szinkronban.
00:24
Isn't it fascinating?
2
24142
1781
Nem lenyűgöző?
00:27
What I find remarkable is that these birds would not be able to do that
3
27200
5133
Bámulatos, hogy ezek a madarak nem lennének képesek erre,
00:32
if they all would have to follow one leader.
4
32357
2982
ha követniük kellene egy vezetőt.
00:36
Their reaction speed would simply be too low.
5
36185
2915
A reakcióidejük túl hosszú lenne.
00:40
Instead, scientists believe that these birds are aligned on
6
40070
4524
Tudósok szerint ehelyett
00:44
a few simple rules,
7
44618
1803
néhány egyszerű szabályra hagyatkoznak,
00:47
allowing every single bird to make autonomous decisions
8
47353
4692
melyek mindegyiküknek szabad döntést biztosítanak,
00:52
while still flying in perfect synchrony.
9
52069
2281
miközben tökéletes szinkronban repülnek.
00:55
Their alignment enables their autonomy,
10
55275
3704
Az összhangjuk önrendelkezést ad,
00:59
and their autonomy makes them fast and flexible.
11
59003
4165
és ez gyorssá és rugalmassá teszi őket.
01:04
Now, what does this have to do with any one of us?
12
64309
3212
De mi köze ennek hozzánk?
01:09
Well, it's one way of illustrating what I believe to be the most important change
13
69248
6146
Nos, ezzel ábrázolom a szerintem legfontosabb változást,
01:15
that is needed in ways of working today.
14
75418
2896
ami szükséges a mai munkamódszereinkben.
01:19
The world is getting faster and more complex,
15
79123
3098
A világ gyorsabbá és bonyolultabbá válik,
01:22
so we need a new way of working,
16
82245
2353
új munkamódszerre van szükség,
01:24
a way that creates alignment around purpose,
17
84622
3750
ami cél körüli összhangot teremt,
01:28
that takes out bureaucracy
18
88396
1869
ami mellőzi a bürokráciát,
01:30
and that truly empowers people to make decisions faster.
19
90289
4500
és ami képessé tesz bennünket a gyorsabb döntéshozatalra.
01:35
But the question is:
20
95591
1859
De a kérdés ez:
01:37
In order to get there,
21
97474
1443
Ennek érdekében
01:40
what are we willing to give up?
22
100101
2043
mit vagyunk hajlandók feladni?
01:44
A few years ago, I was working with a bank
23
104087
2910
Néhány éve egy bankkal dolgoztam,
01:47
that wanted to embark on a digital transformation.
24
107021
3297
amely a digitális transzformáció útjára lépett.
01:50
They wanted their offering to be simpler, more intuitive, more relevant.
25
110342
4428
Az ajánlataikat egyszerűbbé, igényekhez jobban igazodókká,
és személyre szabottabbá akarták tenni.
01:55
Now, I'm not sure how many of you have seen a bank from the inside,
26
115913
5141
Nem tudom, hányan láttak már egy bankot belülről,
02:01
so let me try to illustrate what many traditional banks look like.
27
121078
3816
ezért elmondom, hogy is néz ez ki.
02:05
You see lots of people in suits
28
125857
3087
Sok öltönyös ember, lifteznek a részlegükre,
02:08
taking elevators to go to their department,
29
128968
3237
02:12
marketers sitting with marketers, engineers with engineers, etc.
30
132229
4233
értékesítők az értékesítőkkel, mérnökök a mérnökökkel ülnek.
02:17
You see meetings with 20 people
31
137526
2310
20 ember ül egy értekezleten,
02:19
where nothing gets decided.
32
139860
2382
ahol semmiről sem döntenek.
02:22
Great ideas? They end up in PowerPoint parking lots.
33
142266
3765
Remek ötletek? Parkolópályára kerülnek a PowerPointban.
02:26
And there are endless handovers between departments.
34
146978
3868
Végtelen feladatátadások részlegek között.
02:31
Getting anything done can take forever.
35
151658
3206
Örökkévalóság bármit is véghez vinni.
02:35
So this bank knew that in order to transform,
36
155988
3420
Ez a bank tudta, hogy a transzformáció érdekében
02:39
they would have to improve their time to market
37
159432
2640
drasztikus munkamódszerbeli változásokkal kell csökkenteniük
02:42
by drastically changing their ways of working as well.
38
162096
3928
piacra jutási idejüket.
02:46
But how?
39
166890
1151
De hogyan?
02:49
To get some inspiration, we decided to go and have a look at companies
40
169071
3705
Ihletért olyan vállalatokhoz fordultunk,
02:52
that seem to be more innovative,
41
172800
1953
amelyek innovatívabbnak tűnnek,
02:54
like Google, Netflix, Spotify, Zappos.
42
174777
3890
például Google, Netflix, Spotify, Zappos.
02:59
And I remember how we were walking the halls at one of these companies
43
179240
3599
Emlékszem, hogy járkáltunk az egyik ilyen vállalat csarnokában,
03:02
in December 2014,
44
182863
1991
2014 decemberében,
03:04
a management consultant and a team of bankers.
45
184878
2808
egy üzleti tanácsadó és egy csapat bankár.
03:08
We felt like strangers in a strange land,
46
188337
2616
Idegennek éreztük magunk,
03:10
surrounded by beanbags and hoodies
47
190977
2124
körülvéve babzsákokkal és csuklyás pulcsikkal
03:13
and lots of smart, creative employees.
48
193125
2412
és rengeteg okos, kreatív dolgozóval.
03:16
So then we asked, "How is your company organized?"
49
196262
2940
Aztán megkérdeztük: "Hogy épül fel a szervezet?"
03:19
And we expected to get an org chart.
50
199808
2186
Egy szervezeti diagramra számítottunk.
03:22
But instead, they used strange drawings
51
202018
3488
Helyette furcsa rajzokat kaptunk
03:25
with funny names like "squads" and "chapters" and "tribes"
52
205530
3729
fura nevekkel mint "brigád", "szakasz" vagy "törzs"
03:29
to explain how they were organized.
53
209283
1752
a szervezeti felépítés bemutatására.
03:31
So then we tried to translate that to our own world.
54
211779
3715
Megpróbáltuk átültetni ezt a saját világunkba.
03:35
We asked, "How many people are working for you?"
55
215518
3410
"Hány ember dolgozik neked?" - kérdeztük.
03:39
"It depends."
56
219858
1651
"Attól függ."
03:41
"Who do you report to?"
57
221533
1525
"Kinek vagy felelős?"
03:43
"It depends."
58
223970
1277
"Attól függ."
03:45
"Who decides on your priorities?"
59
225940
2185
"Ki határozza meg a prioritásaid?"
03:48
"It depends."
60
228919
1249
"Attól függ."
03:50
You can imagine our surprise.
61
230785
1788
Képzelhetik a meglepetésünket.
03:52
We were asking for what we thought were some of the basic principles
62
232597
3360
Azokról kérdeztünk, amiket a szervezet
03:55
of organizations,
63
235981
1173
alapelveinek gondoltunk,
03:57
and their answer was, "It depends."
64
237178
2790
mire a válaszuk "Attól függ" volt.
04:01
Now, over the course of that day,
65
241404
1609
Az aznapi egyik kurzuson értettük meg jobban
04:03
we gained a better understanding of their model.
66
243037
2511
modelljük lényegét.
04:05
They believed in the power of small, autonomous teams.
67
245572
3918
Hittek a kisebb, önálló csapatok erejében.
04:09
Their teams were like mini-start-ups.
68
249514
1925
A csapataik mini startupok voltak.
04:11
They had product people and IT engineers in the same team
69
251463
3606
Termék- és szoftvermenedzserek voltak egy csapatban,
04:15
so they could design, build and test ideas with customers
70
255093
3682
így tervezték, alakították és tesztelték az ötleteiket a vevőkkel,
04:18
independently of others in the company.
71
258799
2616
a cégben másoktól függetlenül.
04:21
They did not need handovers between departments.
72
261439
2602
Nem volt szükség feladatátadásra a részlegek között.
04:24
They had all the skills needed right there in the team.
73
264065
3413
Az összes tudás ott volt a csapatban.
04:29
Now, at the end of that day, we had a session
74
269033
2862
Aztán a nap végén összeültünk,
04:31
to reflect on what we had learned.
75
271919
2008
hogy megvitassuk a tanultakat.
04:34
And we had started to like their model,
76
274644
1905
Megtetszett a modelljük,
04:36
so we were already thinking of how to apply some of these ideas to a bank.
77
276573
4096
úgyhogy gondolkodni kezdtünk, hogy ültetnénk át ezt egy bankba.
04:42
But then, one of the hosts, a guy who had not said a word all day,
78
282106
4166
Aztán az egyik dolgozó, aki egész nap meg sem szólalt,
04:46
he suddenly said,
79
286296
1763
hirtelen ezt mondta:
04:48
"So I see you like our model.
80
288083
1952
"Látom, tetszik a modellünk.
04:50
But I have one question for you:
81
290059
1938
De van egy kérdésem:
04:52
What are you willing to give up?"
82
292941
2068
Mit vagytok hajlandók feladni?"
04:56
What were we willing to give up?
83
296989
1742
Mit vagyunk hajlandók feladni?
04:59
We did not have an answer immediately, but we knew he was right.
84
299627
3423
Nem volt kész válaszunk akkor, de tudtuk, hogy igaza van.
05:03
Change is not only about embracing the new;
85
303574
2794
A változás nemcsak az új elsajátítása,
05:06
it's about giving up on some of the old as well.
86
306392
3254
hanem néhány régi dolog feladása is.
05:11
Now, over the past five years,
87
311013
2065
Az elmúlt öt évben
05:13
I have worked with companies all over the world
88
313102
2425
dolgoztam cégekkel a világ minden tájáról
05:15
to change their ways of working.
89
315551
1611
a munkamódszereik változtatásán.
05:17
And clearly, every company has their own skeptics
90
317658
3321
Minden cégnek megvannak a maga kétségei,
05:21
about why this is not going to work for them.
91
321003
2873
hogy miért nem fog ez működni nekik.
05:24
"Our product is more complex,"
92
324581
1990
"A mi termékünk összetettebb."
05:26
or "They don't have the legacy IT like we do,"
93
326595
3153
vagy "Nekünk örökölt IT rendszerünk van."
05:29
or "Regulators just won't allow this in our industry."
94
329772
3384
vagy " A szabályozások miatt ebben az iparban ezt nem lehet."
05:34
But for this bank and also for the other companies
95
334323
2810
De ennek a banknak, mint ahogy a többi cégnek is,
05:37
that I have worked with afterwards,
96
337157
1684
amelyekkel később dogoztam,
05:38
change was possible.
97
338865
2018
a változás lehetséges volt.
05:41
Within a year, we completely blew up the old silos
98
341771
3629
Egy éven belül teljesen ledöntöttük a falakat
05:45
between marketing, product, channels and IT.
99
345424
2990
a marketing-, termék-, értékesítési és IT-részlegek között.
05:48
Three thousand employees were reorganized into 350 multidisciplinary teams.
100
348438
6073
Háromezer dolgozót szerveztünk át 350 multidiszciplináris csapatba.
05:55
So instead of product people sitting just with product people
101
355241
3067
Így ahelyett, hogy a termékesek a termékesekkel,
05:58
and engineers with engineers,
102
358332
1885
mérnökök a mérnökökkel ülnének,
06:00
a product person and an engineer were now members of the same team.
103
360241
4080
egy termékmenedzser és egy mérnök már egy csapat tagjai.
06:04
You could be a member of a team responsible for account opening
104
364927
3121
Kerülhetsz egy számlanyitási csapatba
06:08
or for the mobile banking app, etc.
105
368072
2485
vagy éppen egy mobilbanki applikációsba.
06:12
At the go-live date of that new organization,
106
372668
2333
Amikor az új szervezet működni kezdett,
06:15
some people were shaking hands for the very first time,
107
375691
3302
olyan emberek fogtak először kezet,
06:19
only to find out that they had been sitting two minutes away from each other
108
379844
4262
akik egész addig két percre ültek egymástól,
06:24
but they were sending each other emails and status reports for the last 10 years.
109
384130
4775
emaileket és helyzetjelentéseket küldözgetve az elmúlt 10 évben.
06:29
You would hear someone saying,
110
389815
1430
Ilyenek hangzottak el:
06:31
"Ah, so you're the guy that I was always chasing for answers."
111
391269
3384
"Ó, szóval te vagy az, akit folyton vadásztam a válaszokért."
06:34
(Laughter)
112
394677
1357
(Nevetés)
06:36
But now, they're having coffee together every day.
113
396058
3423
Most már mindennap együtt kávéznak.
06:40
If the product guy has an idea, he can just raise it
114
400199
3031
Ha a termékmenedzsernek van egy ötlete,
06:43
to get input from the engineer who is sitting right next to him.
115
403254
3619
megvitathatja a mellette ülő mérnökkel.
06:47
They can decide to test with customers immediately --
116
407722
3631
Azonnal eldönthetik, hogy tesztelik-e a vevőkkel –
06:51
no handovers, no PowerPoints, no red tape,
117
411377
3573
nincs munkaátadás, PowerPoint, bürokrácia,
06:54
just getting stuff done.
118
414974
2075
csak kivitelezés.
06:58
Now, getting there is not easy.
119
418806
2124
Idejutni azonban nem könnyű.
07:01
And as it turns out,
120
421636
1614
És amint kiderül,
07:03
"What are you willing to give up?"
121
423274
1676
a helyes kérdés az:
07:04
is exactly the right question to ask.
122
424974
2263
"Mit vagy hajlandó feladni?"
07:08
Autonomous decision-making requires multidisciplinary teams.
123
428761
4673
Az önálló döntéshozáshoz multidiszciplináris csapatok kellenek.
07:13
Instead of decisions going up and down the organization,
124
433458
3096
Ahelyett, hogy a döntések fel-le mozognának a szervezetben,
07:16
we want the team to decide.
125
436578
1827
a csapatoknak adjuk a döntést.
07:18
But to do so, we need all the skills and expertise for that decision
126
438429
4174
De ehhez szükségünk van az összes tudásra és tapasztalatra
07:22
in the team.
127
442627
1574
egy csapatban.
07:24
And this brings difficult trade-offs.
128
444225
1949
És ez nehéz kompromisszumokhoz vezet.
07:27
Can we physically co-locate our people who are working in different buildings,
129
447077
3897
Tudunk egy helyre hozni embereket más épületekből,
07:30
different cities or even different countries today?
130
450998
2482
más városokból vagy manapság akár más országokból is?
07:33
Or should we invest in better videoconferencing?
131
453504
2462
Vagy fektessünk jobb videókonferenciákba?
07:36
And how do we ensure consistency in the way we do things
132
456510
3633
És hogyan biztosítjuk az összehangolt munkát
ezeken a csapatokon belül ezen a módon?
07:40
across these teams?
133
460167
1301
07:42
We still need some kind of management matrix.
134
462092
2628
Szükségünk van valamiféle szervezeti mátrixra.
07:46
Now, all these changes to structure and process and procedure --
135
466487
5729
Ezek a változások a felépítésben, az eljárásokban és a folyamatokban
07:52
they are not easy.
136
472240
1283
nem egyszerűek.
07:54
But in the end,
137
474515
1937
De végül rájöttem,
07:56
I found that the most difficult thing to change
138
476476
3330
hogy a legnehezebb
07:59
is our own behavior.
139
479830
1547
megváltoztatni a saját viselkedésünket.
08:02
Let me try to illustrate.
140
482961
1433
Hadd mutassam be.
Ha gyors, rugalmas, kreatív csapatokat, egyfajta mini startupokat akarunk,
08:05
If we want these teams to be fast, flexible, creative, like a mini-start-up,
141
485216
4303
08:09
they have to be empowered and autonomous.
142
489543
3013
döntési szabadságot és önállóságot kell kell nekik biztosítanunk.
08:13
But this means we cannot have leaders commanding their people what to do,
143
493321
4119
Így azonban nem lehetnek vezetők, akik megmondják, mit csináljanak,
08:17
when to do, how to do.
144
497464
1826
mikor és hogyan csinálják.
08:19
No micromanagers.
145
499314
1467
Nincsenek mikromenedzserek.
08:21
But it also means that each employee needs to become a leader,
146
501749
4821
Ez azt is jelenti, hogy mindenkinek vezetővé kell válnia,
08:26
regardless of their formal title.
147
506594
2152
függetlenül a titulusától.
08:28
It's about all of us stepping up to take initiative.
148
508770
3836
Mindenkinek meg kell tennie a kezdő lépést.
08:34
Now obviously, we also cannot afford
149
514208
2907
Nyilván nem engedhetjük,
08:37
to have all these teams running in different directions,
150
517139
3094
hogy minden csapat másfelé szaladgáljon,
08:40
because that would certainly lead to chaos.
151
520257
2836
mert ez biztos káoszhoz vezetne.
08:43
So we need alignment and autonomy at the same time,
152
523704
4778
Összhangra és önrendelkezésre egyszerre van szükség,
08:48
just like a flock of birds.
153
528506
1687
csakúgy, mint egy madárrajnál.
08:51
In an organizational setting,
154
531594
2277
Egy szervezeti környezetben
08:53
this requires new behaviors,
155
533895
1770
ez új viselkedést igényel,
08:55
and with each new behavior,
156
535689
2106
és minden új viselkedéssel
08:57
there is giving up on something old as well.
157
537819
2821
együtt jár egy régi feladása.
09:01
Leaders have to make sure that everyone in the organization
158
541751
4002
A vezetőknek biztosítani kell, hogy a szervezetben mindenki
09:05
is aligned around the overall purpose -- the why --
159
545777
3168
összhangban legyen az átfogó céllal – a "miért"-tel –
09:08
and the overall priorities -- the what.
160
548969
2288
és az átfogó prioritásokkal – a "mit"-tel.
09:11
But then they have to let go and trust their teams
161
551281
3808
Ezután el kell engedniük a csapatot, bízván,
09:15
to make the right decisions on how to get there.
162
555113
3098
hogy jó döntést hoz az odavezető útról.
09:19
Now, creating alignment requires open and transparent communication.
163
559633
5335
Összhang teremtéshez nyílt és átlátható kommunikáció kell.
09:24
But you know how they say that information is a source of power?
164
564992
3225
De tudják, mit mondanak; az információ hatalom.
09:29
Well, for some managers,
165
569189
1720
Nos, néhány vezetőnek
09:30
sharing information may feel as if they're giving up that source of power.
166
570933
4501
úgy tűnhet, hogy az információ átadással elvesztik ezt a hatalmat.
09:36
And it's not just managers.
167
576237
2051
És nem csak a vezetők.
09:38
The teams need to communicate openly and transparently as well.
168
578312
3545
A csapatoknak is nyíltan és átláthatóan kell kommunikálni.
09:42
In these companies, the teams typically work in short sprints,
169
582315
3661
Ezen cégek csapatai általában rövid sprintekben dolgoznak,
09:46
and at the end of every sprint, they organize a demo session
170
586000
3229
és minden sprint végén összeülnek,
09:49
to share the output of what they've done, transparently.
171
589253
3120
hogy megosszák, mire jutottak, átláthatóan.
09:53
And every day,
172
593587
1650
És mindennap
09:55
each member of the team gives an update
173
595261
2255
mindenki beszámol,
09:57
of what they are working on individually.
174
597540
2364
hogy min dolgozik önállóan.
10:01
Now, all this transparency can be uncomfortable for people,
175
601225
4767
Ez az átláthatóság egyeseknek kényelmetlen lehet,
10:06
because suddenly, there is no place to hide anymore.
176
606016
3959
mert hirtelen nincs hova bújni.
10:09
Everything we do is transparent for everyone.
177
609999
3569
Mindenki láthat mindent.
10:14
So, alignment is not easy,
178
614867
2205
Tehát az összhang nem könnyű,
10:17
and providing autonomy is not so obvious, either.
179
617096
3143
ahogy önrendelkezést biztosítani sem egyértelmű.
10:21
One executive at another company
180
621157
1970
Egy igazgató egy másik cégnél
10:23
likes to explain how he used to be a master of milestone-tracking.
181
623151
4515
szereti hangoztatni, hogy ő volt a mérföldkő-követés mestere.
10:28
Now, today, to know how things are going,
182
628238
3877
Ma, hogy megnézze a dolgok állását,
10:32
instead of looking at status reports,
183
632139
2066
a helyzetjelentések helyett
10:34
he needs to walk down to the team floors to attend one of their sessions.
184
634229
4347
le kell mennie a csapatok emeletére, hogy részt vegyen az ülésükön.
10:38
And instead of telling people what to do,
185
638600
2072
Ahelyett, hogy megmondaná, mit csináljanak,
10:40
he looks for ways to help them.
186
640696
1763
keresi, hogy segíthet.
10:43
That is radical change
187
643000
1770
Ez hatalmas változás annak,
10:44
for someone who used to be a master of milestone-tracking.
188
644794
3602
aki a mérföldkő-mérés mester volt.
10:49
But in the old world, this executive said,
189
649777
2561
De a korábbi világban az igazgató ezt mondta:
10:52
"I only had the illusion of control.
190
652362
2541
"Csak az irányítás illúziója volt meg.
10:54
In reality, many projects would run over time and over budget, anyway.
191
654927
5549
Valójában sok projekt késett és lépte át a költségvetést.
11:00
Now I have much more transparency,
192
660500
2242
Most sokkal jobban átlátom a dolgokat,
11:02
and I can course-correct much earlier if needed."
193
662766
3350
sokkal előbb irányt módosíthatok, ha szükséges.
11:07
And middle managers need to change as well.
194
667228
2499
A középvezetőknek is változni kell.
11:10
First of all, without the handovers and the PowerPoint,
195
670201
3066
Először is, a munkaátadás és PowerPoint nélkül
11:13
there's less of a need for middle managers.
196
673291
2548
kisebb szükség van rájuk.
11:15
And in the old world, there was this idea of thinkers and doers.
197
675863
3865
A korábbi világban voltak gondolkodók és cselekvők.
11:19
Employees would just follow orders.
198
679752
2188
A dolgozók csak parancsot követtek.
11:22
But now, instead of only managing other people,
199
682554
3810
Most az emberek irányítása helyett
11:26
middle managers were expected to become player-coaches.
200
686388
3382
a középvezetőknek játékos edzővé kell válniuk.
11:30
So imagine, for the last 10 years,
201
690408
2940
Képzeld el, hogy az elmúlt 10 évben
11:33
you have just been telling other people what to do,
202
693372
2763
csak utasításokat adtál, hogy mit csináljanak,
11:36
but now you're expected to do things yourself again.
203
696159
2799
erre most magadnak kell elintézni a dolgokat.
11:40
Clearly, this model is not for everyone,
204
700554
1977
Ez a modell nyilván nem mindenkinek való,
11:42
and some great people leave the company.
205
702555
2529
és remek emberek mondanak majd fel.
11:45
But the result is a new culture
206
705609
1898
De az eredmény egy új kultúra
11:47
with less hierarchy.
207
707531
1454
kevesebb hierarchiával.
11:50
And all of this is hard work.
208
710813
2303
És ez nagyon kemény munka.
11:54
But it's worth it.
209
714272
1534
De megéri.
11:55
The companies that I worked with,
210
715830
1830
A cégek, amelyekkel dolgoztam
11:57
they were used to deploying new product features a few times per year.
211
717684
4299
évente többször vezettek be új termékfunkciókat.
12:02
Now they have releases every few weeks,
212
722007
2999
Most néhány hetente adják ki őket,
12:05
and without the handovers and the red tape,
213
725030
2459
és az átadások és a bürokrácia nélkül
12:07
the whole organization becomes more efficient.
214
727513
2759
az egész szervezet hatékonyabbá válik.
12:10
And finally, if you walk the halls of these companies today,
215
730296
3630
És végre, ahogy e cégek csarnokaiban sétálsz,
12:13
you just feel a new energy.
216
733950
2192
érzed az új energiát.
12:16
It feels as if you're walking the halls of a very large start-up.
217
736166
4044
Olyan, mintha egy hatalmas startup csarnokában lennél.
12:21
Now, to be fair, these companies, they cannot claim victory yet.
218
741448
3882
Hogy őszinte legyek, ezek a cégek még nem győztek.
12:25
But at least with this new model,
219
745931
2101
De legalább az új modellel
12:28
they are much better prepared to respond to change.
220
748056
3559
sokkal felkészültebbek a változásra reagálni.
12:33
The world is getting faster and more complex,
221
753209
3112
A világ gyorsabbá és összetettebbé válik,
12:36
so we need to reboot our way of working.
222
756345
2257
ezért fel kell turbózni a munkamódszereinket.
12:39
And the hardest part of that change is not in structure
223
759382
3396
A legnehezebb a változásban nem a felépítés
12:42
or process or procedure,
224
762802
2625
vagy az eljárás vagy a folyamat,
12:45
and it's also not just senior executives taking charge.
225
765451
3268
és nem a felsővezetés hatalomhoz való ragaszkodása.
12:49
Leaders will be all of those in the organization
226
769394
2769
Mindenki, aki elfogadja a változást,
12:52
who embrace the change.
227
772187
1617
vezető lesz a szervezetben.
12:54
We all have to lead the change.
228
774200
2295
Nekünk kell vezetni a változást.
12:57
So the question is:
229
777732
1445
Tehát a kérdés:
13:00
What are you willing to give up?
230
780030
2275
Mit vagy hajlandó feladni?
13:03
Thank you.
231
783503
1172
Köszönöm.
13:04
(Applause)
232
784699
3689
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7