What are you willing to give up to change the way we work? | Martin Danoesastro

140,021 views ・ 2019-01-29

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: TJ Kim 검토: GYEONGHUI KIM
00:12
Have you ever watched a flock of birds work together?
0
12787
4227
한 무리의 새 떼를 본 적 있으십니까?
00:18
Thousands of animals, flying in perfect synchrony:
1
18490
4267
혼연일체가 되어 날아다니는 모습이
00:24
Isn't it fascinating?
2
24142
1781
장관이지 않나요?
00:27
What I find remarkable is that these birds would not be able to do that
3
27200
5133
놀라운 사실은 이 무리가 대장을 쫓는 게 아니라는 겁니다.
00:32
if they all would have to follow one leader.
4
32357
2982
00:36
Their reaction speed would simply be too low.
5
36185
2915
반응 속도가 너무 느려 불가능하겠죠.
00:40
Instead, scientists believe that these birds are aligned on
6
40070
4524
대신 과학자는 모든 새가 자율적으로 비행하면서
00:44
a few simple rules,
7
44618
1803
완벽한 대형을 유지하는 데
00:47
allowing every single bird to make autonomous decisions
8
47353
4692
단순한 규칙이 있다고 믿습니다.
00:52
while still flying in perfect synchrony.
9
52069
2281
00:55
Their alignment enables their autonomy,
10
55275
3704
뚜렷한 노선설정 덕분에 자율성이 생겨나서
00:59
and their autonomy makes them fast and flexible.
11
59003
4165
빠르고 유연해집니다.
01:04
Now, what does this have to do with any one of us?
12
64309
3212
이것이 저희와 무슨 관련이 있을까요?
01:09
Well, it's one way of illustrating what I believe to be the most important change
13
69248
6146
오늘날 일하는 방식을 바꿀 필요가 있는
01:15
that is needed in ways of working today.
14
75418
2896
정말 중요한 이유를 보여주는 예시라고 할 수 있습니다.
01:19
The world is getting faster and more complex,
15
79123
3098
더 빠르고 복잡해지는 세상에는
01:22
so we need a new way of working,
16
82245
2353
새로운 방식이 필요합니다.
01:24
a way that creates alignment around purpose,
17
84622
3750
목표를 향한 노선 설정을 분명히 하고
01:28
that takes out bureaucracy
18
88396
1869
번거로운 절차를 없앤 다음
01:30
and that truly empowers people to make decisions faster.
19
90289
4500
사람들이 신속한 결정을 내릴 수 있도록 해야 합니다.
01:35
But the question is:
20
95591
1859
여기에 질문이 있습니다.
01:37
In order to get there,
21
97474
1443
그렇게 하려면
01:40
what are we willing to give up?
22
100101
2043
무엇을 기꺼이 포기해야 할까요?
01:44
A few years ago, I was working with a bank
23
104087
2910
몇 년 전, 디지털 혁신을 추구하던 은행과 일을 한 적이 있습니다.
01:47
that wanted to embark on a digital transformation.
24
107021
3297
01:50
They wanted their offering to be simpler, more intuitive, more relevant.
25
110342
4428
그 은행에서는 상품이 더 단순하고 이해하기 쉬우면서 의미가 있길 원했죠.
01:55
Now, I'm not sure how many of you have seen a bank from the inside,
26
115913
5141
얼마나 많은 분께서 은행의 내부 모습을 보셨을 지 모르겠지만
02:01
so let me try to illustrate what many traditional banks look like.
27
121078
3816
기존 대다수 은행의 내부 모습을 설명하겠습니다.
02:05
You see lots of people in suits
28
125857
3087
정장을 차려입은 많은 사람들이
02:08
taking elevators to go to their department,
29
128968
3237
엘리베이터를 타고 각자 자신의 부서로 가서
02:12
marketers sitting with marketers, engineers with engineers, etc.
30
132229
4233
마케팅 담당자는 마케팅 담당자 끼리 엔지니어는 엔지니어 끼리 앉습니다.
02:17
You see meetings with 20 people
31
137526
2310
대략 20명이 모여 회의를 하지만
02:19
where nothing gets decided.
32
139860
2382
결정되는 것은 없습니다.
02:22
Great ideas? They end up in PowerPoint parking lots.
33
142266
3765
기발한 발상이요? 그런 것을 모두 다음으로 미루고
02:26
And there are endless handovers between departments.
34
146978
3868
부서 간의 끝없는 업무 이양에
02:31
Getting anything done can take forever.
35
151658
3206
뭘 하나 결정하려면 평생 걸리죠.
02:35
So this bank knew that in order to transform,
36
155988
3420
이 은행도 혁신을 위해선
02:39
they would have to improve their time to market
37
159432
2640
업무 방식부터 과감하게 바꾸고
02:42
by drastically changing their ways of working as well.
38
162096
3928
시장에 보다 신속히 대응해야 한다는 걸 알고 있었습니다.
02:46
But how?
39
166890
1151
하지만 어떻게 말이죠?
02:49
To get some inspiration, we decided to go and have a look at companies
40
169071
3705
저희는 영감을 얻기 위해 보다 혁신적인 곳으로 알려진
02:52
that seem to be more innovative,
41
172800
1953
기업에 견학을 가기로 했습니다.
02:54
like Google, Netflix, Spotify, Zappos.
42
174777
3890
구글, 넷플릭스, 스포티파이, 재포스 같은 곳입니다.
02:59
And I remember how we were walking the halls at one of these companies
43
179240
3599
이 중 기억에 남는 한 곳이 있습니다.
03:02
in December 2014,
44
182863
1991
2014년 12월이었고
03:04
a management consultant and a team of bankers.
45
184878
2808
경영 자문가와 은행가들과 함께 했는데
03:08
We felt like strangers in a strange land,
46
188337
2616
저희는 낯선 곳에 온 이방인들 같았죠.
03:10
surrounded by beanbags and hoodies
47
190977
2124
자유로운 분위기에 효율적이고 창의적으로
03:13
and lots of smart, creative employees.
48
193125
2412
일하는 사람으로 가득했으니까요.
03:16
So then we asked, "How is your company organized?"
49
196262
2940
저희는 질문했죠, "회사의 구조는 어떤가요?"
03:19
And we expected to get an org chart.
50
199808
2186
일반적인 도표를 기대했지만
03:22
But instead, they used strange drawings
51
202018
3488
생소한 그림을 보여주며
03:25
with funny names like "squads" and "chapters" and "tribes"
52
205530
3729
"반", "장", "족" 등의 재밌는 이름으로 조직된
03:29
to explain how they were organized.
53
209283
1752
회사 구조에 대해 설명해 줬습니다.
03:31
So then we tried to translate that to our own world.
54
211779
3715
저희가 원하는 답을 얻도록 질문을 고쳤습니다.
03:35
We asked, "How many people are working for you?"
55
215518
3410
"직원은 몇 명인가요?"
03:39
"It depends."
56
219858
1651
"상황에 따라 달라요."
03:41
"Who do you report to?"
57
221533
1525
"보고는 누구에게 하죠?"
03:43
"It depends."
58
223970
1277
"상황에 따라 다른데요."
03:45
"Who decides on your priorities?"
59
225940
2185
"업무는 누가 정해주나요?"
03:48
"It depends."
60
228919
1249
"상황에 따라 다르죠."
03:50
You can imagine our surprise.
61
230785
1788
당황하던 저희 모습이 상상되실 겁니다.
03:52
We were asking for what we thought were some of the basic principles
62
232597
3360
조직의 기본 원칙을 알고 싶었는데
03:55
of organizations,
63
235981
1173
03:57
and their answer was, "It depends."
64
237178
2790
대답은 "상황에 따라 달라요." 였죠.
04:01
Now, over the course of that day,
65
241404
1609
한나절을 보내면서
04:03
we gained a better understanding of their model.
66
243037
2511
그들의 방식을 좀 더 이해할 수 있었습니다.
04:05
They believed in the power of small, autonomous teams.
67
245572
3918
자율적인 소규모의 팀이 효율적이라고 믿었고
04:09
Their teams were like mini-start-ups.
68
249514
1925
각 팀은 아주 작은 신생기업처럼 운영되고 있었죠.
04:11
They had product people and IT engineers in the same team
69
251463
3606
제품 담당과 IT 기술자들이 한 팀으로
04:15
so they could design, build and test ideas with customers
70
255093
3682
디자인, 제작, 그리고 직접 소비자들을 대상으로
04:18
independently of others in the company.
71
258799
2616
자체적으로 시연을 하며
04:21
They did not need handovers between departments.
72
261439
2602
부서들간의 업무 이양은 필요치 않았습니다.
04:24
They had all the skills needed right there in the team.
73
264065
3413
팀 마다 모든 자원을 다 갖추고 있으니까요.
04:29
Now, at the end of that day, we had a session
74
269033
2862
일정의 마지막으로 그날 보고 배운 것에 관해
04:31
to reflect on what we had learned.
75
271919
2008
정리해봤습니다.
04:34
And we had started to like their model,
76
274644
1905
모두 이 방식에 동조하기 시작했고
04:36
so we were already thinking of how to apply some of these ideas to a bank.
77
276573
4096
은행에 적용할 수 있는 방법에 대한 의견을 나눴습니다.
04:42
But then, one of the hosts, a guy who had not said a word all day,
78
282106
4166
그런데 그날 저희를 안내했던 일행 중 말 한마디 없었던 분이
04:46
he suddenly said,
79
286296
1763
갑자기 말했어요.
04:48
"So I see you like our model.
80
288083
1952
"저희 회사의 구조가 마음에 드시는 것 같은데
04:50
But I have one question for you:
81
290059
1938
제가 질문 하나 드릴께요.
04:52
What are you willing to give up?"
82
292941
2068
어떤 걸 포기하시겠어요?"
04:56
What were we willing to give up?
83
296989
1742
뭘 포기하란 소리지?
04:59
We did not have an answer immediately, but we knew he was right.
84
299627
3423
바로 답은 못 했지만, 곧 깨달았죠.
05:03
Change is not only about embracing the new;
85
303574
2794
변화는 새것을 받아들이는 것으로 끝이 아니라,
05:06
it's about giving up on some of the old as well.
86
306392
3254
기존의 무언가를 버려야 한다는 것이었습니다.
05:11
Now, over the past five years,
87
311013
2065
지난 5년 동안
05:13
I have worked with companies all over the world
88
313102
2425
저는 전 세계 여러 기업의 업무 구조를
05:15
to change their ways of working.
89
315551
1611
개선하는 일을 해오고 있습니다.
05:17
And clearly, every company has their own skeptics
90
317658
3321
확실히 어디에나 부정적인 사람은 있습니다.
05:21
about why this is not going to work for them.
91
321003
2873
이런 변화가 그들에겐 맞지 않는다는 거죠.
05:24
"Our product is more complex,"
92
324581
1990
"저희 제품은 훨씬 복잡해서 안 돼요."
05:26
or "They don't have the legacy IT like we do,"
93
326595
3153
"저희 회사의 기존 IT 기반에 맞지 않아요."
05:29
or "Regulators just won't allow this in our industry."
94
329772
3384
"저희 분야는 규제가 심해서 안될 거예요."
05:34
But for this bank and also for the other companies
95
334323
2810
하지만 저와 함께 일한 은행이나 다른 기업들에도
05:37
that I have worked with afterwards,
96
337157
1684
이런 변화는
05:38
change was possible.
97
338865
2018
가능했습니다.
05:41
Within a year, we completely blew up the old silos
98
341771
3629
일 년도 안돼, 홍보, 제품, 관리, IT 등
05:45
between marketing, product, channels and IT.
99
345424
2990
고립되어 일하는 환경을 완전히 없앨 수 있었죠.
05:48
Three thousand employees were reorganized into 350 multidisciplinary teams.
100
348438
6073
3천명의 직원을 여러 전문성을 갖춘 350개의 팀으로 재조직하고,
05:55
So instead of product people sitting just with product people
101
355241
3067
제품이나 기술 분야의 사람들이
05:58
and engineers with engineers,
102
358332
1885
끼리끼리 일하는 것이 아니라
06:00
a product person and an engineer were now members of the same team.
103
360241
4080
여러 분야의 사람들이 한 팀으로 일하게 됐습니다.
06:04
You could be a member of a team responsible for account opening
104
364927
3121
한 사람이 신규 계좌에 관한 일을 할 수도
06:08
or for the mobile banking app, etc.
105
368072
2485
이동 금융 앱에 관한 일을 할 수도 있는 거죠.
06:12
At the go-live date of that new organization,
106
372668
2333
이런 새로운 구조로 일하기 시작한 첫날,
06:15
some people were shaking hands for the very first time,
107
375691
3302
지난 10년 동안 사실 2분도 안되는 거리에 앉아
06:19
only to find out that they had been sitting two minutes away from each other
108
379844
4262
이메일과 보고서를 주고 받으며 일하던 사람이
06:24
but they were sending each other emails and status reports for the last 10 years.
109
384130
4775
처음 대면하고 악수한 경우도 있었죠.
06:29
You would hear someone saying,
110
389815
1430
누군가 이렇게 말할 겁니다.
06:31
"Ah, so you're the guy that I was always chasing for answers."
111
391269
3384
"아, 문의할게 있어서 제가 항상 찾았던 분이네요."
06:34
(Laughter)
112
394677
1357
(웃음)
06:36
But now, they're having coffee together every day.
113
396058
3423
자 이제, 그들은 매일 커피를 함께 하며,
06:40
If the product guy has an idea, he can just raise it
114
400199
3031
제품 담당자가 좋은 의견을 내면
옆에 있는 기술 담당자의 생각도 바로 들을 수 있습니다.
06:43
to get input from the engineer who is sitting right next to him.
115
403254
3619
06:47
They can decide to test with customers immediately --
116
407722
3631
고객들을 대상으로 바로 시연도 할 수 있고
06:51
no handovers, no PowerPoints, no red tape,
117
411377
3573
업무 이양, PPT, 형식적인 절차 등도 필요없이
06:54
just getting stuff done.
118
414974
2075
일을 마치는 거죠.
06:58
Now, getting there is not easy.
119
418806
2124
자, 말처럼 쉬운 일은 아닙니다.
07:01
And as it turns out,
120
421636
1614
알고 보면
07:03
"What are you willing to give up?"
121
423274
1676
"뭘 포기 해야지?"라는
07:04
is exactly the right question to ask.
122
424974
2263
질문은 정말 안성맞춤이죠.
07:08
Autonomous decision-making requires multidisciplinary teams.
123
428761
4673
자율적 의사 결정은 여러 분야의 전문성을 갖춘 팀에서나 가능합니다.
07:13
Instead of decisions going up and down the organization,
124
433458
3096
복잡한 절차없이 팀 자체적으로 결정하는 것이
07:16
we want the team to decide.
125
436578
1827
이상적이죠.
07:18
But to do so, we need all the skills and expertise for that decision
126
438429
4174
하지만 그러기 위해선 결정에 필요한 모든 기술과 전문성이
07:22
in the team.
127
442627
1574
각 팀에 필요한데
07:24
And this brings difficult trade-offs.
128
444225
1949
까다로운 과제가 동반됩니다.
07:27
Can we physically co-locate our people who are working in different buildings,
129
447077
3897
다른 건물, 도시, 나라에서 일하는 사람들을
07:30
different cities or even different countries today?
130
450998
2482
어떻게 같은 장소에서 일하게 할 수 있을까요?
07:33
Or should we invest in better videoconferencing?
131
453504
2462
아니면 보다 나은 화상 회의 시설에 투자해야 할까요?
07:36
And how do we ensure consistency in the way we do things
132
456510
3633
그리고 어떻게 팀 간의 일관성을
07:40
across these teams?
133
460167
1301
유지할 수 있을까요?
07:42
We still need some kind of management matrix.
134
462092
2628
여전히 어느 정도의 관리 체계는 필요합니다.
07:46
Now, all these changes to structure and process and procedure --
135
466487
5729
이런 구조, 방식, 절차 등을 바꾸는 일이
07:52
they are not easy.
136
472240
1283
쉽지 않으니까요.
07:54
But in the end,
137
474515
1937
하지만 결국,
07:56
I found that the most difficult thing to change
138
476476
3330
가장 바꾸기 힘든 것은
07:59
is our own behavior.
139
479830
1547
저희 자신의 행동입니다.
08:02
Let me try to illustrate.
140
482961
1433
간단하게 설명드리죠.
08:05
If we want these teams to be fast, flexible, creative, like a mini-start-up,
141
485216
4303
소규모의 신생 기업처럼 신속, 유연하고 창의적인 팀을 원한다면
08:09
they have to be empowered and autonomous.
142
489543
3013
그만한 능력과 자율을 줘야 하는데
08:13
But this means we cannot have leaders commanding their people what to do,
143
493321
4119
책임자가 그들이 언제 뭘 어떻게 할지
08:17
when to do, how to do.
144
497464
1826
지시해서는 안됩니다.
08:19
No micromanagers.
145
499314
1467
마이크로매니저 처럼요.
08:21
But it also means that each employee needs to become a leader,
146
501749
4821
동시에, 모든 직원들이 책임자로 일해야 한다는 걸 의미합니다.
08:26
regardless of their formal title.
147
506594
2152
직함과 상관없이 말이죠.
08:28
It's about all of us stepping up to take initiative.
148
508770
3836
모두가 솔선수범하는 것이죠.
08:34
Now obviously, we also cannot afford
149
514208
2907
확실한 건, 팀마다
08:37
to have all these teams running in different directions,
150
517139
3094
방향이 다르면 안됩니다.
08:40
because that would certainly lead to chaos.
151
520257
2836
혼란만 가져올 테니까요.
08:43
So we need alignment and autonomy at the same time,
152
523704
4778
그래서 공유된 방향성과 자율성은 동시에 요구됩니다.
08:48
just like a flock of birds.
153
528506
1687
한 무리의 새들처럼 말이죠.
08:51
In an organizational setting,
154
531594
2277
조직 체계에서
08:53
this requires new behaviors,
155
533895
1770
새로운 행동을 요구하고
08:55
and with each new behavior,
156
535689
2106
새로운 것을 받아 들일 때마다
08:57
there is giving up on something old as well.
157
537819
2821
포기해야하는 기존의 것이 있기 마련입니다.
09:01
Leaders have to make sure that everyone in the organization
158
541751
4002
관리자는 책임을 지고 직원들이
09:05
is aligned around the overall purpose -- the why --
159
545777
3168
기업의 목표인 이유와 우선과제인 무엇을
09:08
and the overall priorities -- the what.
160
548969
2288
잘 숙지하도록 한 후
09:11
But then they have to let go and trust their teams
161
551281
3808
그 과정에서 팀이 올바른 결정을 내릴 거라는
09:15
to make the right decisions on how to get there.
162
555113
3098
신뢰를 가져야 합니다.
09:19
Now, creating alignment requires open and transparent communication.
163
559633
5335
이런 협업의 관계는 투명하고 열린 소통으로 형성되는데
09:24
But you know how they say that information is a source of power?
164
564992
3225
정보가 힘이라는 말 아시죠?
09:29
Well, for some managers,
165
569189
1720
자, 어떤 관리자는
09:30
sharing information may feel as if they're giving up that source of power.
166
570933
4501
정보의 공유가 그들만의 특권을 앗아간다고 생각하기도 합니다.
09:36
And it's not just managers.
167
576237
2051
단지 관리자 뿐 아니라
09:38
The teams need to communicate openly and transparently as well.
168
578312
3545
팀 간의 투명하고 열린 소통 또한 아주 중요하죠.
09:42
In these companies, the teams typically work in short sprints,
169
582315
3661
이런 기업에선, 팀들이 여러 차례의 단거리 경주를 하듯 일하고
09:46
and at the end of every sprint, they organize a demo session
170
586000
3229
매 경주를 마칠 때 마다 시연을 통해
09:49
to share the output of what they've done, transparently.
171
589253
3120
그 성과를 투명하게 공유합니다.
09:53
And every day,
172
593587
1650
그리고 매일
09:55
each member of the team gives an update
173
595261
2255
각 팀의 구성원은
09:57
of what they are working on individually.
174
597540
2364
개별 업무를 공유하죠.
10:01
Now, all this transparency can be uncomfortable for people,
175
601225
4767
이런 투명성이 불편할 수도 있는데
10:06
because suddenly, there is no place to hide anymore.
176
606016
3959
다시는 숨길 수 없이
10:09
Everything we do is transparent for everyone.
177
609999
3569
모든 업무를 누구에게나 공유하니까요.
10:14
So, alignment is not easy,
178
614867
2205
이렇듯 방향성을 공유한
10:17
and providing autonomy is not so obvious, either.
179
617096
3143
자율적 체계를 갖추는 건 말처럼 쉽지 않습니다.
10:21
One executive at another company
180
621157
1970
다른 회사의 중역 한 분은
10:23
likes to explain how he used to be a master of milestone-tracking.
181
623151
4515
업무 성과 파악에 능통했던 시절을 떠올리기도 하지만
10:28
Now, today, to know how things are going,
182
628238
3877
현재는 보고서 대신
10:32
instead of looking at status reports,
183
632139
2066
각 팀이 일하는 곳으로
10:34
he needs to walk down to the team floors to attend one of their sessions.
184
634229
4347
직접 찾아가 회의에 참여한다고 하죠.
10:38
And instead of telling people what to do,
185
638600
2072
직원에게 지시하는 대신
10:40
he looks for ways to help them.
186
640696
1763
어떤 도움을 줄지 생각합니다.
10:43
That is radical change
187
643000
1770
보고서를 받고
10:44
for someone who used to be a master of milestone-tracking.
188
644794
3602
결재를 하는 사람에겐 엄청난 변화죠.
10:49
But in the old world, this executive said,
189
649777
2561
그분은 이렇게 말했습니다,
10:52
"I only had the illusion of control.
190
652362
2541
"통제에 대한 환상에 사로잡혀 있었어요.
10:54
In reality, many projects would run over time and over budget, anyway.
191
654927
5549
현실적으로 시간과 예산이 초과하는 사업이 많을 수밖에 없으니까요.
11:00
Now I have much more transparency,
192
660500
2242
지금은 훨씬 더 투명하기 때문에
11:02
and I can course-correct much earlier if needed."
193
662766
3350
필요할 때마다 궤도 수정이 수월해졌습니다."
11:07
And middle managers need to change as well.
194
667228
2499
중간 관리자 또한 바뀌어야 하는데
11:10
First of all, without the handovers and the PowerPoint,
195
670201
3066
우선, 업무 이양과 PPT에 의존하지 않으니
11:13
there's less of a need for middle managers.
196
673291
2548
중간 관리를 많이 요구하지 않습니다.
11:15
And in the old world, there was this idea of thinkers and doers.
197
675863
3865
예전엔 계획하고 실천하는 사람이 나뉘었었고
11:19
Employees would just follow orders.
198
679752
2188
직원은 복종하기만 했지만
11:22
But now, instead of only managing other people,
199
682554
3810
오늘날 중간 관리자는 관리뿐 아니라
11:26
middle managers were expected to become player-coaches.
200
686388
3382
실무를 보기도 합니다.
11:30
So imagine, for the last 10 years,
201
690408
2940
지난 10년간
11:33
you have just been telling other people what to do,
202
693372
2763
직원의 관리에만 신경 쓰던 사람이
11:36
but now you're expected to do things yourself again.
203
696159
2799
현장에서 직접 뛰는 상황을 상상해 보세요.
11:40
Clearly, this model is not for everyone,
204
700554
1977
분명히, 누구에게나 환영받긴 힘들고
11:42
and some great people leave the company.
205
702555
2529
인재들이 회사를 떠나기도 하지만
11:45
But the result is a new culture
206
705609
1898
결과적으로 좀 더 단순한 구조의
11:47
with less hierarchy.
207
707531
1454
업무 환경이 조성되는 것이죠.
11:50
And all of this is hard work.
208
710813
2303
쉬운 일은 아니지만
11:54
But it's worth it.
209
714272
1534
그만큼의 가치가 있습니다.
11:55
The companies that I worked with,
210
715830
1830
저와 함께 일했던 기업에선
11:57
they were used to deploying new product features a few times per year.
211
717684
4299
일 년에 몇 차례있던 신제품 사양의 출시가
12:02
Now they have releases every few weeks,
212
722007
2999
몇 주에 한 번으로 늘어났고
12:05
and without the handovers and the red tape,
213
725030
2459
업무 이양이나 형식적 절차가 필요 없는
12:07
the whole organization becomes more efficient.
214
727513
2759
훨씬 효율적인 조직으로 거듭났습니다.
12:10
And finally, if you walk the halls of these companies today,
215
730296
3630
그리고 사내 곳곳에서
12:13
you just feel a new energy.
216
733950
2192
새로운 활력을 느낄 수 있습니다.
12:16
It feels as if you're walking the halls of a very large start-up.
217
736166
4044
대규모 신생 기업에 와 있는 듯하죠.
12:21
Now, to be fair, these companies, they cannot claim victory yet.
218
741448
3882
솔직히 이런 기업이 아직 성공적이라고 하기엔 이르지만
12:25
But at least with this new model,
219
745931
2101
적어도 이 새로운 구조를 본보기로
12:28
they are much better prepared to respond to change.
220
748056
3559
변화에 대처할 준비를 합니다.
12:33
The world is getting faster and more complex,
221
753209
3112
세상은 더 빠르고 복잡하게 돌아가기 때문에
12:36
so we need to reboot our way of working.
222
756345
2257
저희가 일하는 방식 또한 재설정 해야 합니다.
12:39
And the hardest part of that change is not in structure
223
759382
3396
이런 변화에 있어 가장 까다로운 것은
구조나 과정, 절차도 아니고
12:42
or process or procedure,
224
762802
2625
12:45
and it's also not just senior executives taking charge.
225
765451
3268
고위 간부만의 책임도 아니죠.
12:49
Leaders will be all of those in the organization
226
769394
2769
기업의 경영진은 변화를 받아들이고
12:52
who embrace the change.
227
772187
1617
그것을 선도해 나가는 건
12:54
We all have to lead the change.
228
774200
2295
저희 모두의 몫입니다.
12:57
So the question is:
229
777732
1445
그러니까 문제는
13:00
What are you willing to give up?
230
780030
2275
무엇을 포기할거냐는 것이죠?
13:03
Thank you.
231
783503
1172
감사합니다.
13:04
(Applause)
232
784699
3689
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7