What are you willing to give up to change the way we work? | Martin Danoesastro

140,368 views ・ 2019-01-29

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Lektorat: Andreas Herzog
00:12
Have you ever watched a flock of birds work together?
0
12787
4227
Haben Sie schon einmal beobachtet, wie ein Vogelschwarm zusammenarbeitet?
00:18
Thousands of animals, flying in perfect synchrony:
1
18490
4267
Tausende Tiere fliegen in perfekter Synchronie.
00:24
Isn't it fascinating?
2
24142
1781
Ist das nicht faszinierend?
00:27
What I find remarkable is that these birds would not be able to do that
3
27200
5133
Ich finde es bemerkenswert, dass diese Vögel das nicht könnten,
00:32
if they all would have to follow one leader.
4
32357
2982
wenn sie alle einem Anführer folgen müssten.
00:36
Their reaction speed would simply be too low.
5
36185
2915
Ihre Reaktionsgeschwindigkeit wäre schlicht zu langsam.
00:40
Instead, scientists believe that these birds are aligned on
6
40070
4524
Forscher gehen stattdessen davon aus,
dass diese Vögel sich an wenige simple Regeln halten.
00:44
a few simple rules,
7
44618
1803
00:47
allowing every single bird to make autonomous decisions
8
47353
4692
Dadurch kann jeder einzelne Vogel eigenständige Entscheidungen treffen
und dabei dennoch in perfekter Synchronie fliegen.
00:52
while still flying in perfect synchrony.
9
52069
2281
00:55
Their alignment enables their autonomy,
10
55275
3704
Ihre Grundordnung ermöglicht ihre Autonomie
00:59
and their autonomy makes them fast and flexible.
11
59003
4165
und ihre Autonomie macht sie schnell und flexibel.
01:04
Now, what does this have to do with any one of us?
12
64309
3212
Was hat all das jetzt mit uns zu tun?
01:09
Well, it's one way of illustrating what I believe to be the most important change
13
69248
6146
Es ist ein anschauliches Beispiel für den meiner Meinung nach wichtigsten Wandel,
01:15
that is needed in ways of working today.
14
75418
2896
den wir in unserer heutigen Arbeitswelt dringend brauchen.
01:19
The world is getting faster and more complex,
15
79123
3098
Die Welt wird immer schneller und zunehmend komplex,
01:22
so we need a new way of working,
16
82245
2353
deshalb brauchen wir neue Methoden der Arbeit,
01:24
a way that creates alignment around purpose,
17
84622
3750
Arbeitsweisen, die sich an Zielsetzungen ausrichten,
01:28
that takes out bureaucracy
18
88396
1869
die Bürokratie abbauen
01:30
and that truly empowers people to make decisions faster.
19
90289
4500
und Mitarbeiter befähigen, Entscheidungsprozesse zu beschleunigen.
01:35
But the question is:
20
95591
1859
Die Frage hierbei ist:
01:37
In order to get there,
21
97474
1443
Um all das zu erreichen,
worauf können und wollen wir verzichten?
01:40
what are we willing to give up?
22
100101
2043
01:44
A few years ago, I was working with a bank
23
104087
2910
Vor ein paar Jahren arbeitete ich mit einer Bank,
01:47
that wanted to embark on a digital transformation.
24
107021
3297
die sich auf eine digitale Transformation einlassen wollte.
01:50
They wanted their offering to be simpler, more intuitive, more relevant.
25
110342
4428
Sie wollten ihre Angebote einfacher, intuitiver und relevanter machen.
01:55
Now, I'm not sure how many of you have seen a bank from the inside,
26
115913
5141
Ich weiß nicht, ob hier viele wissen, wie eine Bank von innen aussieht.
02:01
so let me try to illustrate what many traditional banks look like.
27
121078
3816
Lassen Sie mich also versuchen, eine herkömmlichen Bank zu beschreiben.
02:05
You see lots of people in suits
28
125857
3087
Es gibt eine Menge Anzugträger,
02:08
taking elevators to go to their department,
29
128968
3237
die mit dem Aufzug in ihre Abteilungen fahren,
02:12
marketers sitting with marketers, engineers with engineers, etc.
30
132229
4233
alle Vertriebler in ihre Abteilung, alle Ingenieure in ihre Abteilung, usw.
02:17
You see meetings with 20 people
31
137526
2310
Es gibt Meetings mit 20 Mitarbeitern,
02:19
where nothing gets decided.
32
139860
2382
in denen nichts entschieden wird.
02:22
Great ideas? They end up in PowerPoint parking lots.
33
142266
3765
Große Ideen? Die werden in ewigen PowerPoints zwischengeparkt.
02:26
And there are endless handovers between departments.
34
146978
3868
Und es gibt zahllose Übergaben zwischen den Abteilungen.
02:31
Getting anything done can take forever.
35
151658
3206
Irgendwo einen Schritt vorwärts zu kommen, kann eine Ewigkeit dauern.
02:35
So this bank knew that in order to transform,
36
155988
3420
Diese Bank wusste, dass sie für eine Veränderung
02:39
they would have to improve their time to market
37
159432
2640
ihre Time-to-Market verbessern musste,
02:42
by drastically changing their ways of working as well.
38
162096
3928
auch durch drastische Veränderungen ihrer Arbeitsmethoden.
02:46
But how?
39
166890
1151
Aber wie?
02:49
To get some inspiration, we decided to go and have a look at companies
40
169071
3705
Wir suchten Inspiration bei anderen Unternehmen,
02:52
that seem to be more innovative,
41
172800
1953
die scheinbar viel innovativer arbeiten,
02:54
like Google, Netflix, Spotify, Zappos.
42
174777
3890
wie Google, Netflix, Spotify, Zappos.
02:59
And I remember how we were walking the halls at one of these companies
43
179240
3599
Ich erinnere mich genau, wie wir eines dieser Unternehmen besuchten,
03:02
in December 2014,
44
182863
1991
im Dezember 2014,
03:04
a management consultant and a team of bankers.
45
184878
2808
ein Unternehmensberater und ein Team aus Bankern.
03:08
We felt like strangers in a strange land,
46
188337
2616
Wir fühlten uns wie Eindringlinge in einem fremden Land,
03:10
surrounded by beanbags and hoodies
47
190977
2124
umgeben von Sitzsäcken und Kapuzenpullis
03:13
and lots of smart, creative employees.
48
193125
2412
und einer Menge smarter, kreativer Mitarbeiter.
03:16
So then we asked, "How is your company organized?"
49
196262
2940
Wir fragten also: "Wie ist euer Unternehmen organisiert?"
03:19
And we expected to get an org chart.
50
199808
2186
Und wir erwarteten ein Organigramm.
03:22
But instead, they used strange drawings
51
202018
3488
Aber stattdessen nutzten sie sonderbare Zeichnungen
03:25
with funny names like "squads" and "chapters" and "tribes"
52
205530
3729
mit lustigen Namen wie "Squads" und "Chapters" und "Tribes",
03:29
to explain how they were organized.
53
209283
1752
um zu beschreiben, wie sie sich organisieren.
03:31
So then we tried to translate that to our own world.
54
211779
3715
Wir versuchten also, das alles in unsere Sprache zu übersetzen.
03:35
We asked, "How many people are working for you?"
55
215518
3410
Wir fragten: "Wie viele Leute arbeiten für dich?"
03:39
"It depends."
56
219858
1651
"Das kommt darauf an."
03:41
"Who do you report to?"
57
221533
1525
"An wen schickst du deine Berichte?"
03:43
"It depends."
58
223970
1277
"Das kommt darauf an."
03:45
"Who decides on your priorities?"
59
225940
2185
"Wer setzt deine Prioritäten fest?"
03:48
"It depends."
60
228919
1249
"Das kommt darauf an."
03:50
You can imagine our surprise.
61
230785
1788
Sie können sich unser Staunen vorstellen.
03:52
We were asking for what we thought were some of the basic principles
62
232597
3360
Wir erkundigten uns nach in unseren Augen grundlegenden Unternehmensprinzipien.
03:55
of organizations,
63
235981
1173
03:57
and their answer was, "It depends."
64
237178
2790
Und ihre Antwort darauf lautete:
"Es kommt darauf an."
04:01
Now, over the course of that day,
65
241404
1609
Im Verlauf dieses Tages
04:03
we gained a better understanding of their model.
66
243037
2511
lernten wir ihr Modell besser kennen und verstehen.
04:05
They believed in the power of small, autonomous teams.
67
245572
3918
Sie glaubten an das Potential von kleinen, eigenständigen Teams.
04:09
Their teams were like mini-start-ups.
68
249514
1925
Ihre Teams waren wie Mini-Start-ups.
04:11
They had product people and IT engineers in the same team
69
251463
3606
Produktleute und IT-Ingenieure arbeiten im selben Team,
04:15
so they could design, build and test ideas with customers
70
255093
3682
so können Ideen entworfen, umgesetzt und getestet werden
04:18
independently of others in the company.
71
258799
2616
und das unabhängig von anderen im Unternehmen.
04:21
They did not need handovers between departments.
72
261439
2602
Es brauchte keine Übergaben zwischen Abteilungen.
04:24
They had all the skills needed right there in the team.
73
264065
3413
Alle nötigen Fähigkeiten waren unmittelbar im Team verfügbar.
04:29
Now, at the end of that day, we had a session
74
269033
2862
Am Ende dieses Tages, setzten wir uns nochmal zusammen,
04:31
to reflect on what we had learned.
75
271919
2008
um zu reflektieren, was wir gelernt hatten.
04:34
And we had started to like their model,
76
274644
1905
Uns gefiel dieses Modell so langsam,
04:36
so we were already thinking of how to apply some of these ideas to a bank.
77
276573
4096
also überlegten wir uns,
wie manche der Ideen auch in einer Bank anwendbar sind.
Aber da sagte plötzlich einer der Gastgeber,
04:42
But then, one of the hosts, a guy who had not said a word all day,
78
282106
4166
einer der den ganzen Tag nichts gesagt hatte, plötzlich:
04:46
he suddenly said,
79
286296
1763
04:48
"So I see you like our model.
80
288083
1952
"Euch gefällt unser Modell also.
04:50
But I have one question for you:
81
290059
1938
Aber ich habe eine Frage an euch:
04:52
What are you willing to give up?"
82
292941
2068
Worauf könnt und wollt ihr verzichten?"
04:56
What were we willing to give up?
83
296989
1742
Worauf können und wollen wir verzichten?
04:59
We did not have an answer immediately, but we knew he was right.
84
299627
3423
Darauf hatten wir keine schnelle Antwort, aber uns war klar, dass er recht hatte.
05:03
Change is not only about embracing the new;
85
303574
2794
Veränderung bedeutet nicht nur, das Neue anzunehmen,
05:06
it's about giving up on some of the old as well.
86
306392
3254
sondern es bedeutet auch, Altbewährtes gehen zu lassen.
05:11
Now, over the past five years,
87
311013
2065
In den vergangenen fünf Jahren
05:13
I have worked with companies all over the world
88
313102
2425
arbeitete ich mit Unternehmen aus aller Welt,
05:15
to change their ways of working.
89
315551
1611
um ihre Arbeitsweisen zu verändern.
05:17
And clearly, every company has their own skeptics
90
317658
3321
Und jede Firma hat ihre ganz eigenen Zweifel,
05:21
about why this is not going to work for them.
91
321003
2873
warum all das für sie nicht funktionieren kann.
05:24
"Our product is more complex,"
92
324581
1990
"Unser Produkt ist zu komplex."
05:26
or "They don't have the legacy IT like we do,"
93
326595
3153
oder "Die anderen haben keine bestehenden IT-Systeme, so wie wir."
05:29
or "Regulators just won't allow this in our industry."
94
329772
3384
oder "Die Aufsichtsbehörden würden das in unserer Branche nie erlauben."
05:34
But for this bank and also for the other companies
95
334323
2810
Aber für diese Bank und auch für andere Unternehmen,
05:37
that I have worked with afterwards,
96
337157
1684
mit denen ich später zusammenarbeitete,
05:38
change was possible.
97
338865
2018
war Veränderung möglich.
05:41
Within a year, we completely blew up the old silos
98
341771
3629
Innerhalb eines Jahres haben wir die alten Silos eingerissen,
05:45
between marketing, product, channels and IT.
99
345424
2990
zwischen Vertrieblern, Produktleuten, Kanälen und der IT.
05:48
Three thousand employees were reorganized into 350 multidisciplinary teams.
100
348438
6073
Dreitausend Mitarbeiter wurden in 350 multidisziplinären Teams neu organisiert.
05:55
So instead of product people sitting just with product people
101
355241
3067
Nun sitzen Produktler nicht mehr nur mit Produktlern zusammen,
05:58
and engineers with engineers,
102
358332
1885
und Ingenieure nicht nur mit Ingenieuren.
06:00
a product person and an engineer were now members of the same team.
103
360241
4080
Ein Produktentwickler und ein Ingenieur sitzen jetzt gemeinsam in einem Team.
06:04
You could be a member of a team responsible for account opening
104
364927
3121
Es gibt Teams, die für Kontoeröffnungen verantwortlich sind,
06:08
or for the mobile banking app, etc.
105
368072
2485
oder für die Mobile Banking-App, usw.
06:12
At the go-live date of that new organization,
106
372668
2333
Am Produktivstart dieses neuen Unternehmens
06:15
some people were shaking hands for the very first time,
107
375691
3302
schüttelten sich viele Mitarbeiter zum ersten Mal die Hand,
06:19
only to find out that they had been sitting two minutes away from each other
108
379844
4262
und fanden heraus, dass sie bisher nur 2 Minuten voneinander entfernt saßen,
06:24
but they were sending each other emails and status reports for the last 10 years.
109
384130
4775
aber sich seit 10 Jahren E-Mails und Berichte hin- und herschickten.
06:29
You would hear someone saying,
110
389815
1430
Man hörte Leute sagen:
06:31
"Ah, so you're the guy that I was always chasing for answers."
111
391269
3384
"Ah, Sie sind das also, auf dessen Antwort ich immer warten musste."
06:34
(Laughter)
112
394677
1357
(Lachen)
06:36
But now, they're having coffee together every day.
113
396058
3423
Jetzt trinken die beiden täglich ihren Kaffee zusammen.
06:40
If the product guy has an idea, he can just raise it
114
400199
3031
Wenn der Produktler eine Idee hat, kann er sie direkt vorbringen,
06:43
to get input from the engineer who is sitting right next to him.
115
403254
3619
und bekommt direktes Feedback vom Ingenieur, der gleich daneben sitzt.
06:47
They can decide to test with customers immediately --
116
407722
3631
Es steht ihnen frei, direkt mit Kunden zu testen --
06:51
no handovers, no PowerPoints, no red tape,
117
411377
3573
keine Übergaben, keine PowerPoints, kein Papierkrieg,
06:54
just getting stuff done.
118
414974
2075
einfach mal vorwärts kommen.
06:58
Now, getting there is not easy.
119
418806
2124
Dieses Ziel zu erreichen, ist nicht einfach.
07:01
And as it turns out,
120
421636
1614
Und es zeigt sich, dass
07:03
"What are you willing to give up?"
121
423274
1676
"Worauf können und wollen Sie verzichten?"
07:04
is exactly the right question to ask.
122
424974
2263
genau die richtige Frage ist.
07:08
Autonomous decision-making requires multidisciplinary teams.
123
428761
4673
Entscheidungsautonomie braucht multidisziplinäre Teams.
07:13
Instead of decisions going up and down the organization,
124
433458
3096
Anstatt Entscheidungen das ganze Unternehmen rauf und runterzutragen,
07:16
we want the team to decide.
125
436578
1827
wollen wir, dass das Team entscheidet.
07:18
But to do so, we need all the skills and expertise for that decision
126
438429
4174
Dafür müssen alle Fähigkeiten und genug Expertise für diese Entscheidung
07:22
in the team.
127
442627
1574
im Team vorhanden sein.
07:24
And this brings difficult trade-offs.
128
444225
1949
Das erfordert schwierige Kompromisse.
07:27
Can we physically co-locate our people who are working in different buildings,
129
447077
3897
Können wir Mitarbeiter umverteilen, die bisher in verschiedenen Gebäuden,
07:30
different cities or even different countries today?
130
450998
2482
verschiedenen Städten oder sogar Ländern arbeiten?
07:33
Or should we invest in better videoconferencing?
131
453504
2462
Oder sollten wir in bessere Videokonferenzen investieren?
07:36
And how do we ensure consistency in the way we do things
132
456510
3633
Wie können wir Einheitlichkeit in unseren Arbeitsweisen erzielen,
07:40
across these teams?
133
460167
1301
über alle Teams hinweg?
07:42
We still need some kind of management matrix.
134
462092
2628
Wir brauchen noch immer eine Art Management-Matrix.
07:46
Now, all these changes to structure and process and procedure --
135
466487
5729
All diese Veränderungen in der Struktur, in Prozessen und Abläufen --
07:52
they are not easy.
136
472240
1283
das ist nicht einfach.
07:54
But in the end,
137
474515
1937
Aber schlussendlich ist meine Erkenntnis,
07:56
I found that the most difficult thing to change
138
476476
3330
dass wir uns am schwersten tun,
07:59
is our own behavior.
139
479830
1547
unser eigenes Verhalten zu verändern.
08:02
Let me try to illustrate.
140
482961
1433
Ich versuche mich an einem Beispiel.
08:05
If we want these teams to be fast, flexible, creative, like a mini-start-up,
141
485216
4303
Wenn diese Teams schnell, flexibel, kreativ wie Mini-Start-ups sein sollen,
08:09
they have to be empowered and autonomous.
142
489543
3013
dann müssen sie alle Befugnisse haben und eigenständig sein.
08:13
But this means we cannot have leaders commanding their people what to do,
143
493321
4119
Das heißt, dass es keine Führungskräfte braucht, die ihren Mitarbeitern sagen,
08:17
when to do, how to do.
144
497464
1826
was sie wann und wie zu erledigen haben.
08:19
No micromanagers.
145
499314
1467
Keine Manager für Kleindetails.
08:21
But it also means that each employee needs to become a leader,
146
501749
4821
Das bedeutet auch, dass jeder Mitarbeiter Führungsverantwortung übernimmt,
08:26
regardless of their formal title.
147
506594
2152
unabhängig von seinem formellen Titel.
08:28
It's about all of us stepping up to take initiative.
148
508770
3836
Es geht darum, dass jeder Einzelne aufsteht und Initiative ergreift.
08:34
Now obviously, we also cannot afford
149
514208
2907
Natürlich darf es dabei nicht passieren,
08:37
to have all these teams running in different directions,
150
517139
3094
dass all diese Teams in unterschiedliche Richtungen rennen,
08:40
because that would certainly lead to chaos.
151
520257
2836
das würde in einem großen Chaos enden.
08:43
So we need alignment and autonomy at the same time,
152
523704
4778
Wir brauchen eine Grundordnung und Autonomie zur selben Zeit,
08:48
just like a flock of birds.
153
528506
1687
ganz genau wie ein Vogelschwarm.
08:51
In an organizational setting,
154
531594
2277
Im Unternehmenskontext
08:53
this requires new behaviors,
155
533895
1770
erfordert das neue Verhaltensweisen.
08:55
and with each new behavior,
156
535689
2106
Und jede neue Verhaltensweise bedeutet,
08:57
there is giving up on something old as well.
157
537819
2821
dass wir etwas Altes aufgeben.
09:01
Leaders have to make sure that everyone in the organization
158
541751
4002
Führungskräfte müssen sicherstellen, dass jeder Einzelne im Unternehmen
09:05
is aligned around the overall purpose -- the why --
159
545777
3168
seinen festen Platz hat und das Gesamtziel kennt, das "Warum",
09:08
and the overall priorities -- the what.
160
548969
2288
und die übergeordneten Prioritäten, das "Was".
09:11
But then they have to let go and trust their teams
161
551281
3808
Aber dann müssen sie ihre Teams freilassen und darauf vertrauen,
09:15
to make the right decisions on how to get there.
162
555113
3098
dass sie die richtigen Entscheidungen treffen auf dem Weg dahin.
09:19
Now, creating alignment requires open and transparent communication.
163
559633
5335
Für eine solche Grundordnung braucht es offene und transparente Kommunikation.
09:24
But you know how they say that information is a source of power?
164
564992
3225
Man sagt ja, dass Information eine Quelle der Macht sei.
09:29
Well, for some managers,
165
569189
1720
Für manche Manager
09:30
sharing information may feel as if they're giving up that source of power.
166
570933
4501
mag sich das Teilen von Informationen anfühlen, als gäben sie ihre Macht auf.
09:36
And it's not just managers.
167
576237
2051
Und das gilt nicht nur für Manager.
09:38
The teams need to communicate openly and transparently as well.
168
578312
3545
Die Teams müssen ebenso offen und transparent kommunizieren.
09:42
In these companies, the teams typically work in short sprints,
169
582315
3661
In diesen Unternehmen arbeiten Teams normalerweise in kurzen Abschnitten,
09:46
and at the end of every sprint, they organize a demo session
170
586000
3229
und am Ende jedes Abschnitts organisieren sie eine Demo-Sitzung,
09:49
to share the output of what they've done, transparently.
171
589253
3120
um den Output transparent mit den anderen zu teilen.
09:53
And every day,
172
593587
1650
Und jeden Tag
09:55
each member of the team gives an update
173
595261
2255
gibt jedes einzelne Teammitglied
09:57
of what they are working on individually.
174
597540
2364
ein Update über seine aktuelle Arbeit.
10:01
Now, all this transparency can be uncomfortable for people,
175
601225
4767
So viel Transparenz kann für Mitarbeiter unangenehm sein,
10:06
because suddenly, there is no place to hide anymore.
176
606016
3959
weil es plötzlich keinen Raum mehr gibt, sich zu verstecken.
10:09
Everything we do is transparent for everyone.
177
609999
3569
Alles, was wir tun, ist für alle transparent.
10:14
So, alignment is not easy,
178
614867
2205
Diese Grundordnung ist nicht einfach,
10:17
and providing autonomy is not so obvious, either.
179
617096
3143
und Eigenständigkeit zu ermöglichen, ist ebenso schwierig.
10:21
One executive at another company
180
621157
1970
Der Vorstand eines anderen Unternehmens erzählt immer gerne,
10:23
likes to explain how he used to be a master of milestone-tracking.
181
623151
4515
dass er früher der Meister der Meilensteinverfolgung war.
10:28
Now, today, to know how things are going,
182
628238
3877
Wenn er heute wissen möchte, wie die Dinge stehen,
10:32
instead of looking at status reports,
183
632139
2066
schaut er nicht in Statusberichte,
10:34
he needs to walk down to the team floors to attend one of their sessions.
184
634229
4347
sondern geht direkt zu den Teams und nimmt an einer ihrer Sitzungen teil.
10:38
And instead of telling people what to do,
185
638600
2072
Und anstatt Mitarbeitern Anweisungen zu geben,
10:40
he looks for ways to help them.
186
640696
1763
sucht er heute Wege, sie zu unterstützen.
10:43
That is radical change
187
643000
1770
Das ist fundamentaler Wandel für jemanden,
10:44
for someone who used to be a master of milestone-tracking.
188
644794
3602
der früher meisterhaft das Erreichen von Meilensteinen im Blick hatte.
10:49
But in the old world, this executive said,
189
649777
2561
Aber in der alten Welt, so sagte er,
10:52
"I only had the illusion of control.
190
652362
2541
"hatte ich nur die Illusion, alles unter Kontrolle zu haben.
10:54
In reality, many projects would run over time and over budget, anyway.
191
654927
5549
In Wahrheit liefen immer auch viele Projekte länger und teurer als geplant.
11:00
Now I have much more transparency,
192
660500
2242
Jetzt ist alles viel transparenter,
11:02
and I can course-correct much earlier if needed."
193
662766
3350
und ich kann nötige Kursänderungen jetzt viel früher angehen."
11:07
And middle managers need to change as well.
194
667228
2499
Auch mittlere Führungskräfte müssen sich verändern.
11:10
First of all, without the handovers and the PowerPoint,
195
670201
3066
Wenn es keine Übergaben und PowerPoints mehr gibt,
11:13
there's less of a need for middle managers.
196
673291
2548
braucht man zunächst einmal viel weniger von ihnen.
11:15
And in the old world, there was this idea of thinkers and doers.
197
675863
3865
Nach alter Ordnung gab es die Idee von Denkern und Machern.
11:19
Employees would just follow orders.
198
679752
2188
Angestellte befolgten einfach nur Anweisungen.
11:22
But now, instead of only managing other people,
199
682554
3810
Aber jetzt geht es nicht mehr um die Führung von Mitarbeitern,
11:26
middle managers were expected to become player-coaches.
200
686388
3382
sondern mittlere Führungskräfte sollen ihre Mitarbeiter coachen.
11:30
So imagine, for the last 10 years,
201
690408
2940
Stellen Sie sich einmal vor, Sie hätten die letzten 10 Jahre
11:33
you have just been telling other people what to do,
202
693372
2763
einfach nur anderen Leuten gesagt, was sie zu tun haben,
11:36
but now you're expected to do things yourself again.
203
696159
2799
uns jetzt sollen Sie plötzlich wieder selbst Dinge erledigen.
11:40
Clearly, this model is not for everyone,
204
700554
1977
Dieses Modell ist sicher nicht für jeden etwas,
11:42
and some great people leave the company.
205
702555
2529
und manche gute Mitarbeiter verlassen das Unternehmen.
11:45
But the result is a new culture
206
705609
1898
Aber das Ergebnis ist eine neue Kultur
11:47
with less hierarchy.
207
707531
1454
mit weniger Hierarchie.
11:50
And all of this is hard work.
208
710813
2303
All das ist harte Arbeit.
11:54
But it's worth it.
209
714272
1534
Aber sie zahlt sich aus.
11:55
The companies that I worked with,
210
715830
1830
Die Unternehmen, mit denen ich arbeitete,
11:57
they were used to deploying new product features a few times per year.
211
717684
4299
brachten früher ein paar neue Produkte im Jahr auf den Markt.
12:02
Now they have releases every few weeks,
212
722007
2999
Heute gibt es alle paar Wochen Produktneueinführungen.
12:05
and without the handovers and the red tape,
213
725030
2459
Ohne die Übergaben und den Papierkrieg
12:07
the whole organization becomes more efficient.
214
727513
2759
wird das ganze Unternehmen effektiver.
12:10
And finally, if you walk the halls of these companies today,
215
730296
3630
Wenn man heute durch diese Unternehmen spaziert,
12:13
you just feel a new energy.
216
733950
2192
fühlt man förmlich eine neue Energie.
12:16
It feels as if you're walking the halls of a very large start-up.
217
736166
4044
Es fühlt sich an, als wäre man in einem riesigen Start-up.
12:21
Now, to be fair, these companies, they cannot claim victory yet.
218
741448
3882
Um ehrlich zu sein: Noch verzeichnen diese Unternehmen keinen Sieg.
12:25
But at least with this new model,
219
745931
2101
Aber mit diesem neuen Modell
12:28
they are much better prepared to respond to change.
220
748056
3559
können sie wesentlich besser auf Veränderungen reagieren.
12:33
The world is getting faster and more complex,
221
753209
3112
Die Welt wird immer schneller und zunehmend komplex.
12:36
so we need to reboot our way of working.
222
756345
2257
Daran müssen wir unsere Arbeitsweisen anpassen.
12:39
And the hardest part of that change is not in structure
223
759382
3396
Der schwierigste Teil dieser Veränderung ist nicht strukturell,
12:42
or process or procedure,
224
762802
2625
es sind nicht Prozesse und Abläufe,
12:45
and it's also not just senior executives taking charge.
225
765451
3268
und es geht auch nicht nur darum,
dass die Führungsetage das Kommando übernimmt.
12:49
Leaders will be all of those in the organization
226
769394
2769
Führungskraft ist jeder einzelne im Unternehmen,
12:52
who embrace the change.
227
772187
1617
der Wandel als Chance sieht.
12:54
We all have to lead the change.
228
774200
2295
Wir alle müssen die Veränderung sein.
12:57
So the question is:
229
777732
1445
Die Frage lautet also:
13:00
What are you willing to give up?
230
780030
2275
Worauf können und wollen Sie verzichten?
13:03
Thank you.
231
783503
1172
Dankeschön.
13:04
(Applause)
232
784699
3689
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7