What are you willing to give up to change the way we work? | Martin Danoesastro

140,021 views ・ 2019-01-29

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: karine le brun Relecteur: Azu Castro
00:12
Have you ever watched a flock of birds work together?
0
12787
4227
Avez-vous jamais observé des nuées d'oiseaux ?
00:18
Thousands of animals, flying in perfect synchrony:
1
18490
4267
Des milliers d'animaux volant dans une parfaite synchronicité.
00:24
Isn't it fascinating?
2
24142
1781
N'est-ce pas fascinant ?
00:27
What I find remarkable is that these birds would not be able to do that
3
27200
5133
Ce que je trouve remarquable, c'est qu'ils en seraient incapables
00:32
if they all would have to follow one leader.
4
32357
2982
s'ils devaient suivre un dirigeant.
00:36
Their reaction speed would simply be too low.
5
36185
2915
Leur vitesse de réaction serait juste trop lente.
00:40
Instead, scientists believe that these birds are aligned on
6
40070
4524
À la place, les scientifiques pensent que ces oiseaux se reposent
00:44
a few simple rules,
7
44618
1803
sur quelques règles simples,
00:47
allowing every single bird to make autonomous decisions
8
47353
4692
permettant à chaque oiseau de faire des choix de façon autonome
00:52
while still flying in perfect synchrony.
9
52069
2281
tout en continuant à voler en parfaite synchronicité.
00:55
Their alignment enables their autonomy,
10
55275
3704
Leur alignement permet leur autonomie,
00:59
and their autonomy makes them fast and flexible.
11
59003
4165
et leur autonomie les rend rapides et adaptables.
01:04
Now, what does this have to do with any one of us?
12
64309
3212
Quel est le rapport avec chacun d'entre nous ?
01:09
Well, it's one way of illustrating what I believe to be the most important change
13
69248
6146
Cela illustre ce que je pense être un changement indispensable
01:15
that is needed in ways of working today.
14
75418
2896
en termes de méthodes de travail actuelles.
01:19
The world is getting faster and more complex,
15
79123
3098
Le monde devient plus rapide et plus complexe,
01:22
so we need a new way of working,
16
82245
2353
donc il nous faut un nouveau mode de travail,
01:24
a way that creates alignment around purpose,
17
84622
3750
une façon de se configurer autour d'un projet,
01:28
that takes out bureaucracy
18
88396
1869
qui libère de la bureaucratie
01:30
and that truly empowers people to make decisions faster.
19
90289
4500
et responsabilise les gens pour prendre des décisions plus rapidement.
01:35
But the question is:
20
95591
1859
Mais la question est :
01:37
In order to get there,
21
97474
1443
afin d'y arriver,
01:40
what are we willing to give up?
22
100101
2043
qu'êtes-vous prêts à abandonner ?
01:44
A few years ago, I was working with a bank
23
104087
2910
Il y a quelques années, j'ai travaillé avec une banque
01:47
that wanted to embark on a digital transformation.
24
107021
3297
qui voulait s'embarquer dans une transformation digitale.
01:50
They wanted their offering to be simpler, more intuitive, more relevant.
25
110342
4428
Ils voulaient que leur offre soit plus simple, plus intuitive et pertinente.
01:55
Now, I'm not sure how many of you have seen a bank from the inside,
26
115913
5141
Je ne sais pas combien d'entre vous ont déjà vu une banque de l'intérieur,
02:01
so let me try to illustrate what many traditional banks look like.
27
121078
3816
donc laissez-moi vous décrire la plupart des banques traditionnelles.
02:05
You see lots of people in suits
28
125857
3087
Vous voyez beaucoup de personnes en costume
02:08
taking elevators to go to their department,
29
128968
3237
prenant l'ascenseur pour se rendre dans leurs départements,
02:12
marketers sitting with marketers, engineers with engineers, etc.
30
132229
4233
chacun s'asseyant avec les collègues de son propre service.
02:17
You see meetings with 20 people
31
137526
2310
Vous voyez des réunions avec 20 personnes
02:19
where nothing gets decided.
32
139860
2382
où rien ne se décide.
02:22
Great ideas? They end up in PowerPoint parking lots.
33
142266
3765
Les bonnes idées ? Elles finissent oubliées dans des Powerpoint.
02:26
And there are endless handovers between departments.
34
146978
3868
Et il y a l'éternelle paperasserie entre départements.
02:31
Getting anything done can take forever.
35
151658
3206
Finaliser quelque chose peut prendre une éternité.
02:35
So this bank knew that in order to transform,
36
155988
3420
Donc cette banque savait que pour évoluer,
02:39
they would have to improve their time to market
37
159432
2640
il lui faudrait améliorer son délai de commercialisation
02:42
by drastically changing their ways of working as well.
38
162096
3928
en changeant drastiquement sa façon de travailler.
02:46
But how?
39
166890
1151
Mais comment ?
02:49
To get some inspiration, we decided to go and have a look at companies
40
169071
3705
Pour nous inspirer, nous avons décidé de jeter un œil aux entreprises
02:52
that seem to be more innovative,
41
172800
1953
qui semblent plus innovantes,
02:54
like Google, Netflix, Spotify, Zappos.
42
174777
3890
comme Google, Netflix, Spotify, Zappos.
02:59
And I remember how we were walking the halls at one of these companies
43
179240
3599
Et je nous revois arpenter les couloirs d'une de ces sociétés
03:02
in December 2014,
44
182863
1991
en décembre 2014,
03:04
a management consultant and a team of bankers.
45
184878
2808
un consultant en gestion et un groupe de banquiers.
03:08
We felt like strangers in a strange land,
46
188337
2616
Nous nous sentions étrangers dans un monde bizarre,
03:10
surrounded by beanbags and hoodies
47
190977
2124
entourés de poufs, de sweats à capuche
03:13
and lots of smart, creative employees.
48
193125
2412
et de beaucoup d'employés intelligents et créatifs.
03:16
So then we asked, "How is your company organized?"
49
196262
2940
Nous avons demandé : « Comment est organisée la société ? »
03:19
And we expected to get an org chart.
50
199808
2186
Et nous pensions recevoir un organigramme.
03:22
But instead, they used strange drawings
51
202018
3488
Mais à la place, ils ont utilisé d'étranges dessins
03:25
with funny names like "squads" and "chapters" and "tribes"
52
205530
3729
avec des noms amusants comme « brigades », « sections » et « tribus »
03:29
to explain how they were organized.
53
209283
1752
pour expliquer leur organisation.
03:31
So then we tried to translate that to our own world.
54
211779
3715
Nous avons donc essayé de rapporter ça dans notre propre monde.
03:35
We asked, "How many people are working for you?"
55
215518
3410
Nous avons demandé : « Combien de personnes travaillent pour vous ?
03:39
"It depends."
56
219858
1651
- Ça dépend.
03:41
"Who do you report to?"
57
221533
1525
- À qui reportez-vous ?
03:43
"It depends."
58
223970
1277
- Ça dépend.
03:45
"Who decides on your priorities?"
59
225940
2185
- Qui décide de vos priorités ?
03:48
"It depends."
60
228919
1249
- Ça dépend. »
03:50
You can imagine our surprise.
61
230785
1788
Vous imaginez notre surprise.
03:52
We were asking for what we thought were some of the basic principles
62
232597
3360
Nous les questionnions sur ce qui était des principes de base
03:55
of organizations,
63
235981
1173
en organisation,
03:57
and their answer was, "It depends."
64
237178
2790
et leur réponse était « Ça dépend. »
04:01
Now, over the course of that day,
65
241404
1609
Au long de cette journée,
04:03
we gained a better understanding of their model.
66
243037
2511
nous avons mieux compris leur modèle.
04:05
They believed in the power of small, autonomous teams.
67
245572
3918
Ils croient en de petites équipes autonomes.
04:09
Their teams were like mini-start-ups.
68
249514
1925
Leurs équipes imitaient de mini startups.
04:11
They had product people and IT engineers in the same team
69
251463
3606
Des conseillers et des informaticiens partageaient la même équipe
04:15
so they could design, build and test ideas with customers
70
255093
3682
donc ils pouvaient concevoir, façonner et tester leurs idées avec des clients
04:18
independently of others in the company.
71
258799
2616
indépendamment des autres dans l'entreprise.
04:21
They did not need handovers between departments.
72
261439
2602
Il n'y a pas eu besoin de validations entre services.
04:24
They had all the skills needed right there in the team.
73
264065
3413
Ils avaient les talents nécessaires là, dans leur équipe.
04:29
Now, at the end of that day, we had a session
74
269033
2862
À la fin de la journée, nous nous sommes réunis
04:31
to reflect on what we had learned.
75
271919
2008
pour réfléchir à ce que nous avions appris.
04:34
And we had started to like their model,
76
274644
1905
Nous avions commencé à aimer leur modèle,
04:36
so we were already thinking of how to apply some of these ideas to a bank.
77
276573
4096
donc étions déjà en train de penser à comment l'appliquer à la banque.
04:42
But then, one of the hosts, a guy who had not said a word all day,
78
282106
4166
Mais là, un de nos hôtes, qui n'avait pas dit un mot de la journée,
04:46
he suddenly said,
79
286296
1763
nous dit tout à coup :
04:48
"So I see you like our model.
80
288083
1952
« Je vois que vous aimez notre modèle.
04:50
But I have one question for you:
81
290059
1938
Mais j'ai une question pour vous :
04:52
What are you willing to give up?"
82
292941
2068
qu'êtes-vous prêts à abandonner ? »
04:56
What were we willing to give up?
83
296989
1742
Qu'étions-nous prêts à abandonner ?
04:59
We did not have an answer immediately, but we knew he was right.
84
299627
3423
Nous l'ignorions encore, mais nous savions qu'il visait juste.
05:03
Change is not only about embracing the new;
85
303574
2794
Changer n'est pas seulement embrasser la nouveauté ;
05:06
it's about giving up on some of the old as well.
86
306392
3254
c'est aussi renoncer au traditionnel.
05:11
Now, over the past five years,
87
311013
2065
Au long des cinq dernières années,
05:13
I have worked with companies all over the world
88
313102
2425
j'ai travaillé avec des sociétés à travers le monde
05:15
to change their ways of working.
89
315551
1611
pour changer leurs méthodes.
05:17
And clearly, every company has their own skeptics
90
317658
3321
Et clairement, chaque entreprise a ses propres sceptiques
05:21
about why this is not going to work for them.
91
321003
2873
sur pourquoi ça ne pourra pas fonctionner chez eux.
05:24
"Our product is more complex,"
92
324581
1990
« Notre produit est plus complexe, »
05:26
or "They don't have the legacy IT like we do,"
93
326595
3153
ou « Ils n'ont pas notre système informatique obsolète, »
05:29
or "Regulators just won't allow this in our industry."
94
329772
3384
ou « Les régulateurs ne nous le permettront pas. »
05:34
But for this bank and also for the other companies
95
334323
2810
Mais pour cette entreprise, comme pour les autres
05:37
that I have worked with afterwards,
96
337157
1684
avec qui j'ai travaillé ensuite,
05:38
change was possible.
97
338865
2018
le changement était possible.
05:41
Within a year, we completely blew up the old silos
98
341771
3629
En un an, nous avons complètement balayé les vieux process
05:45
between marketing, product, channels and IT.
99
345424
2990
entre marketing, commercial, réseaux et informatique.
05:48
Three thousand employees were reorganized into 350 multidisciplinary teams.
100
348438
6073
Trois mille employés ont été replacés dans 350 équipes pluridisciplinaires
05:55
So instead of product people sitting just with product people
101
355241
3067
Donc au lieu de conseillers financiers s'installant entre eux,
05:58
and engineers with engineers,
102
358332
1885
ou d'ingénieurs regroupés entre eux,
06:00
a product person and an engineer were now members of the same team.
103
360241
4080
un conseiller se retrouvait maintenant dans la même équipe qu'un ingénieur.
06:04
You could be a member of a team responsible for account opening
104
364927
3121
Vous pouviez être dans l'équipe gérant les ouvertures de comptes
06:08
or for the mobile banking app, etc.
105
368072
2485
ou les applications pour mobiles, etc.
06:12
At the go-live date of that new organization,
106
372668
2333
Au lancement de cette nouvelle organisation,
06:15
some people were shaking hands for the very first time,
107
375691
3302
certains se sont serré la main pour la toute première fois,
06:19
only to find out that they had been sitting two minutes away from each other
108
379844
4262
et ont découvert qu'ils n'étaient assis qu'à deux minutes l'un de l'autre
06:24
but they were sending each other emails and status reports for the last 10 years.
109
384130
4775
mais s'étaient envoyé emails et rapports pendant ces dix dernières années.
06:29
You would hear someone saying,
110
389815
1430
Vous entendiez des gens dire :
06:31
"Ah, so you're the guy that I was always chasing for answers."
111
391269
3384
« Ah, c'est donc vous après qui je courais pour avoir des réponses. »
06:34
(Laughter)
112
394677
1357
(Rires)
06:36
But now, they're having coffee together every day.
113
396058
3423
Mais maintenant, ils prennent le café ensemble tous les jours.
06:40
If the product guy has an idea, he can just raise it
114
400199
3031
Si le conseiller financier a une idée, il a juste à l’exprimer
06:43
to get input from the engineer who is sitting right next to him.
115
403254
3619
pour avoir un retour de l'ingénieur assis juste à côté de lui.
06:47
They can decide to test with customers immediately --
116
407722
3631
Ils peuvent décider de la tester auprès des clients immédiatement ;
06:51
no handovers, no PowerPoints, no red tape,
117
411377
3573
pas de paperasserie, de Powerpoint ou de bureaucratie,
06:54
just getting stuff done.
118
414974
2075
juste faire le boulot.
06:58
Now, getting there is not easy.
119
418806
2124
Maintenant, y arriver n'est pas facile.
07:01
And as it turns out,
120
421636
1614
Et il s'avère que
07:03
"What are you willing to give up?"
121
423274
1676
« Qu'êtes-vous prêts à abandonner ? »
07:04
is exactly the right question to ask.
122
424974
2263
est exactement la question à poser.
07:08
Autonomous decision-making requires multidisciplinary teams.
123
428761
4673
La prise autonome de décisions nécessite des équipes pluridisciplinaires.
07:13
Instead of decisions going up and down the organization,
124
433458
3096
Au lieu de décisions transitant par toute la hiérarchie,
07:16
we want the team to decide.
125
436578
1827
nous voulons que l'équipe décide.
07:18
But to do so, we need all the skills and expertise for that decision
126
438429
4174
Mais pour cela, nous avons besoin de tous les talents nécessaires
07:22
in the team.
127
442627
1574
à l'intérieur de l'équipe.
07:24
And this brings difficult trade-offs.
128
444225
1949
Et ça requiert des compromis compliqués.
07:27
Can we physically co-locate our people who are working in different buildings,
129
447077
3897
Est-il possible de réunir ceux qui travaillent dans des bâtiments différents,
07:30
different cities or even different countries today?
130
450998
2482
des villes, ou mêmes des pays différents ?
07:33
Or should we invest in better videoconferencing?
131
453504
2462
Faut-il investir dans un meilleur système de visioconférence ?
07:36
And how do we ensure consistency in the way we do things
132
456510
3633
Et comment assurer une cohérence dans la façon de faire
07:40
across these teams?
133
460167
1301
entre ces équipes ?
07:42
We still need some kind of management matrix.
134
462092
2628
Nous avons quand même besoin d'une matrice de gestion.
07:46
Now, all these changes to structure and process and procedure --
135
466487
5729
Tous ces changements pour structurer méthodes et procédures
07:52
they are not easy.
136
472240
1283
ne sont pas simples.
07:54
But in the end,
137
474515
1937
Mais finalement,
07:56
I found that the most difficult thing to change
138
476476
3330
j'ai trouvé que la chose la plus difficile à changer
07:59
is our own behavior.
139
479830
1547
est notre propre comportement.
08:02
Let me try to illustrate.
140
482961
1433
Laissez-moi vous expliquer.
08:05
If we want these teams to be fast, flexible, creative, like a mini-start-up,
141
485216
4303
Pour être rapides, souples, créatives, comme des mini startups,
08:09
they have to be empowered and autonomous.
142
489543
3013
ces équipes doivent être responsabilisées et autonomes.
08:13
But this means we cannot have leaders commanding their people what to do,
143
493321
4119
Mais cela signifie qu'aucun responsable ne peut leur dire quoi faire,
08:17
when to do, how to do.
144
497464
1826
quand le faire et comment.
08:19
No micromanagers.
145
499314
1467
Pas de micro-manager.
08:21
But it also means that each employee needs to become a leader,
146
501749
4821
Ça veut dire aussi que chaque employé doit devenir un leader,
08:26
regardless of their formal title.
147
506594
2152
en dépit de son titre initial.
08:28
It's about all of us stepping up to take initiative.
148
508770
3836
Il est question que tous évoluent pour pouvoir prendre des initiatives.
08:34
Now obviously, we also cannot afford
149
514208
2907
Bien sûr, il ne s'agit pas
08:37
to have all these teams running in different directions,
150
517139
3094
de laisser ces équipes s'éparpiller,
08:40
because that would certainly lead to chaos.
151
520257
2836
car ça mènera certainement au chaos.
08:43
So we need alignment and autonomy at the same time,
152
523704
4778
Donc nous avons besoin à la fois d'alignement et d'autonomie,
08:48
just like a flock of birds.
153
528506
1687
juste comme une nuée d'oiseaux.
08:51
In an organizational setting,
154
531594
2277
Dans un ajustement structurel,
08:53
this requires new behaviors,
155
533895
1770
cela requiert de nouvelles postures,
08:55
and with each new behavior,
156
535689
2106
et avec chaque nouvelle posture,
08:57
there is giving up on something old as well.
157
537819
2821
l'abandon d'anciennes pratiques.
09:01
Leaders have to make sure that everyone in the organization
158
541751
4002
Les responsables doivent s'assurer que chacun dans cette structure
09:05
is aligned around the overall purpose -- the why --
159
545777
3168
s'aligne avec le projet commun - le pourquoi -
09:08
and the overall priorities -- the what.
160
548969
2288
et les priorités communes - le quoi.
09:11
But then they have to let go and trust their teams
161
551281
3808
Mais ils doivent lâcher prise et faire confiance à leurs équipes
09:15
to make the right decisions on how to get there.
162
555113
3098
sur leurs prises de décisions pour y parvenir.
09:19
Now, creating alignment requires open and transparent communication.
163
559633
5335
Créer un alignement demande une communication ouverte et transparente.
09:24
But you know how they say that information is a source of power?
164
564992
3225
Mais vous savez qu'on dit que l'information est source de pouvoir ?
09:29
Well, for some managers,
165
569189
1720
Eh bien, pour certains directeurs,
09:30
sharing information may feel as if they're giving up that source of power.
166
570933
4501
partager l'information, c'est comme renoncer à ce pouvoir.
09:36
And it's not just managers.
167
576237
2051
Et ce n'est pas uniquement les directeurs.
09:38
The teams need to communicate openly and transparently as well.
168
578312
3545
L'équipe doit également être transparente.
09:42
In these companies, the teams typically work in short sprints,
169
582315
3661
Dans ces sociétés, les équipes travaillent sur de courtes sessions,
09:46
and at the end of every sprint, they organize a demo session
170
586000
3229
à la fin desquelles elles organisent une présentation
09:49
to share the output of what they've done, transparently.
171
589253
3120
pour partager le résultat de leur travail, en toute transparence.
09:53
And every day,
172
593587
1650
Et chaque jour,
09:55
each member of the team gives an update
173
595261
2255
chaque membre fait le point
09:57
of what they are working on individually.
174
597540
2364
sur ce sur quoi il travaille à son niveau.
10:01
Now, all this transparency can be uncomfortable for people,
175
601225
4767
Toute cette transparence peut sembler inconfortable,
10:06
because suddenly, there is no place to hide anymore.
176
606016
3959
car soudain, il n'y a plus aucun endroit où se cacher.
10:09
Everything we do is transparent for everyone.
177
609999
3569
Tout ce que nous faisons est à la vue de tous.
10:14
So, alignment is not easy,
178
614867
2205
Donc l'alignement n'est pas facile.
10:17
and providing autonomy is not so obvious, either.
179
617096
3143
Et donner de l'autonomie n'est pas si évident non plus.
10:21
One executive at another company
180
621157
1970
Un cadre d'une autre entreprise
10:23
likes to explain how he used to be a master of milestone-tracking.
181
623151
4515
aime raconter comme il était passé maître dans la surveillance des étapes.
10:28
Now, today, to know how things are going,
182
628238
3877
Aujourd'hui, pour savoir comment les choses vont,
10:32
instead of looking at status reports,
183
632139
2066
au lieu lire des rapports de situation,
10:34
he needs to walk down to the team floors to attend one of their sessions.
184
634229
4347
il va assister aux présentations de ses équipes.
10:38
And instead of telling people what to do,
185
638600
2072
Et plutôt que dire ce qu'ils doivent faire,
10:40
he looks for ways to help them.
186
640696
1763
il cherche des moyens de les aider.
10:43
That is radical change
187
643000
1770
C'est un changement radical
10:44
for someone who used to be a master of milestone-tracking.
188
644794
3602
pour quelqu'un qui était maître dans la gestion des étapes.
10:49
But in the old world, this executive said,
189
649777
2561
« Mais à l'époque - dit ce cadre -
10:52
"I only had the illusion of control.
190
652362
2541
j'avais juste l'illusion du contrôle.
10:54
In reality, many projects would run over time and over budget, anyway.
191
654927
5549
En vérité, beaucoup de projets dépassaient le temps et le budget alloués.
11:00
Now I have much more transparency,
192
660500
2242
Maintenant j'ai plus de transparence,
11:02
and I can course-correct much earlier if needed."
193
662766
3350
et je peux corriger le cap en amont si besoin. »
11:07
And middle managers need to change as well.
194
667228
2499
Les cadres intermédiaires doivent eux aussi changer.
11:10
First of all, without the handovers and the PowerPoint,
195
670201
3066
Déjà, sans paperasserie et Powerpoint,
11:13
there's less of a need for middle managers.
196
673291
2548
Il y a moins besoin de cadres intermédiaires.
11:15
And in the old world, there was this idea of thinkers and doers.
197
675863
3865
Et avant, il y avait l'idée de décideurs et d'exécutants.
11:19
Employees would just follow orders.
198
679752
2188
Les employés devaient juste suivre les ordres.
11:22
But now, instead of only managing other people,
199
682554
3810
Mais maintenant, au lieu de simplement gérer les gens,
11:26
middle managers were expected to become player-coaches.
200
686388
3382
ces cadres sont censés devenir entraîneurs-joueurs.
11:30
So imagine, for the last 10 years,
201
690408
2940
Donc imaginez, pendant ces 10 dernières années,
11:33
you have just been telling other people what to do,
202
693372
2763
vous avez juste dit aux autres quoi faire,
11:36
but now you're expected to do things yourself again.
203
696159
2799
et là, on vous demande de faire des choses à nouveau.
11:40
Clearly, this model is not for everyone,
204
700554
1977
Clairement, ce modèle n'est pas pour tous,
11:42
and some great people leave the company.
205
702555
2529
et des gens très bien quittent l'entreprise.
11:45
But the result is a new culture
206
705609
1898
Mais le résultat est une nouvelle culture
11:47
with less hierarchy.
207
707531
1454
avec moins de hiérarchie.
11:50
And all of this is hard work.
208
710813
2303
Et tout ça, c'est un travail difficile.
11:54
But it's worth it.
209
714272
1534
Mais cela en vaut la peine.
11:55
The companies that I worked with,
210
715830
1830
Les sociétés avec qui j'ai travaillé,
11:57
they were used to deploying new product features a few times per year.
211
717684
4299
apportaient de nouvelles fonctionnalités à leurs produits plusieurs fois par an.
12:02
Now they have releases every few weeks,
212
722007
2999
Maintenant, ils ont de nouvelles versions tous les mois,
12:05
and without the handovers and the red tape,
213
725030
2459
et en évitant la paperasserie et la bureaucratie,
12:07
the whole organization becomes more efficient.
214
727513
2759
L'organisation globale devient plus efficace.
12:10
And finally, if you walk the halls of these companies today,
215
730296
3630
Et finalement, si vous arpentez les couloirs de ces sociétés aujourd'hui,
12:13
you just feel a new energy.
216
733950
2192
vous ressentez juste une énergie nouvelle.
12:16
It feels as if you're walking the halls of a very large start-up.
217
736166
4044
Ça fait comme si vous arpentiez les couloirs d'une immense grande startup.
12:21
Now, to be fair, these companies, they cannot claim victory yet.
218
741448
3882
Pour être honnête, elles n'ont pas encore crié victoire.
12:25
But at least with this new model,
219
745931
2101
Mais au moins, avec ce nouveau modèle,
12:28
they are much better prepared to respond to change.
220
748056
3559
elles sont mieux préparées pour réagir aux changements.
12:33
The world is getting faster and more complex,
221
753209
3112
Le monde devient plus rapide et plus complexe,
12:36
so we need to reboot our way of working.
222
756345
2257
donc il nous faut réinitialiser nos méthodes.
12:39
And the hardest part of that change is not in structure
223
759382
3396
Et la partie la plus difficile de ce changement n'est pas la structure
12:42
or process or procedure,
224
762802
2625
ou les méthodes, ou les procédures,
12:45
and it's also not just senior executives taking charge.
225
765451
3268
ni simplement ce que les cadres supérieurs devront gérer.
12:49
Leaders will be all of those in the organization
226
769394
2769
Les leaders vont être ceux, dans cette organisation,
12:52
who embrace the change.
227
772187
1617
qui vont embrasser le changement.
12:54
We all have to lead the change.
228
774200
2295
Nous allons devoir conduire le changement.
12:57
So the question is:
229
777732
1445
Donc la question est :
13:00
What are you willing to give up?
230
780030
2275
qu'êtes-vous prêts à abandonner ?
13:03
Thank you.
231
783503
1172
Merci.
13:04
(Applause)
232
784699
3689
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7