What are you willing to give up to change the way we work? | Martin Danoesastro

140,021 views ・ 2019-01-29

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rita Fabião Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Have you ever watched a flock of birds work together?
0
12787
4227
Já alguma vez viram um bando de aves a voar em conjunto?
00:18
Thousands of animals, flying in perfect synchrony:
1
18490
4267
Milhares de animais, a voar em perfeita sincronia:
00:24
Isn't it fascinating?
2
24142
1781
Não é fascinante?
00:27
What I find remarkable is that these birds would not be able to do that
3
27200
5133
O que acho notável é que estas aves não conseguiriam fazer isto
00:32
if they all would have to follow one leader.
4
32357
2982
se todas tivessem de seguir um só líder.
00:36
Their reaction speed would simply be too low.
5
36185
2915
A velocidade de reação delas seria lenta demais.
00:40
Instead, scientists believe that these birds are aligned on
6
40070
4524
Em vez disso, os cientistas acreditam
que estes pássaros contam com algumas regras simples,
00:44
a few simple rules,
7
44618
1803
00:47
allowing every single bird to make autonomous decisions
8
47353
4692
que permitem a cada pássaro tomar decisões autónomas
00:52
while still flying in perfect synchrony.
9
52069
2281
enquanto voam em perfeita sincronia.
00:55
Their alignment enables their autonomy,
10
55275
3704
O alinhamento deles permite-lhes autonomia,
00:59
and their autonomy makes them fast and flexible.
11
59003
4165
e a autonomia deles torna-os mais rápidos e mais flexíveis.
01:04
Now, what does this have to do with any one of us?
12
64309
3212
O que é que isto tem a ver com cada um de nós?
01:09
Well, it's one way of illustrating what I believe to be the most important change
13
69248
6146
Isto é uma forma de ilustrar o que eu acredito ser a mudança mais importante
01:15
that is needed in ways of working today.
14
75418
2896
necessária para a forma como trabalhamos hoje em dia.
01:19
The world is getting faster and more complex,
15
79123
3098
O mundo está a ficar mais rápido e mais complexo,
01:22
so we need a new way of working,
16
82245
2353
e precisamos de uma nova forma de trabalhar,
01:24
a way that creates alignment around purpose,
17
84622
3750
uma forma que crie alinhamento em torno da finalidade,
01:28
that takes out bureaucracy
18
88396
1869
que retire a burocracia
01:30
and that truly empowers people to make decisions faster.
19
90289
4500
e capacite verdadeiramente as pessoas a decidirem mais rapidamente.
01:35
But the question is:
20
95591
1859
Mas a questão é:
01:37
In order to get there,
21
97474
1443
Para la chegarmos,
01:40
what are we willing to give up?
22
100101
2043
do que estamos prontos a desistir?
01:44
A few years ago, I was working with a bank
23
104087
2910
Há alguns anos, estava a trabalhar com um banco
01:47
that wanted to embark on a digital transformation.
24
107021
3297
que queria embarcar numa transformação digital.
01:50
They wanted their offering to be simpler, more intuitive, more relevant.
25
110342
4428
Queriam que a sua oferta fosse mais simples,
mais intuitiva, mais relevante.
01:55
Now, I'm not sure how many of you have seen a bank from the inside,
26
115913
5141
Não sei quem aqui já viu como é um banco por dentro,
02:01
so let me try to illustrate what many traditional banks look like.
27
121078
3816
por isso vou tentar ilustrar como funciona um banco tradicional.
02:05
You see lots of people in suits
28
125857
3087
Veem-se muitas pessoas de fato
02:08
taking elevators to go to their department,
29
128968
3237
a ir de elevador para os seus departamentos,
02:12
marketers sitting with marketers, engineers with engineers, etc.
30
132229
4233
comerciais sentados com comerciais, engenheiros com engenheiros, etc.
02:17
You see meetings with 20 people
31
137526
2310
Há reuniões com 20 pessoas
02:19
where nothing gets decided.
32
139860
2382
onde não se decide nada.
02:22
Great ideas? They end up in PowerPoint parking lots.
33
142266
3765
Ideias ótimas? Acabam no arquivo dos PowerPoints.
02:26
And there are endless handovers between departments.
34
146978
3868
E há transferências intermináveis entre departamentos.
02:31
Getting anything done can take forever.
35
151658
3206
Fazer qualquer coisa pode demorar uma eternidade.
02:35
So this bank knew that in order to transform,
36
155988
3420
Este banco sabia que, para se transformar,
02:39
they would have to improve their time to market
37
159432
2640
teria de melhorar o seu tempo de comercialização,
02:42
by drastically changing their ways of working as well.
38
162096
3928
mudando drasticamente a sua forma de trabalhar.
02:46
But how?
39
166890
1151
Mas como?
02:49
To get some inspiration, we decided to go and have a look at companies
40
169071
3705
Para nos inspirarmos, fomos ver empresas
02:52
that seem to be more innovative,
41
172800
1953
que pareciam ser mais inovadoras,
02:54
like Google, Netflix, Spotify, Zappos.
42
174777
3890
como a Google, a Netflix, a Spotify, a Zappos.
02:59
And I remember how we were walking the halls at one of these companies
43
179240
3599
Lembro-me de andarmos pelos corredores duma dessas empresas
03:02
in December 2014,
44
182863
1991
em dezembro de 2014
03:04
a management consultant and a team of bankers.
45
184878
2808
— um consultor de gestão e uma equipa de banqueiros.
03:08
We felt like strangers in a strange land,
46
188337
2616
Sentimo-nos como estranhos num país estranho,
03:10
surrounded by beanbags and hoodies
47
190977
2124
rodeados por pufes e "sweatshirts" com capuzes
03:13
and lots of smart, creative employees.
48
193125
2412
e um monte de pessoas inteligentes e criativas.
03:16
So then we asked, "How is your company organized?"
49
196262
2940
E perguntámos: "Como é que a vossa empresa está organizada?"
03:19
And we expected to get an org chart.
50
199808
2186
Esperávamos receber um organograma.
03:22
But instead, they used strange drawings
51
202018
3488
Em vez disso, eles usaram uns desenhos estranhos
03:25
with funny names like "squads" and "chapters" and "tribes"
52
205530
3729
com nomes engraçados como “esquadrões”, “comités” e “tribos”
03:29
to explain how they were organized.
53
209283
1752
para explicarem a sua organização.
03:31
So then we tried to translate that to our own world.
54
211779
3715
Então tentámos traduzir isso para o nosso mundo.
03:35
We asked, "How many people are working for you?"
55
215518
3410
Perguntámos: "Quantas pessoas trabalham para vocês?"
03:39
"It depends."
56
219858
1651
"Depende."
03:41
"Who do you report to?"
57
221533
1525
"A quem é que vocês reportam?"
03:43
"It depends."
58
223970
1277
"Depende."
03:45
"Who decides on your priorities?"
59
225940
2185
"Quem decide quais são as prioridades?"
03:48
"It depends."
60
228919
1249
"Depende."
03:50
You can imagine our surprise.
61
230785
1788
Podem imaginar a nossa surpresa.
03:52
We were asking for what we thought were some of the basic principles
62
232597
3360
Nós perguntámos o que achávamos
serem os princípios básicos das organizações,
03:55
of organizations,
63
235981
1173
03:57
and their answer was, "It depends."
64
237178
2790
e a resposta foi: "Depende."
04:01
Now, over the course of that day,
65
241404
1609
No decorrer desse dia,
04:03
we gained a better understanding of their model.
66
243037
2511
ganhámos uma melhor compreensão do modelo deles.
04:05
They believed in the power of small, autonomous teams.
67
245572
3918
Eles acreditavam no poder de equipas pequenas e autónomas.
04:09
Their teams were like mini-start-ups.
68
249514
1925
As equipas eram como mini "start-ups".
04:11
They had product people and IT engineers in the same team
69
251463
3606
A equipa do produto e os engenheiros informáticos estavam na mesma equipa
04:15
so they could design, build and test ideas with customers
70
255093
3682
de forma a conceberem, construírem e testarem ideias com os clientes
04:18
independently of others in the company.
71
258799
2616
independentemente de outros na empresa.
04:21
They did not need handovers between departments.
72
261439
2602
Não havia transferências entre departamentos.
04:24
They had all the skills needed right there in the team.
73
264065
3413
Eles tinham as competências necessárias dentro da equipa.
04:29
Now, at the end of that day, we had a session
74
269033
2862
No fim desse dia, tivemos uma reunião
04:31
to reflect on what we had learned.
75
271919
2008
para refletirmos acerca do que aprendemos.
04:34
And we had started to like their model,
76
274644
1905
E começámos a gostar deste modelo.
04:36
so we were already thinking of how to apply some of these ideas to a bank.
77
276573
4096
Então começámos a pensar como aplicar algumas destas ideias a um banco.
04:42
But then, one of the hosts, a guy who had not said a word all day,
78
282106
4166
Mas então, um dos anfitriões, um tipo que não dissera uma palavra o dia todo,
04:46
he suddenly said,
79
286296
1763
disse de repente:
04:48
"So I see you like our model.
80
288083
1952
"Já vi que gostam do nosso modelo.
04:50
But I have one question for you:
81
290059
1938
"Mas tenho uma pergunta para vocês:
04:52
What are you willing to give up?"
82
292941
2068
" 'Do que estão dispostos a desistir?'
04:56
What were we willing to give up?
83
296989
1742
Do que estamos dispostos a desistir?
04:59
We did not have an answer immediately, but we knew he was right.
84
299627
3423
Não tínhamos uma resposta imediata mas sabíamos que ele tinha razão.
05:03
Change is not only about embracing the new;
85
303574
2794
A mudança não é apenas abraçar o novo;
05:06
it's about giving up on some of the old as well.
86
306392
3254
também é desistir de algo antigo.
05:11
Now, over the past five years,
87
311013
2065
Nos últimos cinco anos,
05:13
I have worked with companies all over the world
88
313102
2425
trabalhei com empresas por todo o mundo
05:15
to change their ways of working.
89
315551
1611
para mudar como trabalham.
05:17
And clearly, every company has their own skeptics
90
317658
3321
E claro, todas as empresas têm os seus céticos
05:21
about why this is not going to work for them.
91
321003
2873
que duvidam que vá funcionar com eles.
05:24
"Our product is more complex,"
92
324581
1990
"O nosso produto é mais complexo,"
05:26
or "They don't have the legacy IT like we do,"
93
326595
3153
ou "Eles não têm um legado informático como o nosso,"
05:29
or "Regulators just won't allow this in our industry."
94
329772
3384
ou "Os reguladores não nos deixam fazer isto na nossa área."
05:34
But for this bank and also for the other companies
95
334323
2810
Mas para este banco e para outras empresas
05:37
that I have worked with afterwards,
96
337157
1684
com quem trabalhei a seguir,
05:38
change was possible.
97
338865
2018
a mudança era possível.
05:41
Within a year, we completely blew up the old silos
98
341771
3629
Num ano, destruímos completamente as antigas divisões
05:45
between marketing, product, channels and IT.
99
345424
2990
entre "marketing", produto, canais e IT.
05:48
Three thousand employees were reorganized into 350 multidisciplinary teams.
100
348438
6073
reorganizámos 3000 empregados em 350 equipas multidisciplinares.
05:55
So instead of product people sitting just with product people
101
355241
3067
Então, em vez de os responsáveis de produto estarem só entre si
05:58
and engineers with engineers,
102
358332
1885
e engenheiros com engenheiros,
06:00
a product person and an engineer were now members of the same team.
103
360241
4080
um responsável de produto e um engenheiro são membros da mesma equipa.
06:04
You could be a member of a team responsible for account opening
104
364927
3121
Podem ser membros de uma equipa de abertura de contas
06:08
or for the mobile banking app, etc.
105
368072
2485
ou da aplicação de acesso digital, etc.
06:12
At the go-live date of that new organization,
106
372668
2333
Na data de início desta nova organização,
06:15
some people were shaking hands for the very first time,
107
375691
3302
algumas pessoas conheceram-se pela primeira vez,
06:19
only to find out that they had been sitting two minutes away from each other
108
379844
4262
e descobriram que estavam sentados a dois minutos um do outro
06:24
but they were sending each other emails and status reports for the last 10 years.
109
384130
4775
mas trocavam "emails" e relatórios há 10 anos.
06:29
You would hear someone saying,
110
389815
1430
Ouvia-se dizer:
06:31
"Ah, so you're the guy that I was always chasing for answers."
111
391269
3384
"Ah, tu és o tipo que eu tinha de andar sempre atrás."
06:34
(Laughter)
112
394677
1357
(Risos)
06:36
But now, they're having coffee together every day.
113
396058
3423
Agora eles tomam café juntos todos os dias.
06:40
If the product guy has an idea, he can just raise it
114
400199
3031
Se o responsável de projeto tiver uma ideia, pode apresentá-la
06:43
to get input from the engineer who is sitting right next to him.
115
403254
3619
e ouvir a opinião do engenheiro sentado ao lado dele.
06:47
They can decide to test with customers immediately --
116
407722
3631
Podem decidir testar com os clientes imediatamente,
06:51
no handovers, no PowerPoints, no red tape,
117
411377
3573
sem transferências, sem PowerPoints, sem burocracia,
06:54
just getting stuff done.
118
414974
2075
simplesmente fazem as coisas.
06:58
Now, getting there is not easy.
119
418806
2124
Chegar ali não é fácil.
07:01
And as it turns out,
120
421636
1614
E como se verifica,
07:03
"What are you willing to give up?"
121
423274
1676
"Do que estamos prontos a desistir?"
07:04
is exactly the right question to ask.
122
424974
2263
é a pergunta que se deve fazer.
07:08
Autonomous decision-making requires multidisciplinary teams.
123
428761
4673
A tomada de decisões autónomas requer equipas multidisciplinares.
07:13
Instead of decisions going up and down the organization,
124
433458
3096
Em vez de as decisões andarem para cima e para baixo na empresa,
07:16
we want the team to decide.
125
436578
1827
queremos que a equipa decida.
07:18
But to do so, we need all the skills and expertise for that decision
126
438429
4174
Mas para o fazermos, temos de ter
todas as competências e conhecimentos na equipa.
07:22
in the team.
127
442627
1574
07:24
And this brings difficult trade-offs.
128
444225
1949
Isto traz compromissos difíceis.
07:27
Can we physically co-locate our people who are working in different buildings,
129
447077
3897
Podemos deslocar fisicamente pessoas que trabalham em edifícios diferentes,
07:30
different cities or even different countries today?
130
450998
2482
cidades diferentes ou até países diferentes?
07:33
Or should we invest in better videoconferencing?
131
453504
2462
Ou devíamos investir em melhores videoconferências?
07:36
And how do we ensure consistency in the way we do things
132
456510
3633
Como podemos garantir consistência na forma como fazemos as coisas
07:40
across these teams?
133
460167
1301
em todas as equipas?
07:42
We still need some kind of management matrix.
134
462092
2628
Ainda necessitamos de algum tipo de matriz de gestão.
07:46
Now, all these changes to structure and process and procedure --
135
466487
5729
Todas estas mudanças na estrutura, no processo e nos procedimentos
07:52
they are not easy.
136
472240
1283
não são fáceis.
07:54
But in the end,
137
474515
1937
Mas no fim,
07:56
I found that the most difficult thing to change
138
476476
3330
descobri que a coisa mais difícil de mudar
07:59
is our own behavior.
139
479830
1547
é o nosso próprio comportamento.
08:02
Let me try to illustrate.
140
482961
1433
Vou tentar explicar.
08:05
If we want these teams to be fast, flexible, creative, like a mini-start-up,
141
485216
4303
Se queremos equipas rápidas, flexíveis, criativas, como pequenas "start-ups",
08:09
they have to be empowered and autonomous.
142
489543
3013
elas têm de ser capacitadas e autónomas.
08:13
But this means we cannot have leaders commanding their people what to do,
143
493321
4119
Isto significa que não podemos ter líderes a dizer ao seu pessoal o que fazer,
08:17
when to do, how to do.
144
497464
1826
quando fazer, como fazer.
08:19
No micromanagers.
145
499314
1467
Não podemos ter microgestores.
08:21
But it also means that each employee needs to become a leader,
146
501749
4821
Também significa que cada empregado tem de ser um líder,
08:26
regardless of their formal title.
147
506594
2152
independentemente do seu título formal.
08:28
It's about all of us stepping up to take initiative.
148
508770
3836
Trata-se de todos nós tomarmos a iniciativa.
08:34
Now obviously, we also cannot afford
149
514208
2907
Também não nos podemos permitir
08:37
to have all these teams running in different directions,
150
517139
3094
ter todas estas equipas a correrem em direções diferentes,
08:40
because that would certainly lead to chaos.
151
520257
2836
porque isso levaria ao caos.
08:43
So we need alignment and autonomy at the same time,
152
523704
4778
Precisamos de alinhamento e autonomia, ao mesmo tempo,
08:48
just like a flock of birds.
153
528506
1687
tal como um bando de aves.
08:51
In an organizational setting,
154
531594
2277
Num contexto organizacional,
08:53
this requires new behaviors,
155
533895
1770
isto exige novos comportamentos,
08:55
and with each new behavior,
156
535689
2106
e com cada novo comportamento,
08:57
there is giving up on something old as well.
157
537819
2821
há que desistir de algo antigo também.
09:01
Leaders have to make sure that everyone in the organization
158
541751
4002
Os líderes têm de garantir que todos na organização
09:05
is aligned around the overall purpose -- the why --
159
545777
3168
estão alinhados com o propósito global — o porquê —
09:08
and the overall priorities -- the what.
160
548969
2288
e as prioridades globais — o quê.
09:11
But then they have to let go and trust their teams
161
551281
3808
Depois têm de deixar correr e confiar que as suas equipas
09:15
to make the right decisions on how to get there.
162
555113
3098
vão tomar as decisões certas sobre como chegar lá.
09:19
Now, creating alignment requires open and transparent communication.
163
559633
5335
Criar alinhamento requer uma comunicação aberta e transparente.
09:24
But you know how they say that information is a source of power?
164
564992
3225
Já ouviram dizer que a informação é uma fonte de poder?
09:29
Well, for some managers,
165
569189
1720
Para algumas chefias,
09:30
sharing information may feel as if they're giving up that source of power.
166
570933
4501
partilhar informação é como abdicar dessa fonte de poder.
09:36
And it's not just managers.
167
576237
2051
E não são só as chefias.
09:38
The teams need to communicate openly and transparently as well.
168
578312
3545
As equipas precisam de comunicar abertamente e com transparência.
09:42
In these companies, the teams typically work in short sprints,
169
582315
3661
Nestas empresas, as equipas normalmente trabalham em "sprints" curtos,
09:46
and at the end of every sprint, they organize a demo session
170
586000
3229
e no fim de cada "sprint", organizam uma apresentação
09:49
to share the output of what they've done, transparently.
171
589253
3120
para partilhar o que fizeram, de uma forma transparente.
09:53
And every day,
172
593587
1650
Todos os dias,
09:55
each member of the team gives an update
173
595261
2255
cada membro da equipa faz uma atualização
09:57
of what they are working on individually.
174
597540
2364
do que estão a trabalhar individualmente.
10:01
Now, all this transparency can be uncomfortable for people,
175
601225
4767
Toda esta transparência pode ser desconfortável para as pessoas,
10:06
because suddenly, there is no place to hide anymore.
176
606016
3959
porque deixa de haver um sítio para nos escondermos.
10:09
Everything we do is transparent for everyone.
177
609999
3569
Tudo o que fazemos é transparente para todos.
10:14
So, alignment is not easy,
178
614867
2205
O alinhamento não é fácil,
10:17
and providing autonomy is not so obvious, either.
179
617096
3143
e dar autonomia também não é assim tão óbvio.
10:21
One executive at another company
180
621157
1970
Um executivo de outra empresa
10:23
likes to explain how he used to be a master of milestone-tracking.
181
623151
4515
gosta de explicar como ele era um especialista a controlar etapas.
10:28
Now, today, to know how things are going,
182
628238
3877
Hoje em dia para saber como estão as coisas,
10:32
instead of looking at status reports,
183
632139
2066
em vez de olhar para relatórios,
10:34
he needs to walk down to the team floors to attend one of their sessions.
184
634229
4347
só precisa de andar pelo corredor e assistir a uma dessas reuniões.
10:38
And instead of telling people what to do,
185
638600
2072
Em vez de dizer às pessoas o que fazer,
10:40
he looks for ways to help them.
186
640696
1763
ele procura formas de ajudá-las.
10:43
That is radical change
187
643000
1770
Isto é uma mudança radical
10:44
for someone who used to be a master of milestone-tracking.
188
644794
3602
para alguém que era especialista a controlar etapas.
10:49
But in the old world, this executive said,
189
649777
2561
No mundo antigo, este executivo disse:
10:52
"I only had the illusion of control.
190
652362
2541
"Eu só tinha a ilusão de controlo.
10:54
In reality, many projects would run over time and over budget, anyway.
191
654927
5549
"Na realidade, muitos projetos atrasavam-se e ultrapassavam o orçamento.
11:00
Now I have much more transparency,
192
660500
2242
"Agora há muito mais transparência
11:02
and I can course-correct much earlier if needed."
193
662766
3350
"e eu posso corrigir a direção mais cedo, se for necessário".
11:07
And middle managers need to change as well.
194
667228
2499
As chefias intermédias também têm de mudar.
11:10
First of all, without the handovers and the PowerPoint,
195
670201
3066
Primeiro, sem as transferências e os PowerPoints,
11:13
there's less of a need for middle managers.
196
673291
2548
há menos necessidade de ter chefias intermédias.
11:15
And in the old world, there was this idea of thinkers and doers.
197
675863
3865
No mundo antigo, havia esta noção que uns pensavam e outros faziam.
11:19
Employees would just follow orders.
198
679752
2188
Os empregados seguiam ordens.
11:22
But now, instead of only managing other people,
199
682554
3810
Agora, em vez de gerirem pessoas,
11:26
middle managers were expected to become player-coaches.
200
686388
3382
as chefias intermédias devem ser jogadores-treinadores.
11:30
So imagine, for the last 10 years,
201
690408
2940
Imaginem que, nos últimos 10 anos,
11:33
you have just been telling other people what to do,
202
693372
2763
sempre disseram às pessoas o que fazer,
11:36
but now you're expected to do things yourself again.
203
696159
2799
mas agora espera-se que façam alguma coisa sozinhos.
11:40
Clearly, this model is not for everyone,
204
700554
1977
Este modelo não é para todos
11:42
and some great people leave the company.
205
702555
2529
e algumas pessoas fantásticas deixarão a empresa.
11:45
But the result is a new culture
206
705609
1898
O resultado é uma nova cultura
11:47
with less hierarchy.
207
707531
1454
com menos hierarquia.
11:50
And all of this is hard work.
208
710813
2303
Tudo isto é trabalho difícil.
11:54
But it's worth it.
209
714272
1534
Mas vale a pena.
11:55
The companies that I worked with,
210
715830
1830
As empresas com as quais trabalhei,
11:57
they were used to deploying new product features a few times per year.
211
717684
4299
estavam habituadas a desenvolver novos produtos, algumas vezes por ano.
12:02
Now they have releases every few weeks,
212
722007
2999
Agora há novos lançamentos quase semanalmente,
12:05
and without the handovers and the red tape,
213
725030
2459
sem transferências e sem burocracia,
12:07
the whole organization becomes more efficient.
214
727513
2759
toda a organização se tornou mais eficiente.
12:10
And finally, if you walk the halls of these companies today,
215
730296
3630
Se andarem pelos corredores destas empresas hoje,
12:13
you just feel a new energy.
216
733950
2192
sentem uma nova energia.
12:16
It feels as if you're walking the halls of a very large start-up.
217
736166
4044
Parece que estamos a andar pelos corredores de uma grande "start-up".
12:21
Now, to be fair, these companies, they cannot claim victory yet.
218
741448
3882
Para ser honesto, estas empresas ainda não podem dizer que ganharam.
12:25
But at least with this new model,
219
745931
2101
Mas, pelo menos com este novo modelo,
12:28
they are much better prepared to respond to change.
220
748056
3559
estão mais bem preparadas para responder à mudança.
12:33
The world is getting faster and more complex,
221
753209
3112
O mundo está a ficar mais rápido e mais complexo,
12:36
so we need to reboot our way of working.
222
756345
2257
por isso temos de reiniciar a forma como trabalhamos.
12:39
And the hardest part of that change is not in structure
223
759382
3396
A parte mais difícil da mudança não é a estrutura
12:42
or process or procedure,
224
762802
2625
ou o processo ou o procedimento,
12:45
and it's also not just senior executives taking charge.
225
765451
3268
e também não é só sobre as chefias assumirem o comando.
12:49
Leaders will be all of those in the organization
226
769394
2769
Serão líderes todos os que, dentro da organização,
12:52
who embrace the change.
227
772187
1617
aderirem à mudança.
12:54
We all have to lead the change.
228
774200
2295
Todos temos de liderar a mudança.
12:57
So the question is:
229
777732
1445
A pergunta é:
13:00
What are you willing to give up?
230
780030
2275
Do que estão dispostos a desistir?
13:03
Thank you.
231
783503
1172
Obrigado.
13:04
(Applause)
232
784699
3689
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7