John Gerzema: The post-crisis consumer

28,864 views ・ 2009-10-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Kyon Adriaans
Dertien biljoen dollar aan rijkdom
00:16
Thirteen trillion dollars in wealth
0
16148
2088
00:18
has evaporated over the course of the last two years.
1
18260
2976
is verdampt in de loop van de laatste twee jaar.
00:21
We've questioned the future of capitalism.
2
21813
2297
We hebben de toekomst van kapitalisme in twijfel getrokken.
Vraagtekens geplaatst bij de financiële industrie.
00:24
We've questioned the financial industry.
3
24134
2352
00:26
We've looked at our government oversight.
4
26510
1976
We hebben gekeken naar ons overheidstoezicht.
00:28
We've questioned where we're going.
5
28510
1694
Ons afgevraagd waar het heen gaat.
00:30
And yet, at the same time,
6
30228
1309
Toch, tegelijkertijd, kon dit wel eens een
00:31
this very well may be a seminal moment in American history,
7
31561
2876
vruchtbaar moment zijn in de Amerikaanse geschiedenis.
00:34
an opportunity for the consumer to actually take control and guide us
8
34461
4325
Een kans voor de consument
om de leiding te nemen en een
00:38
to a new trajectory in America.
9
38810
2176
nieuwe koers te bepalen voor Amerika.
Ik noem dit De Grote Ontspanning.
00:41
I'm calling this The Great Unwind.
10
41010
1725
00:42
(Laughter)
11
42759
1002
00:43
And the idea is a simple, simple idea,
12
43785
2601
Het idee is heel erg simpel,
00:46
which is the fact that the consumer has moved from a state of anxiety
13
46410
4080
namelijk het feit dat de consument
van angstigheid naar actie is overgegaan.
00:50
to action.
14
50514
1158
00:51
Consumers who represent 72 percent of the GDP of America
15
51696
4239
Consumenten, die 72% vertegenwoordigen
van het BBP van Amerika zijn begonnen,
00:55
have actually started, just like banks and just like businesses,
16
55959
3444
net als banken, net als bedrijven,
00:59
to de-leverage, to unwind their leverage in daily life,
17
59427
4084
te ontschulden, hun hefboomratio te verlagen,
in het dagelijks leven, om zich te vrij te maken
01:03
to remove themselves from the liability and risk
18
63535
2951
van schuld en risico
01:06
that presents itself as they move forward.
19
66510
2876
dat zich aandient terwijl we vooruitgaan.
01:09
So, to understand this -- and I'm going to stress this --
20
69410
2733
Om dit te begrijpen, ik wil dit benadrukken:
het gaat niet over de aftocht van de consument.
01:12
it's not about the consumer being in retreat.
21
72167
2163
De consument is machtig.
01:14
The consumer is empowered.
22
74354
1360
01:15
To understand this, we'll step back and look at what's happened
23
75738
3257
Om dit te begrijpen doen we een stapje terug en kijken
naar wat er de afgelopen anderhalf jaar gebeurd is.
01:19
over the last year and a half.
24
79019
1895
01:20
So if you've been gone, this is the CliffsNotes
25
80938
2219
Mocht je weg zijn geweest, dit is kort gezegd
wat er gebeurd is in de economie. Oké?
01:23
on what's happened in the economy.
26
83181
1624
01:24
(Laughter)
27
84829
1004
(Gelach)
01:25
Unemployment up. Housing values down. Equity markets down.
28
85857
3070
Werkloosheid omhoog. Huizenprijzen omlaag. Vermogensmarkten omlaag.
01:28
Commodity prices are like this.
29
88951
1606
Commodityprijzen gaan zo.
01:30
If you're a mom trying to manage a budget,
30
90581
2248
Als je een moeder bent, die een huishouden runt,
01:32
and oil was 150 dollars a barrel last summer,
31
92853
2665
en olie was vorige zomer 150 dollar per vat,
01:35
and it's somewhere between 50 and 70,
32
95542
1773
en nu zo tussen de 50 en 70,
01:37
do you plan vacations?
33
97339
1163
plan je dan een vakantie? Wat koop je?
01:38
How do you buy?
34
98526
1158
01:39
What's your strategy in your household? Will the bailout work?
35
99708
2920
Wat is je strategie in je huishouden?
Zal de bailout werken? We hebben de staatsschuld, Detroit,
01:42
We have national debt, Detroit, currency valuations, health care --
36
102652
3175
geldwaardering, gezondheidszorg, al deze dingen tegenover ons.
01:45
all these issues facing us.
37
105851
1297
Als je die allemaal samenvoegt en er een sausje van maakt,
01:47
You put them all together, mix them up in a bouillabaisse,
38
107172
2726
01:49
and you have consumer confidence that's basically a ticking time bomb.
39
109922
3331
heb je een consumentenvertrouwen als een tikkende tijdbom.
01:53
In fact, let's go back and look at what caused this crisis,
40
113277
2977
Laten we eens terug gaan kijken naar wat de crisis veroorzaakte,
01:56
because the consumer, all of us, in our daily lives,
41
116278
2478
want consumenten, wij allemaal, in ons dagelijkse leven,
01:58
actually contributed a large part to the problem.
42
118780
2476
hebben daar eigenlijk sterk aan bijgedragen.
02:01
This is something I call the 50-20 paradox.
43
121280
2780
Dit is wat ik de 50-20 paradox noem.
Het kostte ons 50 jaar
02:04
It took us 50 years
44
124084
2752
02:06
to reach annual savings ratings of almost 10 percent.
45
126860
3756
om jaarlijkse spaarpercentages te bereiken
van bijna 10%. Vijftig jaar.
02:10
Fifty years.
46
130640
1196
02:11
Do you know what this was right here? This was World War II.
47
131860
2878
Weet je wat dit hier was?
De Tweede Wereldoorlog. Weet je waarom er zoveel gespaard werd?
02:14
Do you know why savings was so high?
48
134762
1814
02:16
There was nothing to buy, unless you wanted to buy some rivets.
49
136600
3310
Er was niets te koop, tenzij je klinknagels wilde. Nietwaar?
02:19
What happened, though, over the course of the last 20 years,
50
139934
2930
Maar wat er gebeurde, gedurende de laatste 20 jaar --
02:22
we went from a 10 percent savings rate to a negative savings rate.
51
142888
4160
we gingen van een 10% spaarpercentage naar een negatief spaarpercentage.
Omdat we ons te buiten gingen. We kochten extra grote auto's,
02:27
Because we binged.
52
147072
1653
02:28
We bought extra-large cars, supersized everything,
53
148749
3793
we "supersize-ten" alles, kochten middeltjes tegen het rusteloze benen syndroom.
02:32
we bought remedies for restless leg syndrome.
54
152566
2708
02:35
All these things together basically created a factor
55
155298
3906
Al deze dingen samen creëerden
een factor waarbij de consument ons rechtstreeks
02:39
where the consumer drove us headlong into the crisis
56
159228
2588
de crisis instuurde, die we vandaag meemaken.
02:41
that we face today.
57
161840
1273
De persoonlijke schuld tot inkomen ratio
02:43
The personal debt-to-income ratio basically went from 65 to 135 percent
58
163137
6277
ging van 65%
naar 135% in een spanne van ongeveer 15 jaar.
02:49
in the span of about 15 years.
59
169438
2508
02:51
So consumers got over-leveraged.
60
171970
2087
Dus de schuldenlast bij consumenten rees de pan uit.
02:54
And of course our banks did as well, as did our federal government.
61
174081
3181
Bij onze banken uiteraard hetzelfde verhaal, evenals bij de overheid.
02:57
This is an absolutely staggering chart.
62
177286
2066
Dit is een werkelijk verbijsterende grafiek.
02:59
It shows leverage, trended out from 1919 to 2009.
63
179376
4607
Je ziet de hefboom, van 1919 tot 2009.
Wat je ziet, is het fenomeen
03:04
And what you end up seeing is the whole phenomenon
64
184007
2652
03:06
that we are actually stepping forth and basically leveraging
65
186683
3856
dat we feitelijk bezig zijn
om toekomstig onderwijs, of kinderen in ons huishouden
03:10
future education, future children in our households.
66
190563
3179
in de waagschaal te stellen.
03:13
So if you look at this in the context of visualizing the bailout,
67
193766
3100
Kijk eens hiernaar als visualisatie van de bailout.
03:16
what you can see is, if you stack up dollar bills,
68
196890
2496
Wanneer je dollarbiljetten opstapelt zie je,
03:19
first of all, 360,000 dollars
69
199410
2242
ten eerste, 360.000 dollar
03:21
is about the size of a five-foot-four guy.
70
201676
2519
is ruwweg de grootte van een man van 1m60
03:24
But if you stack it up, you see this amazing, staggering amount of dollars
71
204219
4277
Maar als je het opstapelt, zie je de verbazingwekkende hoeveelheid
dollars die het systeem zijn ingesluisd
03:28
that have been put into the system to fund and bail us out.
72
208520
2866
om ons te consolideren en vrij te kopen.
03:31
So this is the first 315 billion.
73
211410
2165
Dit is de eerste 315 miljard.
03:33
But I read this fact the other day,
74
213599
1773
Maar ik las onlangs, dat één biljoen seconden
03:35
that one trillion seconds equals 32,000 years.
75
215396
3310
gelijk staat aan 32 duizend jaar.
03:38
So if you think about that,
76
218730
1317
Dus als je dat bedenkt, de context, de vanzelfsprekendheid
03:40
the context, the casualness with which we talk about
77
220071
2496
van een "bailout" van een biljoen hier, een biljoen daar,
03:42
trillion-dollar bailout here and trillion there,
78
222591
2253
03:44
we are stacking ourselves up for long-term leverage.
79
224868
3385
belasten we onszelf met schulden voor de lange termijn.
Maar consumenten hebben niet stilgezeten.
03:48
However, consumers have moved.
80
228277
2652
03:50
They are taking responsibility.
81
230953
2039
Ze nemen verantwoordelijkheid.
Wat we zien is een stijging van het spaarpercentage.
03:53
What we're seeing is an uptake in the savings rate.
82
233016
2529
03:55
In fact, 11 straight months of savings have happened
83
235569
2715
We hebben inmiddels 11 maanden gespaard
sinds het begin van de crisis.
03:58
since the beginning of the crisis.
84
238308
1647
03:59
We're working our way back up to that 10 percent.
85
239979
2364
We zijn weer op weg naar die 10 procent.
Eveneens opmerkelijk: in het vierde kwartaal
04:02
Also, remarkably, in the fourth quarter,
86
242367
1930
zakten uitgaven naar hun laagste niveau in 62 jaar,
04:04
spending dropped to its lowest level in 62 years --
87
244321
3381
04:07
almost a 3.7 percent decline.
88
247726
2660
een bijna 3,7% daling.
04:10
Visa now reports that more people are using debit cards than credit cards.
89
250410
3880
Visa laat weten dat meer mensen betaalkaarten gebruiken
dan dat ze creditcards gebruiken.
04:14
So we're starting to pay for things with money that we have.
90
254314
3393
Dus we beginnen te betalen voor dingen met geld dat we hebben.
04:17
And we're starting to be much more careful about how we save and invest.
91
257731
3655
We zijn ook veel voorzichtiger geworden
hoe we sparen en investeren.
04:21
But that's not really the whole story,
92
261410
1976
Maar dat is niet het hele verhaal.
04:23
because this has also been a dramatic time of transformation.
93
263410
2917
Want dit was ook een dramatische tijd van transformatie.
04:26
And you've got to admit, over the last year and a half,
94
266351
2626
En je moet toegeven dat gedurende de laatste anderhalf jaar,
consumenten behoorlijk vreemde dingen hebben gadaan.
04:29
consumers have been doing some weird things.
95
269001
2068
Het was duizelingwekkend, wat we hebben meegemaakt.
04:31
It's pretty staggering, what we've lived through.
96
271093
2291
04:33
If you take into account that 80 percent of all Americans
97
273408
2696
Als je rekent dat 80% van alle Amerikanen
geboren zijn na de Tweede Wereldoorlog,
04:36
were born after World War II,
98
276128
1396
04:37
this was essentially our Depression.
99
277548
1733
is dit in essentie onze Depressie.
04:39
And so, as a result, some crazy things have happened.
100
279305
2805
Dat heeft wat gekke dingen tot gevolg gehad.
04:42
I'll give you some examples.
101
282134
1350
Ik geef wat voorbeelden. Laten we het hebben over tandartsen,
04:43
Let's talk about dentists, vasectomies, guns and shark attacks.
102
283508
4665
vasectomie, vuurwapens en haaienaanvallen. Oké?
04:48
(Laughter)
103
288197
1788
(Gelach)
04:50
Dentists report molars -- people grinding their teeth,
104
290009
3883
Tandartsen rapporteren kiezen,
weet je, mensen die knarsetanden, komen bij hen
04:53
coming in and reporting that they've had stress.
105
293916
2363
en vertellen dat ze stress hebben gehad.
04:56
So there's an increase in people having to have their fillings replaced.
106
296303
3422
Dus is er een stijging van het aantal mensen die vullingen laten vervangen.
04:59
Gun sales, according to the FBI, who does background checks,
107
299749
3294
Vuurwapens, volgens de FBI, die achtergrondchecks doet,
zijn vuurwapenverkopen met een kwart gestegen is, sinds januari.
05:03
are up almost 25 percent since January.
108
303067
3094
05:06
Vasectomies are up 48 percent, according to the Cornell Institute.
109
306185
4653
Vasectomieën worden 48% meer uitgevoerd,
volgens het Cornell instituut.
05:10
And lastly, but a very good point,
110
310862
2404
Tot slot, maar en goed punt,
05:13
hopefully not related to the former point I just made,
111
313290
2576
hopelijk niet in verband staand met het vorige punt,
05:15
which is that shark attacks are at their lowest level from 2003.
112
315890
3463
zijn haaienaanvallen op hun laagste punt sinds 2003.
Weet iemand waarom?
05:19
Does anybody know why?
113
319377
1521
05:21
(Laughter)
114
321271
1182
05:22
No one's at the beach.
115
322477
1168
Niemand is aan het strand. Alles heeft zijn goede kanten.
05:23
So there's a bright side to everything.
116
323669
1896
05:25
But seriously, what we see happening,
117
325589
2186
Maar serieus, wat we zien gebeuren,
05:27
and the reason I want to stress that the consumer is not in retreat,
118
327799
3261
en de reden waarom ik wil benadrukken dat de consument zich niet terugtrekt,
is dat dit een geweldige mogelijkheid is
05:31
is that this is a tremendous opportunity
119
331084
2015
voor de consument die ons in deze recessie dreef,
05:33
for the consumer who drove us into this recession
120
333123
2594
05:35
to lead us right back out.
121
335741
1525
om ons er weer uit te halen.
05:37
What I mean by that is we can move from mindless consumption
122
337290
3342
Daarmee bedoel ik dat we kunnen gaan van gedachteloze consumptie
05:40
to mindful consumption.
123
340656
2028
naar bewuste consumptie. Niet?
05:42
Right?
124
342708
1160
05:43
(Applause)
125
343892
1075
Als je denkt aan de laatste drie decennia,
05:44
If you think about the last three decades,
126
344991
2032
is de consument gegaan van marketingbewust in de jaren "90,
05:47
the consumer has moved from savvy about marketing in the '90s,
127
347047
3282
05:50
to gathering all these amazing social and search tools in this decade.
128
350353
3977
naar het verzamelen van nieuwe sociale- en zoekwerktuigen in dit decennium,
05:54
But the one thing holding them back is the ability to discriminate.
129
354354
3329
maar datgene wat hem terughoudt is het vermogen onderscheid te maken.
05:57
By restricting their demand,
130
357707
1337
Door hun behoeften terug te schroeven, kunnen consumenten
05:59
consumers can actually align their values with their spending,
131
359068
3318
hun waarden overeenbrengen met hun uitgaven,
06:02
and drive capitalism and business to not just be about more,
132
362410
3580
en kapitalisme en bedrijven aanzetten
om niet alleen aan méér te denken, maar aan beter.
06:06
but to be about better.
133
366014
1166
Dat gaan we nu uitleggen.
06:07
We're going to explain that right now.
134
367204
1977
06:09
Based on Y&R's BrandAsset Valuator,
135
369205
2781
Gebaseerd op YenR's BrandAsset Valuator,
gepatenteerd werktuig van VLM en Young Rubicam,
06:12
proprietary tool of VML and Young & Rubicam,
136
372010
2701
06:14
we set out to understand what's been happening in the crisis
137
374735
2884
probeerden we te begrijpen wat er in de crisis gebeurd is
met de consumentenmarkt.
06:17
with the consumer marketplace.
138
377643
1541
06:19
We found a couple of really interesting things.
139
379208
2217
We vonden een aantal heel interessante dingen.
06:21
We're going to go through four value shifts
140
381449
2427
Ik ga vier waardeverschuivingen laten zien
06:23
that we see driving new consumer behaviors,
141
383900
2336
die nieuw consumentengedrag oproepen,
06:26
that offer new management principles.
142
386260
2057
dat nieuwe managementprincipes biedt.
06:28
The first cultural value shift we see
143
388341
1810
De eerste culturele waardeverschuiving is de tendens
06:30
is this tendency toward something we call "liquid life."
144
390175
2626
naar iets wat we "vloeibaar leven" noemen.
06:32
This is the movement
145
392825
1150
Dit is de beweging van het definiëren van succes als
06:33
from Americans defining their success on having things
146
393999
3081
dingen hebben, naar het hebben van "vloeibaarheid",
06:37
to having liquidity,
147
397104
1282
06:38
because the less excess that you have around you,
148
398410
2692
want hoe minder overschot je om je heen hebt,
deste wendbaarder en lichtvoetiger je bent.
06:41
the more nimble and fleet of foot you are.
149
401126
2152
06:43
As a result, déclassé consumption is in.
150
403302
2470
Als gevolg hiervan is déclassé consumptie in zwang.
06:45
Déclassé consumption is the whole idea that spending money frivolously
151
405796
3935
Déclassé consumption is het idee dat je van geld
over de balk smijten, er nogal anti-hip gaat uitzien.
06:49
makes you look a little bit anti-fashion.
152
409755
2738
06:52
The management principle is dollars and cents.
153
412517
2489
Het management principe is dollars en centen.
Laten we eens kijken naar wat voorbeelden
06:55
So let's look at some examples of this déclassé consumption
154
415030
2844
van dit déclassé consumeren.
06:57
that falls out of this value.
155
417898
1428
06:59
The first thing is, something must be happening
156
419350
2297
Ten eerste: er moet iets aan de hand zijn
07:01
when P. Diddy vows to tone down his bling.
157
421671
2076
als P.Diddy belooft het minder breed te laten hangen.
07:03
(Laughter)
158
423771
1014
(Gelach)
07:04
But seriously, we also have this phenomenon
159
424809
2342
Maar serieus, we hebben dit fenomeen op
Madison Avenue, en op andere plekken
07:07
on Madison Avenue and in other places,
160
427175
1925
waar mensen daadwerkelijk uit luxe boutiques komen stappen
07:09
where people are actually walking out of luxury boutiques
161
429124
2923
met gewone, blanco draagtassen
07:12
with ordinary, generic paper bags to hide the brand purchases.
162
432071
3813
om de merkaankopen te verbergen.
07:15
We see high-end haggling in fashion today,
163
435908
2977
We zien dat afdingen in het A-segment in de mode is.
07:18
high-end haggling for luxury and real estate.
164
438909
2477
Afdingen op luxe artikelen en vastgoed.
07:21
We also see just a relaxing of ego,
165
441410
2372
We zien ook een ontspanning van het ego,
07:23
and sort of a dismantling of artifice.
166
443806
2252
en een soort ontmantelen van gekunsteldheid.
Dit is een verhaal over een jachtclub
07:26
This is a story on the yacht club that's all basically blue collar.
167
446082
3847
met vrijwel enkel blauwe boorden.
07:29
Blue-collar yacht club -- where you can join,
168
449953
2174
Blauwe boorden-jachtclub, waar je lid kunt worden
maar wel mee moet werken in de haven
07:32
but you've got to work in the boatyard as condition of membership.
169
452151
3235
als een soort lidmaatschapsvoorwaarde.
07:35
We also see the trend toward tourism that's a little bit more low-key:
170
455410
4661
We zien ook een trend richting
toerisme dat een beetje eenvoudiger is. Nietwaar?
07:40
agritourism -- going to vineyards and going to farms.
171
460095
3127
Agrotoerisme, het bezoeken van wijngaarden en boerderijen.
07:43
And then we also see this movement forward from dollars and cents.
172
463246
3625
We zien ook een beweging voorwaarts vanuit dollars en centen.
07:46
What businesses can do to connect with these new mindsets
173
466895
2715
Wat bedrijven kunnen doen om aansluiting te krijgen
met deze nieuwe denkwijze is echt interessant.
07:49
is really interesting.
174
469634
1167
07:50
A couple things that are kind of cool.
175
470825
1845
Een paar dingen die aanspreken.
07:52
One is that Frito-Lay figured out this liquidity thing with their consumer.
176
472694
3693
Een ervan is dat Frito-Lay zich bewust werd van
dat liquiditeits-ding van hun klanten.
07:56
They found their consumer had more money at the beginning of the month,
177
476411
3403
Ze merkten dat hun klanten in het begin van de maand meer geld hadden,
en minder aan het eind van de maand. Dus ze
07:59
less at the end of the month.
178
479838
1409
veranderden hun verpakkingen.
08:01
So they started to change their packaging:
179
481271
2013
Grotere pakken aan het begin van de maand, kleinere pakken
08:03
larger packs at the beginning of the month,
180
483308
2022
aan het eind van de maand.
08:05
smaller packaging at the end of the month.
181
485354
2020
Ook heel interessant waren de San Francisco Giants.
08:07
Really interestingly, too, was the San Francisco Giants.
182
487398
2719
Die hebben zojuist een dynamisch prijsbeleid geïntroduceerd.
08:10
They've just instituted dynamic pricing.
183
490141
2245
08:12
It takes into account everything from the pitcher match-ups,
184
492410
3219
Dat kijkt naar alles, van pitchercombinaties,
tot het weer, tot de teamrecords,
08:15
to the weather, to the team records,
185
495653
1843
08:17
in setting prices for the consumer.
186
497520
2404
om de prijs te bepalen voor de consument.
08:19
Another quick example of these types of movements is the rise of Zynga.
187
499948
5031
Nog een voorbeeld van dit soort bewegingen is
de opkomst van Zynga.
Zynga speelde in op het consumentenverlangen
08:25
Zynga has risen on the consumer's desire
188
505003
2280
om niet gebonden te worden aan vaste kosten.
08:27
to not want to be locked in to fixed cost.
189
507307
2012
08:29
Again, this theme is about variable cost, variable living.
190
509343
2760
Nogmaals, dit thema gaat over variabele kosten, variabel leven.
Dus microbetalingen zijn enorm gegroeid.
08:32
So micro-payments have become huge.
191
512127
1872
Als laatste: sommige mensen gebruiken Hulu
08:34
And lastly, some people are using Hulu
192
514023
2579
08:36
as a device to get rid of their cable bill.
193
516626
2072
als middel om van hun kabelrekening af te komen.
08:38
So, really clever ideas there that are being taken ahold of
194
518722
3590
Dus heel slimme ideeën die nu
omarmd worden en die marketingmensen beginnen te begrijpen.
08:42
and that marketers are starting to understand.
195
522336
2171
De tweede van de vier waarden
08:44
The second of the four values is this movement toward
196
524531
2630
is de beweging naar ethiek en eerlijk spel.
08:47
ethics and fair play.
197
527185
1305
08:48
We see that play itself out with empathy and respect.
198
528514
3137
We zien dat zichzelf uitwerken met empathie en respect.
08:51
The consumer is demanding it.
199
531675
1621
De consument verlangt het.
08:53
And, as a result, businesses must provide not only value,
200
533320
3166
Als gevolg daarvan moeten bedrijven niet alleen
waarde leveren, maar waarden.
08:56
but values.
201
536510
1152
08:57
Increasingly, consumers are looking at the culture of the company,
202
537686
3173
Steeds vaker kijken consumenten naar de cultuur van het bedrijf,
kijken naar hun gedrag op de markt.
09:00
at their conduct in the marketplace.
203
540883
1745
09:02
So we see with empathy and respect
204
542652
1668
Dus, wat we zien bij empathie en respect, is dat veel hoopgevende dingen
09:04
lots of really hopeful things come out of this recession.
205
544344
2796
uit deze recessie zijn gekomen.
Ik geef je een paar voorbeelden.
09:07
I'll give you a few examples.
206
547164
1391
09:08
One is the rise toward communities and neighborhoods,
207
548579
2525
Eén ervan is de opkomst van gemeenschappen en buurten,
en toegenomen nadruk op je buren als je steunsysteem.
09:11
and increased emphasis on your neighbors as your support system.
208
551128
3714
09:14
Also, a wonderful by-product of a really lousy thing,
209
554866
4047
Ook een geweldig bijproduct van een ellendig iets,
09:18
which has been unemployment,
210
558937
1368
namelijk werkloosheid, is een toename aan vrijwilligers
09:20
is a rise in volunteerism that's been noted in our country.
211
560329
2801
die is waargenomen in ons land.
We zien ook het fenomeen --
09:23
We also see the phenomenon -- some of you may have "boomerang kids" --
212
563154
3670
sommigen van jullie hebben wellicht "boemerang kinderen" --
09:26
these are "boomerang alumni,"
213
566848
1637
dit zijn "boemerang alumni",
09:28
where universities are actually reconnecting with alumni
214
568509
2733
waarbij universiteiten weer contact opnemen met oud-studenten
en ze helpen met banen, netwerken en hertraining.
09:31
and helping them with jobs, sharing skills and retraining.
215
571266
2781
09:34
We also talked about character and professionalism.
216
574071
2548
We spraken ook over karakter en professionaliteit.
09:36
We had this miracle on the Hudson in New York City in January,
217
576643
3743
We hadden die noodlanding op de Hudson rivier in New York, in januari.
09:40
and suddenly Sully has become a key name on BabyCenter.
218
580410
3976
Opeens werd de bijnaam van de piloot, Sully, een favoriet voor babies.
09:44
(Laughter)
219
584410
1070
(Gelach)
09:45
So, from a value and values standpoint,
220
585504
2396
Van een waarde- en waardenstandpunt,
09:47
what companies can do is connect in lots of different ways.
221
587924
2953
kunnen bedrijven aansluiting vinden op veel verschillende manieren.
09:50
Microsoft is doing something wonderful.
222
590901
1892
Microsoft doet iets heel moois.
09:52
They are actually vowing to retrain two million Americans with IT training,
223
592817
3838
Ze beloven om 2 miljoen Amerikanen een IT-training te geven.
09:56
using their existing infrastructure to do something good.
224
596679
3102
Zo gebruiken ze hun bestaande infrastructuur om goed te doen.
09:59
Also, a really interesting company is GORE-TEX.
225
599805
2461
Ook een erg interessant bedrijf is Gore-Tex.
10:02
GORE-TEX is all about personal accountability
226
602290
2710
Gore-Tex stimuleert persoonlijke verantwoording
van hun management en employees,
10:05
of their management and their employees,
227
605024
1949
10:06
to the point where they really kind of shun the idea of bosses.
228
606997
3558
zozeer, dat ze het idee van bazen min of meer vermijden.
10:10
But they also talk about the fact that their executives --
229
610579
2765
Maar ze praten ook over het feit dat
alle declaraties van hun leidinggevenden
10:13
all of their expense reports are put onto their company intranet
230
613368
3072
op het bedrijfsintranet worden gezet voor iedereen.
10:16
for everyone to see.
231
616464
1179
10:17
Complete transparency.
232
617667
1719
Complete transparantie.
10:19
Think twice before you have that bottle of wine.
233
619410
2276
Denk goed na voor je die fles wijn bestelt.
10:21
(Laughter)
234
621710
1057
10:22
The third of the four laws of post-crisis consumerism
235
622791
2773
De derde van de vier wetten van het post-crisis consumentisme
10:25
is about durable living.
236
625588
1485
gaat over duurzaam leven.
10:27
We're seeing in our data that consumers are realizing
237
627097
2537
We zien in onze gegevens dat consumenten beseffen
10:29
this is a marathon, not a sprint.
238
629658
1728
dat dit een marathon is, geen sprint.
10:31
They're digging in and looking for ways to extract value
239
631410
2859
Ze zetten zich schrap. Ze zoeken naar manieren om waarde te halen
uit iedere aankoop die ze doen.
10:34
out of every purchase they make.
240
634293
2093
10:36
Witness the fact that Americans are holding on to their cars
241
636410
2915
Zie het feit dat Amerikanen langer met hun auto's doen
dan ooit tevoren,
10:39
longer than ever before: 9.4 years on average, in March.
242
639349
3862
9,4 jaar gemiddeld, in maart. Een record.
10:43
A record.
243
643235
1151
10:44
We also see the fact that libraries have become a huge resource for America.
244
644410
3976
We zien tevens dat bibliotheken grote
hulpbronnen zijn voor Amerika.
10:48
Did you know that 68 percent of Americans now carry a library card?
245
648410
3842
Wist je dat 68% van de Amerikanen
nu een bibliotheekkaart heeft?
10:52
The highest percentage ever in our nation's history.
246
652276
2465
Het hoogste percentage uit onze nationale geschiedenis.
10:54
So what you see in this trend is also the accumulation of knowledge.
247
654765
3621
Dus wat je ziet in die trend is ook
het vergaren van kennis.
10:58
Continuing education is up.
248
658410
1719
Scholing voortzetten is in opkomst.
11:00
Everything is focused on betterment, training,
249
660153
2638
Alles is gericht op verbetering en training,
11:02
development and moving forward.
250
662815
1785
en ontwikkeling en vooruitgaan.
11:04
We also see a big DIY movement.
251
664624
2537
We zien ook een grote doe-het-zelfbeweging.
11:07
I was fascinated to learn that 30 percent of all homes in America
252
667684
4164
Ik vind het fascinerend dat 30% van alle huizen
in Amerika zijn gebouwd door hun eigenaren.
11:11
are actually built by owners.
253
671872
1514
11:13
That includes cottages and the like,
254
673410
1858
Inclusief vakantiehuisjes en dergelijke. Maar 30%.
11:15
but 30 percent.
255
675292
1168
11:16
People are getting their hands dirty, rolling up their sleeves.
256
676484
3012
Dus mensen stropen hun mouwen op.
Ze willen die vaardigheden.
11:19
They want these skills.
257
679520
1167
11:20
We see it with the phenomenon of raising backyard hens, chickens and ducks.
258
680711
3564
We zien dat bij het fenomeen van het zelf houden
van kippen en eenden. Als je het uitrekent, zegt men
11:24
And when you work out the math, they say it doesn't work,
259
684299
2688
dat het niet werkt, maar het principe is er
11:27
but the principle is there;
260
687011
1300
dat het hier om duurzaamheid en zelfredzaamheid gaat.
11:28
it's about being sustainable and taking care of yourself.
261
688335
2715
11:31
Then we look at the High Line in New York City,
262
691074
2611
Als we kijken naar de High Line in New York,
11:33
an excellent use of reimagining existing infrastructure
263
693709
2768
een geweldig voorbeeld van het herontwerpen
van bestaande infrastructuur voor iets goeds:
11:36
for something good,
264
696501
1159
11:37
which is a brand-new park in New York City.
265
697684
2035
een nieuw park in de stad.
11:39
So what brands can do, and companies, is pay dividends to consumers,
266
699743
4091
Dus wat merken kunnen doen, en bedrijven,
is dividend uitkeren aan consumenten,
11:43
be a brand that lasts,
267
703858
1528
een merk zijn dat blijft voldoen,
11:45
offer transparency,
268
705410
1389
transparantie bieden, beloven dat je ook na deze aankoop er zult zijn.
11:46
promise you're going to be there beyond today's sale.
269
706823
2494
Perfect voorbeeld hiervan is Patagonia.
11:49
Perfect example of that is Patagonia.
270
709341
2045
11:51
Patagonia's "Footprint Chronicles"
271
711410
1714
Patagonia's Footprint Chronicles analyseert
11:53
basically goes through and tracks every product they make,
272
713148
3798
en herleidt ieder product dat ze maken.
11:56
and gives you social responsibility,
273
716970
1790
Het legt sociale verantwoordelijkheid af,
11:58
and helps you understand the ethics behind the product they make.
274
718784
3539
en helpt je de keuzes te begrijpen
die schuilgaan achter het product dat ze maken.
12:02
Another great example is Fidelity.
275
722347
1782
Nog een mooi voorbeeld is Fidelity.
12:04
Rather than instant cash-back rewards on your credit or debit purchases,
276
724153
3686
In plaats van contante beloningen op aankopen met je creditcard of betaalpas,
12:07
this is about 529 rewards for your student education.
277
727863
4896
is dit een "529" spaarregeling
voor je studie.
12:12
Or the interesting company Sunrun.
278
732783
2087
Of het interessante bedrijf SunRun.
12:14
I love this company.
279
734894
1155
Fantastisch bedrijf. Ze hebben consumentencollectief
12:16
They've created a consumer collective
280
736073
2067
gecreëerd waarbij ze zonnepanelen bij huishoudens plaatsen
12:18
where they put solar panels on households
281
738164
2346
12:20
and create a consumer-based utility,
282
740534
2095
en een consument-gebaseerde publieke dienst creëren,
12:22
where the electricity they generate
283
742653
1698
waarbij de opgewekte energie teruggepompt
12:24
is basically pumped back out into the marketplace.
284
744375
2624
wordt in de markt.
Dus een door consumenten gedreven coöperatie.
12:27
So it's a consumer-driven co-op.
285
747023
1736
12:28
The fourth post-crisis consumerism that we see
286
748783
3674
De vierde soort post-crisis consumentisme die we zien
is de beweging terug naar oude waarden.
12:32
is this movement about "return to the fold."
287
752481
2317
12:34
It's incredibly important right now.
288
754822
1799
Dat is ongelofelijk belangrijk nu.
12:36
Trust is not parceled out, as we all know.
289
756645
2584
Vertrouwen wordt niet uitgedeeld, zoals we weten.
12:39
It's now about connecting to your communities,
290
759253
2192
Nu gaat het om verbinding met je gemeenschap,
12:41
connecting to your social networks.
291
761469
1762
verbinding met je sociale netwerken.
12:43
In my book, I talked about the fact
292
763255
1714
In mijn boek praat ik over het feit dat 72%
12:44
that 72 percent of people trust what other people say
293
764993
2675
van de mensen vertrouwen op wat anderen zeggen
12:47
about a brand or a company,
294
767692
1451
over een merk of bedrijf, versus 15% op reclame.
12:49
versus 15 percent on advertising.
295
769167
2042
Dus op die manier
12:51
So in that respect, cooperative consumerism has really taken off.
296
771233
3720
heeft coöperatief consumentisme een vlucht genomen.
12:54
This is about consumers working together to get what they want
297
774977
2983
Het gaat over consumenten die samenwerken
om te krijgen wat ze willen.
12:57
out of the marketplace.
298
777984
1176
Kijk naar een paar snelle voorbeelden.
12:59
Let's look at a couple of quick examples.
299
779184
1977
De ambachtelijke beweging is enorm.
13:01
The artisanal movement is huge:
300
781185
1573
13:02
everything about locally derived products and services,
301
782782
3057
Alles over lokaal geproduceerde producten en dienstsen,
13:05
supporting your local neighborhoods,
302
785863
1784
je eigen buurten ondersteunen
13:07
whether it's cheeses, wines and other products.
303
787671
2976
of het nou kazen is, wijnen of andere producten.
13:10
Also this rise of local currencies.
304
790671
2658
Ook de opkomst van lokale betaalmiddelen.
13:13
Realizing that it's difficult to get loans in this environment,
305
793353
2975
Beseffend dat leningen moeilijk te krijgen zijn,
doe je zaken met mensen die je vertrouwt,
13:16
you're doing business with people you trust
306
796352
2059
in je lokale markten.
13:18
in your local markets.
307
798435
1179
13:19
So this rise of local currency is another really interesting phenomenon.
308
799638
3868
Dus de opkomst van lokale betaalmiddelen
is nog een heel interessant fenomeen.
13:23
And then they did a recent report I thought was fascinating.
309
803530
3622
Toen was er een recent rapport
dat ik fascinerend vond.
13:27
They actually started, in certain communities in the United States,
310
807176
3173
Ze begonnen in bepaalde gemeenschappen in de V.S.
het energieverbruik van mensen te publiceren.
13:30
to publish people's electricity usage.
311
810373
2027
13:32
And what they found out is when that was available for public record,
312
812424
3311
Wat ze zagen, was dat toen dat publiekelijk toegankelijk was,
13:35
the people's electricity usage in those communities dropped.
313
815759
3070
het energieverbruik in die gemeenschappen daalde.
13:39
Then we also look at the idea of cow-pooling,
314
819771
2615
Dan kijken we ook naar het idee van cow-poolen,
13:42
which is the whole phenomenon of consumers organizing together
315
822410
4195
wat het fenomeen is van consumenten die
samenwerken om
13:46
to buy meat from organic farms, that they know is safe and controlled
316
826629
3893
vlees te kopen van biologische boerderijen
waarvan ze weten dat het veilig en gecontroleerd is zoals ze dat willen.
13:50
in the way that they want it to be controlled.
317
830546
2186
13:52
And then there's this other really interesting movement in California,
318
832756
3567
Dan is er nog deze zeer interessante beweging
in Californië, die gaat over wortelbendes.
13:56
which is about carrot mobs.
319
836347
1483
13:57
The traditional thing would be to boycott, right? Have a stick.
320
837854
3046
de traditionele aanpak zou een boycot zijn, niet?
De stok gebruiken? Welnu, waarom niet een wortel?
14:00
Well, why not have a carrot?
321
840924
1346
Dit zijn consumenten die hun middelen samenvoegen
14:02
So these are consumers organizing, pooling their resources
322
842294
3304
14:05
to incentify companies to do good.
323
845622
2764
om bedrijven aan te sporen goed te doen.
14:08
And then we look at what companies can do.
324
848410
2797
We kunnen ook kijken naar wat bedrijven kunnen doen.
14:11
This is all the opportunity about being a community organizer.
325
851231
3453
Dit is de kans om als gemeenschapsorganisator op te treden.
14:14
You have to realize that you can't fight and control this.
326
854708
2967
Je moet je realiseren dat je dit niet kunt bevechten of beheersen.
14:17
You actually need to organize it.
327
857699
1610
Je zult het moeten organiseren.
14:19
You need to harness it. You need to give it meaning.
328
859333
2525
Je moet het benutten. Er zin aan geven.
14:21
And there's lots of really interesting examples here.
329
861882
3212
Er zijn vele heel interessante voorbeelden hier
die we zien.
14:25
First is just the rise of the fact that Zagat's has actually moved out of
330
865118
4793
Het eerste is het feit dat
Zagat's heeft zijn werkgebied uitgebreid
14:29
and diversified from rating restaurants,
331
869935
2228
van het beoordelen van restaurants,
14:32
into actually rating health care.
332
872187
2199
naar het beoordelen van gezondheidszorg.
14:34
So what credentials does Zagat's have?
333
874410
2129
Welke kwalificaties heeft Zagat's op dat gebied?
14:36
Well, they have a lot,
334
876563
1170
Nou, een hoop. Want het is hun netwerk van mensen. Niet?
14:37
because it's their network of people.
335
877757
1844
14:39
So that becomes a very powerful force for them
336
879625
2543
Dus dat wordt een zeer krachtig vermogen voor hen
om hun merk meer elastisch te maken.
14:42
to make their brand more elastic.
337
882192
2194
14:44
Then you look at the phenomenon of Kogi.
338
884410
2257
Dan kijk je naar het fenomeen van Kogi.
14:47
This Kogi doesn't exist. It's a moving truck.
339
887196
2977
Dit Kogi bestaat niet. Het is een rijdende vrachtwagen. Oké?
14:50
It's a moving truck through L.A.,
340
890197
1599
Het is een vrachtwagen die door L.A. rijdt, en je kunt hem
14:51
and the only way you can find it is through Twitter.
341
891820
2496
alleen vinden via Twitter.
14:54
(Laughter)
342
894340
1057
Of kijk naar Johnson en Johnson's Momversations.
14:55
Or you look at
343
895421
1153
14:56
Johnson & Johnson's "Momversations," a phenomenal blog that's been built up,
344
896598
5062
Een fenomenaal blog is gebouwd.
15:01
where J&J basically is tapping into the power of mommy bloggers,
345
901684
4130
J en J lift als het ware mee op de
kracht van mama bloggers,
15:05
allowing them to create a forum where they can communicate and connect.
346
905838
4448
door ze een forum te geven
waarop de kunnen communiceren.
15:10
And it's also become a very valuable advertising revenue for J&J as well.
347
910310
4839
Het is tevens een zeer waardevolle
soort reclame inkomsten voor J en J.
15:15
This, plus the fact that you've got phenomenal work from CEOs,
348
915173
4214
Plus het feit dat er fantastisch
werk gedaan wordt door directeuren
15:19
from Ford to Zappos, connecting on Twitter,
349
919411
2540
van Ford tot Zappos, zich verbindend op Twitter
15:21
creating an open environment,
350
921975
1411
en zo een open omgeving scheppend
15:23
allowing their employees to be part of the process,
351
923410
3038
waarin employees deel kunnen nemen aan het proces,
15:26
rather than hidden behind walls.
352
926472
1708
in plaats van achter muren te zitten.
15:28
You see this rising force in total transparency and openness
353
928204
4205
je ziet een toenemende kracht van
transparantie en openheid die bedrijven beginnen te omarmen.
15:32
that companies are starting to adopt,
354
932433
1788
Allemaal omdat de consument het verlangt.
15:34
all because the consumer is demanding it.
355
934245
2307
15:36
So when we look at this and step back,
356
936576
1946
Dus, als we hiernaar kijken en we doen en stapje terug,
15:38
what I believe is that the crisis that exists today is definitely real.
357
938546
4192
denk ik dat de crisis van vandaag de dag
zeker werkelijkheid is.
15:42
It's been tremendously powerful for consumers.
358
942762
2624
Hij is enorm sterk geweest voor consumenten.
15:45
But at the same time, this is also a tremendous opportunity.
359
945410
3563
Maar tegelijkertijd is dit een enorme kans.
15:48
The Chinese character for crisis is actually the same side
360
948997
3467
Het Chinese karakter voor crisis
is dezelfde kant van dezelfde munt.
15:52
of the same coin.
361
952488
1167
15:53
Crisis equals opportunity.
362
953679
1707
Crisis = kansen.
15:55
What we're seeing with consumers right now is the ability for them
363
955410
3494
Wat we nu zien bij consumenten
is hun vermogen om ons
15:58
to actually lead us forward out of this recession.
364
958928
2636
uit deze recessie te leiden.
16:01
So we believe that values-driven spending will force capitalism to be better:
365
961588
4798
We geloven dat waarden-gedreven uitgaven
kapitalisme beter zullen maken.
16:06
it will drive innovation;
366
966410
1880
Ze zullen zorgen voor innovatie.
16:08
it will make longer-lasting products;
367
968314
2101
Ze maken producten die langer meegaan.
16:10
it will create better, more intuitive customer service;
368
970439
2596
Ze creëren een betere, meer intuïtieve klantenservice.
Ze geven ons de mogelijkheid ons te verbinden met
16:13
and it will give us the opportunity to connect with companies
369
973059
2877
16:15
that share the values that we share.
370
975960
2071
bedrijven die onze waarden delen.
Dus, wanneer we terugkijken
16:18
So when we look back and step out at this
371
978055
2019
naar het begin van deze trends
16:20
and see the beginning of these trends that we're seeing in our data,
372
980098
3288
in onze data, dan zien we
16:23
we see a very hopeful picture for the future of America.
373
983410
2849
een hoopvol beeld van de toekomst van Amerika.
Dank je wel.
16:26
Thank you very much.
374
986283
1168
16:27
(Applause)
375
987475
1816
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7