John Gerzema: The post-crisis consumer

28,858 views ・ 2009-10-19

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeongyob Park 검토: InHyuk Song
13조 달러라는 부가
00:16
Thirteen trillion dollars in wealth
0
16148
2088
00:18
has evaporated over the course of the last two years.
1
18260
2976
지난 2년동안 사라져버렸습니다.
00:21
We've questioned the future of capitalism.
2
21813
2297
우리는 자본주의 미래에 대해 의문을 가지게 되었습니다
금융산업에 대해서도 의문이 들었습니다.
00:24
We've questioned the financial industry.
3
24134
2352
00:26
We've looked at our government oversight.
4
26510
1976
우리 정부의 관리감독상의 문제에 대해서도 살펴 보았습니다.
00:28
We've questioned where we're going.
5
28510
1694
우리가 어디로 가고 있는지에 대해서도 의문을 가졌습니다.
00:30
And yet, at the same time,
6
30228
1309
그리고 아직도, 동시에, 이것은 아마
00:31
this very well may be a seminal moment in American history,
7
31561
2876
미국 역사상 중요한 한 순간이 될텐데
00:34
an opportunity for the consumer to actually take control and guide us
8
34461
4325
소비자들에게는 하나의 기회가 될 것입니다
소비자들이 실질적으로 주도권을 쥐고
00:38
to a new trajectory in America.
9
38810
2176
미국을 새로운 궤도로 인도할 기회 말입니다
저는 이를 위대한 해방이라고 부를 것입니다.
00:41
I'm calling this The Great Unwind.
10
41010
1725
00:42
(Laughter)
11
42759
1002
00:43
And the idea is a simple, simple idea,
12
43785
2601
그리고 그 아이디어는 단순한데, 이는
00:46
which is the fact that the consumer has moved from a state of anxiety
13
46410
4080
소비자가 걱정만하던 단계에서
행동하는 단계로 바뀌었다는 사실입니다
00:50
to action.
14
50514
1158
00:51
Consumers who represent 72 percent of the GDP of America
15
51696
4239
미국 GDP의 72%를 차지하는 소비자들이
행동을 시작했습니다
00:55
have actually started, just like banks and just like businesses,
16
55959
3444
은행들이나 다른 기업들처럼,
00:59
to de-leverage, to unwind their leverage in daily life,
17
59427
4084
일상에서 부채를 줄이고, 부채를 해소하며,
일상에서 우리가 살아가며 마주치는
01:03
to remove themselves from the liability and risk
18
63535
2951
부채와 위험들을
01:06
that presents itself as they move forward.
19
66510
2876
스스로의 힘으로 헤쳐나갔습니다
01:09
So, to understand this -- and I'm going to stress this --
20
69410
2733
이것을 이해하기 위해서는 강조할 것이 있는데요,
그것은 소비자는 더 이상 물러서지 않는다는 점입니다.
01:12
it's not about the consumer being in retreat.
21
72167
2163
오히려 소비자가 권한을 가지고 있습니다.
01:14
The consumer is empowered.
22
74354
1360
01:15
To understand this, we'll step back and look at what's happened
23
75738
3257
이것을 이해하기 위해서 한발짝 뒤로 물러나서
지난 일년반동안 벌어진 일을 잠깐 살펴보겠습니다.
01:19
over the last year and a half.
24
79019
1895
01:20
So if you've been gone, this is the CliffsNotes
25
80938
2219
만약 여러분이 이미 경험했다면,이는
이는 경제에 벌어졌던 일들에 대한 클리프노트와 같습니다. 그렇죠?(주:CliffsNotes : 미국 유명 참고서)
01:23
on what's happened in the economy.
26
83181
1624
01:24
(Laughter)
27
84829
1004
(웃음)
01:25
Unemployment up. Housing values down. Equity markets down.
28
85857
3070
실업율은 증가했고, 주택가격이 하락했으며, 주식시장은 침체되었습니다.
01:28
Commodity prices are like this.
29
88951
1606
상품가격도 마찬가지입니다.
01:30
If you're a mom trying to manage a budget,
30
90581
2248
여러분이 가계를 관리하고자 하는 엄마라고 해보죠
01:32
and oil was 150 dollars a barrel last summer,
31
92853
2665
지난 여름에 기름 가격은 배럴당 150달러였고,
01:35
and it's somewhere between 50 and 70,
32
95542
1773
지금은 50에서 70달러 사이쯤 된다고 하면,
01:37
do you plan vacations?
33
97339
1163
휴가계획을 세우겠어요? 여러분은 기름을 어떻게 사실 건가요?
01:38
How do you buy?
34
98526
1158
01:39
What's your strategy in your household? Will the bailout work?
35
99708
2920
여러분 가계의 전략은 무엇인가요?
구제금융이 효과가 있을까요? 우리는 국가부채, 디트로이트 문제 (주:자동차 산업)
01:42
We have national debt, Detroit, currency valuations, health care --
36
102652
3175
달러가치 하락, 건강보험 등의 모든 이런 문제들에 당면하고 있습니다.
01:45
all these issues facing us.
37
105851
1297
여러분은 이 문제들을 전부 한군데 모아서 부야베스(주:프랑스식 해산물 스튜)처럼 막 섞어둡니다
01:47
You put them all together, mix them up in a bouillabaisse,
38
107172
2726
01:49
and you have consumer confidence that's basically a ticking time bomb.
39
109922
3331
여러분은 재깍재깍 시한폭탄처럼 예측할 수 없는 소비의욕을 가지고 있습니다.
01:53
In fact, let's go back and look at what caused this crisis,
40
113277
2977
다시 되돌아 가서, 무엇이 이러한 경제 위기를 야기했는지 한번 봅시다.
01:56
because the consumer, all of us, in our daily lives,
41
116278
2478
왜냐하면 우리 모두가 소비자로서 일상에서
01:58
actually contributed a large part to the problem.
42
118780
2476
실제로 그 문제에 큰 기여를 했기 때문입니다.
02:01
This is something I call the 50-20 paradox.
43
121280
2780
이것은 제가 '50-20 역설'이라 부르는 것입니다.
연간 저축률 약 10%에
02:04
It took us 50 years
44
124084
2752
02:06
to reach annual savings ratings of almost 10 percent.
45
126860
3756
도달하는데
50년이 걸렸습니다. 자그마치 50년.
02:10
Fifty years.
46
130640
1196
02:11
Do you know what this was right here? This was World War II.
47
131860
2878
이때 무슨 일이 있었는지 아시나요?
2차 세계대전입니다. 저축률이 왜 그렇게 높았을까요?
02:14
Do you know why savings was so high?
48
134762
1814
02:16
There was nothing to buy, unless you wanted to buy some rivets.
49
136600
3310
그 때에는 벽에 박는 못 말고는 살 물건이 없었습니다. 그렇죠?
02:19
What happened, though, over the course of the last 20 years,
50
139934
2930
반면 지난 20년동안은 무슨 일이 벌어진 걸까요?
02:22
we went from a 10 percent savings rate to a negative savings rate.
51
142888
4160
10%대의 저축률이 마이너스로 떨어졌는데요.
왜냐하면 그만큼 우리가 흥청망청 했기 때문입니다. 우리는 특대형 차를 구입했고,
02:27
Because we binged.
52
147072
1653
02:28
We bought extra-large cars, supersized everything,
53
148749
3793
모든 것을 더 크게 만들었으며, 하지불안 증후근(역주:수면장애)을 위한 치료제를 샀습니다.
02:32
we bought remedies for restless leg syndrome.
54
152566
2708
02:35
All these things together basically created a factor
55
155298
3906
이 모든 것들이 다함께
소비자들이 오늘날 우리가 처한 위기로 곤두박질 치게했던
02:39
where the consumer drove us headlong into the crisis
56
159228
2588
어떤 요인을 만든 것입니다.
02:41
that we face today.
57
161840
1273
개인의 소득 대비 부채비율이
02:43
The personal debt-to-income ratio basically went from 65 to 135 percent
58
163137
6277
지난 15년간 기본적으로
65%에서 135%로 상승했습니다.
02:49
in the span of about 15 years.
59
169438
2508
02:51
So consumers got over-leveraged.
60
171970
2087
소비자들은 부채가 너무 많았습니다.
02:54
And of course our banks did as well, as did our federal government.
61
174081
3181
그리고 우리 연방준비은행이 그런것 처럼, 물론 우리 은행들도 마찬가지였습니다.
02:57
This is an absolutely staggering chart.
62
177286
2066
믿기 어려운 충격적인 그래프입니다.
02:59
It shows leverage, trended out from 1919 to 2009.
63
179376
4607
부채가 1919년부터 2009년까지의 추세를 벗어나고 있음을 보여주고 있습니다.
그리고 우리가 결국에 보게 되는
03:04
And what you end up seeing is the whole phenomenon
64
184007
2652
03:06
that we are actually stepping forth and basically leveraging
65
186683
3856
사실의 전반적인 현상은
실제로 우리가 나서서
03:10
future education, future children in our households.
66
190563
3179
미래의 교육과 우리 가정의 미래의 자녀들을 빚으로 부담하고 있다는 겁니다.
03:13
So if you look at this in the context of visualizing the bailout,
67
193766
3100
이걸 구제금융을 시각화해서 한번 보지요.
03:16
what you can see is, if you stack up dollar bills,
68
196890
2496
달러 지폐를 쌓는다면
03:19
first of all, 360,000 dollars
69
199410
2242
먼저 36만달러라는 금액은
03:21
is about the size of a five-foot-four guy.
70
201676
2519
5피트 4인치(주:162.5센치미터)정도되는 사람의 크기입니다.
03:24
But if you stack it up, you see this amazing, staggering amount of dollars
71
204219
4277
그러나 여러분이 계속 쌓아 올리면,
우리를 지원하고 구제하기 위해 체제 전반에 투입된
03:28
that have been put into the system to fund and bail us out.
72
208520
2866
엄청나고 믿을 수 없는 규모의 금액을 보게 됩니다.
03:31
So this is the first 315 billion.
73
211410
2165
자 이게 첫번째 3천1백5십억 달러입니다.
03:33
But I read this fact the other day,
74
213599
1773
그런데 제가 언젠가 읽었는데 1조초라는 시간은
03:35
that one trillion seconds equals 32,000 years.
75
215396
3310
3만2천년에 해당한다고 합니다.
03:38
So if you think about that,
76
218730
1317
우리가 여기 저기 뿌려지고 있는 조단위의 구제금융을
03:40
the context, the casualness with which we talk about
77
220071
2496
이런 정황이나 무관심한 태도로 얘기하는데,
03:42
trillion-dollar bailout here and trillion there,
78
222591
2253
03:44
we are stacking ourselves up for long-term leverage.
79
224868
3385
우리는 장기 부채를 착착 쌓아 나가고 있는 것이죠.
하지만 소비자들은 변했습니다.
03:48
However, consumers have moved.
80
228277
2652
03:50
They are taking responsibility.
81
230953
2039
그들은 책임감을 느끼고 있어요.
저축율이 상승하고 있습니다.
03:53
What we're seeing is an uptake in the savings rate.
82
233016
2529
03:55
In fact, 11 straight months of savings have happened
83
235569
2715
실제로 이 경제위기가 발생한 이후
11개월 연속 저축이 증가하고 있습니다.
03:58
since the beginning of the crisis.
84
238308
1647
03:59
We're working our way back up to that 10 percent.
85
239979
2364
저축율 10퍼센트로 다시 돌아가기 위해 애쓰고 있습니다.
또한 놀랍게도 4사분기에는
04:02
Also, remarkably, in the fourth quarter,
86
242367
1930
소비가 지난 62년동안 최저 수준으로 떨어졌습니다.
04:04
spending dropped to its lowest level in 62 years --
87
244321
3381
04:07
almost a 3.7 percent decline.
88
247726
2660
거의 3.7퍼센트의 하락입니다.
04:10
Visa now reports that more people are using debit cards than credit cards.
89
250410
3880
비자카드사는 더 많은 사람들이 신용카드보다
직불카드를 사용하고 있다고 밝혔습니다.
04:14
So we're starting to pay for things with money that we have.
90
254314
3393
그래서 물건을 살 때, 우리가 가진 돈으로 지불하기 시작했다는 것입니다.
04:17
And we're starting to be much more careful about how we save and invest.
91
257731
3655
그리고 우리가 어떻게 저축하고 어떻게 투자하는지에 대해
더 신중해지기 시작한 것입니다.
04:21
But that's not really the whole story,
92
261410
1976
하지만 이게 전부 다는 아닙니다.
04:23
because this has also been a dramatic time of transformation.
93
263410
2917
왜냐하면 아주 극적인 전환의 시점이기도 했기 때문이죠.
04:26
And you've got to admit, over the last year and a half,
94
266351
2626
그리고 지난 1년 반동안
소비자들이 진짜 이상한 행동을 했었다는 것도 인정해야 합니다.
04:29
consumers have been doing some weird things.
95
269001
2068
우리가 겪어 온 것은 진짜 충격적이었습니다.
04:31
It's pretty staggering, what we've lived through.
96
271093
2291
04:33
If you take into account that 80 percent of all Americans
97
273408
2696
모든 미국인들의 80퍼센트가
2차 세계대전 이후에 출생했다는 것을 감안하면
04:36
were born after World War II,
98
276128
1396
04:37
this was essentially our Depression.
99
277548
1733
이는 사실 우리에게 대공황 (주:1929년 발생한 미국 대공황)입니다.
04:39
And so, as a result, some crazy things have happened.
100
279305
2805
그래서 그 결과, 말도 안되는 것들이 벌어지기도 했습니다.
04:42
I'll give you some examples.
101
282134
1350
예를 좀 들자면, 치과의사와
04:43
Let's talk about dentists, vasectomies, guns and shark attacks.
102
283508
4665
정관수술, 총기 그리고 상어에 물린 사고 얘기를 해보죠. 어때요?
04:48
(Laughter)
103
288197
1788
(웃음)
04:50
Dentists report molars -- people grinding their teeth,
104
290009
3883
치과의사들이 어금니에 대해 얘기합니다.
이를 가는 사람들이 치과에 와서는
04:53
coming in and reporting that they've had stress.
105
293916
2363
요새 스트레스를 받았다고 얘기한답니다.
04:56
So there's an increase in people having to have their fillings replaced.
106
296303
3422
그래서 요즘 치아에 충진한 것을 교체해야하는 사람들이 늘었습니다.
04:59
Gun sales, according to the FBI, who does background checks,
107
299749
3294
총에 대해 말하자면, 총기를 구입하는 사람들의 신원조사를 하는 FBI가 말하길
1월부터 총기 판매가 거의 25퍼센트 증가했다고 합니다.
05:03
are up almost 25 percent since January.
108
303067
3094
05:06
Vasectomies are up 48 percent, according to the Cornell Institute.
109
306185
4653
정관수술은 48퍼센트 증가한 것으로
코넬 연구소가 집계했습니다.
05:10
And lastly, but a very good point,
110
310862
2404
마지막으로, 꽤 좋은 것에 대한 것도 있습니다
05:13
hopefully not related to the former point I just made,
111
313290
2576
아마도 방금 들었던 예들과는 별 관련이 없어 보입니다만
05:15
which is that shark attacks are at their lowest level from 2003.
112
315890
3463
상어에 공격당한 숫자가 2003년 이후 최저라고 합니다.
왜 그런지 아시는 분 있나요?
05:19
Does anybody know why?
113
319377
1521
05:21
(Laughter)
114
321271
1182
05:22
No one's at the beach.
115
322477
1168
아무도 해변에 가지 않으니까요. 그러니까 모든 일에는 긍정적인 측면이 있는거죠.
05:23
So there's a bright side to everything.
116
323669
1896
05:25
But seriously, what we see happening,
117
325589
2186
그러나 심각하게 말씀드리는데, 지금 벌어지고 있는 것과
05:27
and the reason I want to stress that the consumer is not in retreat,
118
327799
3261
제가 소비자들이 물러서지 않는다고 강조하는 이유는
우리를 이 불황으로 몰았던 소비자 자신들이
05:31
is that this is a tremendous opportunity
119
331084
2015
다시 우리를 거기서 나올 수 있도록 하는
05:33
for the consumer who drove us into this recession
120
333123
2594
05:35
to lead us right back out.
121
335741
1525
엄청난 기회라는 겁니다.
05:37
What I mean by that is we can move from mindless consumption
122
337290
3342
그리고 제가 말씀드리고 싶은 것은 우리가 아무 생각없는 소비에서
05:40
to mindful consumption.
123
340656
2028
의식있는 소비로의 변화를 이룰 수 있다는 겁니다.
05:42
Right?
124
342708
1160
05:43
(Applause)
125
343892
1075
지난 30년간에 벌어진 일을 한번 보면,
05:44
If you think about the last three decades,
126
344991
2032
소비자들은 90년대 마케팅을 잘 이해했고
05:47
the consumer has moved from savvy about marketing in the '90s,
127
347047
3282
05:50
to gathering all these amazing social and search tools in this decade.
128
350353
3977
요즘에는 이 놀라운 소셜 및 검색 도구들을 쓰지만
05:54
But the one thing holding them back is the ability to discriminate.
129
354354
3329
단 하나 소비자들을 가로 막았던 것은 분별력이었습니다.
05:57
By restricting their demand,
130
357707
1337
소비를 통제함으로써, 소비자들은 실제로
05:59
consumers can actually align their values with their spending,
131
359068
3318
그들의 가치관에 맞게 소비할 수 있고
06:02
and drive capitalism and business to not just be about more,
132
362410
3580
자본주의와 사업을
단지 성장시키는 것이 아니라, 더 좋게 개선시킬 수 있습니다.
06:06
but to be about better.
133
366014
1166
자 이제 그걸 설명해 드릴께요.
06:07
We're going to explain that right now.
134
367204
1977
06:09
Based on Y&R's BrandAsset Valuator,
135
369205
2781
VML과 Young & Rubicam사의 특허 도구인
Y&R's BrandAsset Valuator에 기반해서
06:12
proprietary tool of VML and Young & Rubicam,
136
372010
2701
06:14
we set out to understand what's been happening in the crisis
137
374735
2884
이 경제위기때 소비자 시장과 관련해서
무엇이 벌어졌는지를 이해해보려고 합니다.
06:17
with the consumer marketplace.
138
377643
1541
06:19
We found a couple of really interesting things.
139
379208
2217
몇가지 정말 흥미로운 사실을 발견했습니다.
06:21
We're going to go through four value shifts
140
381449
2427
우리는 네가지 가치 변화를 살펴볼텐데요
06:23
that we see driving new consumer behaviors,
141
383900
2336
이들은 새로운 경영 원칙을 제시하는
06:26
that offer new management principles.
142
386260
2057
새로운 소비자 행태를 촉진합니다.
06:28
The first cultural value shift we see
143
388341
1810
우리가 목격하는 첫번째 문화적 가치 변화는
06:30
is this tendency toward something we call "liquid life."
144
390175
2626
유동적 삶이라고 부르는 것으로 향하는 경향입니다.
06:32
This is the movement
145
392825
1150
이는 미국인들이 성공을 정의할때 무언가를 소유하는 것에서
06:33
from Americans defining their success on having things
146
393999
3081
(상황에 따라 판단하는) 유동성을 가지는 것으로 이동하는 움직임입니다.
06:37
to having liquidity,
147
397104
1282
06:38
because the less excess that you have around you,
148
398410
2692
왜냐하면 여러분 주변에 과잉을 줄이게 되면
더 날렵해지고 민첩해 지기 때문입니다.
06:41
the more nimble and fleet of foot you are.
149
401126
2152
06:43
As a result, déclassé consumption is in.
150
403302
2470
그 결과, 하류계층 소비가 유행하고 있습니다.
06:45
Déclassé consumption is the whole idea that spending money frivolously
151
405796
3935
하류계층 소비라는 것은 여러분이 돈을 경박하게 쓰는 것이
(무절제하다고 느끼는) 세태에 안맞아 보이는 그런 걸 의미합니다.
06:49
makes you look a little bit anti-fashion.
152
409755
2738
06:52
The management principle is dollars and cents.
153
412517
2489
경영의 원칙은 금전에 관한 것입니다.
자 그럼 이런 가치에서 벗어나는 하류계층 소비에 대한
06:55
So let's look at some examples of this déclassé consumption
154
415030
2844
몇가지 사례들을 살펴봅시다.
06:57
that falls out of this value.
155
417898
1428
06:59
The first thing is, something must be happening
156
419350
2297
첫번째 P.Diddy가 화려한 장식을 줄이겠다고 약속할때
07:01
when P. Diddy vows to tone down his bling.
157
421671
2076
우리는 뭔가 일어나고 있다는 걸 알게 됩니다.
07:03
(Laughter)
158
423771
1014
(웃음)
07:04
But seriously, we also have this phenomenon
159
424809
2342
하지만 정말로 이런 현상들이
메디슨 에비뉴(주:뉴욕의 명품 가게들이 밀집한 곳)나 다른 곳들에서 벌어지고 있는데
07:07
on Madison Avenue and in other places,
160
427175
1925
사람들이 명품 부티크에서 쇼핑하고 나올 때
07:09
where people are actually walking out of luxury boutiques
161
429124
2923
그 브랜드를 산것을 숨기기 위해 평범하고 일반적인
07:12
with ordinary, generic paper bags to hide the brand purchases.
162
432071
3813
종이 가방을 들고 나오고 있습니다.
07:15
We see high-end haggling in fashion today,
163
435908
2977
우리는 요즘의 패션에서 고급 흥정을 하는 것을 보고 있습니다
07:18
high-end haggling for luxury and real estate.
164
438909
2477
고가품과 부동산 시장에서도 고급 흥정이 벌어지고 있습니다.
07:21
We also see just a relaxing of ego,
165
441410
2372
자존심이 사라지고
07:23
and sort of a dismantling of artifice.
166
443806
2252
계략이 없어지고 있죠.
이것은 블루칼러를 대상으로 하는
07:26
This is a story on the yacht club that's all basically blue collar.
167
446082
3847
요트 클럽에 대한 이야기입니다.
07:29
Blue-collar yacht club -- where you can join,
168
449953
2174
블루컬러 요트 클럽은 여러분이 요트클럽에 가입이 가능하지만
여러분이 요트 공장에서 일하는 사람이라야 됩니다.
07:32
but you've got to work in the boatyard as condition of membership.
169
452151
3235
일종의 회원이 될 수 있는 조건인 겁니다.
07:35
We also see the trend toward tourism that's a little bit more low-key:
170
455410
4661
또한 우리는 여행이 좀 절제된 형태로
변화하는 트렌드를 보고 있습니다. 맞죠?
07:40
agritourism -- going to vineyards and going to farms.
171
460095
3127
와인농장이나 농장에 가는 농촌체험 여행 말입니다.
07:43
And then we also see this movement forward from dollars and cents.
172
463246
3625
그리고 우리는 사업상에서도 이런 경향을 보고 있습니다.
07:46
What businesses can do to connect with these new mindsets
173
466895
2715
아주 흥미롭게도 회사들이 이런 새로운 사고방식들과
연계할 수 있습니다.
07:49
is really interesting.
174
469634
1167
07:50
A couple things that are kind of cool.
175
470825
1845
몇몇은 아주 멋있어요.
07:52
One is that Frito-Lay figured out this liquidity thing with their consumer.
176
472694
3693
하나는 프리토레이(주:미국의 대형 스넥회사)가 소비자들의
유동성으로의 변화를 알아낸 것이죠.
07:56
They found their consumer had more money at the beginning of the month,
177
476411
3403
이 회사는 소비자들이 월초에 돈이 더 많고
월말에는 돈이 적다는 걸 알게 되었습니다. 그래서
07:59
less at the end of the month.
178
479838
1409
이 회사는 포장을 바꾸기 시작했습니다.
08:01
So they started to change their packaging:
179
481271
2013
월초에는 큰 용량의 포장을 쓰고, 작은 포장은
08:03
larger packs at the beginning of the month,
180
483308
2022
월말에 쓰구요.
08:05
smaller packaging at the end of the month.
181
485354
2020
또 정말 흥미로운 것은 샌프란시스코 자이언츠 야구단입니다.
08:07
Really interestingly, too, was the San Francisco Giants.
182
487398
2719
그들은 변동 가격 정책을 도입했습니다.
08:10
They've just instituted dynamic pricing.
183
490141
2245
08:12
It takes into account everything from the pitcher match-ups,
184
492410
3219
그래서 관객들을 위한 가격을 책정할때 투수 대진부터
날씨, 팀 성적등
08:15
to the weather, to the team records,
185
495653
1843
08:17
in setting prices for the consumer.
186
497520
2404
모든 것을 감안합니다.
08:19
Another quick example of these types of movements is the rise of Zynga.
187
499948
5031
이런 유형들의 변화의 또다른 좋은 보기는
Zynga(주:페이스북에서 인기있는 게임을 개발한 회사)의 성장입니다.
Zynga는 고정가격에 묶이고 싶어 하지 않는
08:25
Zynga has risen on the consumer's desire
188
505003
2280
소비자들의 열망에 기인해 성장한 것입니다.
08:27
to not want to be locked in to fixed cost.
189
507307
2012
08:29
Again, this theme is about variable cost, variable living.
190
509343
2760
역시나, 이것의 주제는 변동비, 변동하는 삶입니다.
그래서 소액결제가 크게 성장한 것입니다.
08:32
So micro-payments have become huge.
191
512127
1872
그리고 마지막으로 어떤 사람들은 Hulu(주:인터넷 동영상 사이트)를
08:34
And lastly, some people are using Hulu
192
514023
2579
08:36
as a device to get rid of their cable bill.
193
516626
2072
케이블 채널 대신하는 도구로 사용하고 있습니다.
08:38
So, really clever ideas there that are being taken ahold of
194
518722
3590
정말 현명한 아이디어들이 있는데
이제 막 파악되고 있는 단계이며 그리고 마케팅 하는 사람들도 이해하기 시작했습니다.
08:42
and that marketers are starting to understand.
195
522336
2171
네 가지 가치중 두번째는
08:44
The second of the four values is this movement toward
196
524531
2630
윤리와 공정한 경쟁을 향한 움직임입니다.
08:47
ethics and fair play.
197
527185
1305
08:48
We see that play itself out with empathy and respect.
198
528514
3137
그것을 공감과 존중을 가지고 운영되죠.
08:51
The consumer is demanding it.
199
531675
1621
소비자들이 원하는 바이죠.
08:53
And, as a result, businesses must provide not only value,
200
533320
3166
그리고 그 결과 회사들은
단지 가치가 아닌 가치관을 제공해야만 합니다.
08:56
but values.
201
536510
1152
08:57
Increasingly, consumers are looking at the culture of the company,
202
537686
3173
점점 더 많이 소비자들은 회사의 문화를 주목하고 있고
시장에서 그 회사가 어떻게 행동하는지 지켜보고 있습니다.
09:00
at their conduct in the marketplace.
203
540883
1745
09:02
So we see with empathy and respect
204
542652
1668
그래서 우리가 이 공감과 존중을 가지고 보게 되는 것은,
09:04
lots of really hopeful things come out of this recession.
205
544344
2796
이 불황으로 부터 유래된 많은 수의 정말 희망적인 것들입니다.
예를 좀 들어 보겠습니다.
09:07
I'll give you a few examples.
206
547164
1391
09:08
One is the rise toward communities and neighborhoods,
207
548579
2525
하나는 지역사회와 이웃에 대한 중요도가 높아지고
이웃을 여러분의 지지 시스템으로 더 강조하게 되었다는 겁니다.
09:11
and increased emphasis on your neighbors as your support system.
208
551128
3714
09:14
Also, a wonderful by-product of a really lousy thing,
209
554866
4047
또한 정말로 불편한 종류의 것들이 만들어내는 훌륭한 부산물도 있습니다.
09:18
which has been unemployment,
210
558937
1368
바로 실업입니다. 그런데 이것은
09:20
is a rise in volunteerism that's been noted in our country.
211
560329
2801
자원봉사의 증가를 이끌어내고 있습니다
또 하나의 현상이 있습니다
09:23
We also see the phenomenon -- some of you may have "boomerang kids" --
212
563154
3670
여러분중에 어떤분들은 부메랑 키즈(주:다시 부모와 살러 돌아온 자녀)가 있으실텐데,
09:26
these are "boomerang alumni,"
213
566848
1637
부메랑 졸업생들이 바로 그것입니다
09:28
where universities are actually reconnecting with alumni
214
568509
2733
대학들이 이들과 연계해서
졸업생들이 직업을 찾는 것을 도와주고, 기술을 나누고 재교육을 시킵니다.
09:31
and helping them with jobs, sharing skills and retraining.
215
571266
2781
09:34
We also talked about character and professionalism.
216
574071
2548
인격과 전문성에 대해서도 이야기를 합니다
09:36
We had this miracle on the Hudson in New York City in January,
217
576643
3743
이미 알고 있는바대로, 1월에 뉴욕시 허드슨강에서는 기적이 일어났습니다.
09:40
and suddenly Sully has become a key name on BabyCenter.
218
580410
3976
그리곤 갑자기 Sully(주:허드슨강에 불시착한 비행기의 조종사)가 Babycenter에서 주요 이름이 되었습니다.
09:44
(Laughter)
219
584410
1070
(웃음)
09:45
So, from a value and values standpoint,
220
585504
2396
그래서 가치와 가치관의 관점에서 볼때,
09:47
what companies can do is connect in lots of different ways.
221
587924
2953
회사들이 할 수 있는 것은 다양한 여러방법으로 연결할 수 있다는 겁니다.
09:50
Microsoft is doing something wonderful.
222
590901
1892
마이크로소프트는 훌륭한 일을 하고 있습니다.
09:52
They are actually vowing to retrain two million Americans with IT training,
223
592817
3838
그들은 무언가 좋은 일을 하기 위해 기존의 기반시설을 이용해서
09:56
using their existing infrastructure to do something good.
224
596679
3102
2백만명의 미국인들에게 IT 재교육을 시켜주겠다고 약속하고 있습니다.
09:59
Also, a really interesting company is GORE-TEX.
225
599805
2461
또한 흥미로운 기업은 고어텍스입니다.
10:02
GORE-TEX is all about personal accountability
226
602290
2710
고어텍스는 그들의 경영진과 근로자들의
개인적 책임을 중시하는데
10:05
of their management and their employees,
227
605024
1949
10:06
to the point where they really kind of shun the idea of bosses.
228
606997
3558
거의 상사의 생각들을 피하는 정도까지 입니다.
10:10
But they also talk about the fact that their executives --
229
610579
2765
그러나 그들은 임원들이 사용한 모든 비용 보고서를
모든 사람들이 볼 수 있도록
10:13
all of their expense reports are put onto their company intranet
230
613368
3072
회사 인트라넷에 게시한다는 점도 얘기하고 있습니다.
10:16
for everyone to see.
231
616464
1179
10:17
Complete transparency.
232
617667
1719
완벽한 투명성입니다.
10:19
Think twice before you have that bottle of wine.
233
619410
2276
병안의 와인을 마시기 전에 다시 한번 생각하세요.
10:21
(Laughter)
234
621710
1057
10:22
The third of the four laws of post-crisis consumerism
235
622791
2773
위기 이후 소비지상주의 4가지 법칙중 3번째는
10:25
is about durable living.
236
625588
1485
인내하는 삶입니다.
10:27
We're seeing in our data that consumers are realizing
237
627097
2537
데이터를 통해서 보면 소비자들이 삶은 마라톤이지 단거리 경주가 아니란 것을
10:29
this is a marathon, not a sprint.
238
629658
1728
인지하고 있다고 보여집니다.
10:31
They're digging in and looking for ways to extract value
239
631410
2859
그들은 열심히 탐구합니다. 그리고 그들이 구매한 모든 것들에서
가치를 뽑아낼 방법들을 찾고 있습니다.
10:34
out of every purchase they make.
240
634293
2093
10:36
Witness the fact that Americans are holding on to their cars
241
636410
2915
실제로 미국인들이 자동차를 예전보다
오래 보유하고 있으며
10:39
longer than ever before: 9.4 years on average, in March.
242
639349
3862
평균 9.4년이라고 3월에 발표되었습니다. 이는 최고 기록입니다.
10:43
A record.
243
643235
1151
10:44
We also see the fact that libraries have become a huge resource for America.
244
644410
3976
우리는 또한 도서관이 미국의
거대한 (지적) 자원이 되고 있다는 사실도 알고 있습니다.
10:48
Did you know that 68 percent of Americans now carry a library card?
245
648410
3842
68퍼센트의 미국인들이
도서관 카드를 가지고 있다는 걸 알고 계셨나요?
10:52
The highest percentage ever in our nation's history.
246
652276
2465
우리나라 역사상 최고 높은 비율입니다.
10:54
So what you see in this trend is also the accumulation of knowledge.
247
654765
3621
따라서 이 트렌드에서 볼 수 있는 것은 역시
지식의 축적이란 것입니다.
10:58
Continuing education is up.
248
658410
1719
평생교육이 증가하고 있습니다.
11:00
Everything is focused on betterment, training,
249
660153
2638
모든 것이 개선,훈련 그리고
11:02
development and moving forward.
250
662815
1785
발전과 진전에 촛점이 맞추어져 있습니다.
11:04
We also see a big DIY movement.
251
664624
2537
우리는 또한 DIY운동이 크게 일어나고 있는 것을 보고 있습니다.
11:07
I was fascinated to learn that 30 percent of all homes in America
252
667684
4164
저는 미국 전체 집들중 30퍼센트가
실제로 주인들이 짓는다는 사실을 알고는 매우 신기했습니다.
11:11
are actually built by owners.
253
671872
1514
11:13
That includes cottages and the like,
254
673410
1858
이 숫자는 오두막이나 그런 집들도 포함합니다. 하지만 무려 30퍼센트입니다.
11:15
but 30 percent.
255
675292
1168
11:16
People are getting their hands dirty, rolling up their sleeves.
256
676484
3012
따라서 사람들은 손을 더렵혀 가면서 일을 하고 있습니다. 그들은 소매를 걷어 부치고 있습니다.
그들은 이런것들을 할 수 있는 기술들을 원하고 있습니다.
11:19
They want these skills.
257
679520
1167
11:20
We see it with the phenomenon of raising backyard hens, chickens and ducks.
258
680711
3564
우리는 뒤뜰에서
암탉, 닭 그리고 오리들을 기르는 경우를 보고 있습니다. 계산을 맞춰보면
11:24
And when you work out the math, they say it doesn't work,
259
684299
2688
사실 별로 타산은 맞지 않습니다만 근본적인 원칙은
11:27
but the principle is there;
260
687011
1300
지속가능한 것과 자기 자신을 돌본다는 것이죠.
11:28
it's about being sustainable and taking care of yourself.
261
688335
2715
11:31
Then we look at the High Line in New York City,
262
691074
2611
그리고 이제 우리는 뉴욕시의 High Line을 살펴 보겠습니다.
11:33
an excellent use of reimagining existing infrastructure
263
693709
2768
무언가 좋은 것을 위해 기존의 기반시설을
이미지 변화시킨 뛰어난 사례로서
11:36
for something good,
264
696501
1159
11:37
which is a brand-new park in New York City.
265
697684
2035
뉴욕시의 새로운 공원입니다.
11:39
So what brands can do, and companies, is pay dividends to consumers,
266
699743
4091
이제 브랜드와 회사들이 할 수 있는 것은
소비자들에게 배당을 지불하는 것이며
11:43
be a brand that lasts,
267
703858
1528
영속하는 브랜드가 되고,
11:45
offer transparency,
268
705410
1389
투명성을 제공하며 오늘의 세일 후에도 계속 거기 있을 것이라고 약속하는 것입니다.
11:46
promise you're going to be there beyond today's sale.
269
706823
2494
이에 대한 완벽한 사례는 파타고니아 (주:미국의 아웃도어 브랜드)입니다.
11:49
Perfect example of that is Patagonia.
270
709341
2045
11:51
Patagonia's "Footprint Chronicles"
271
711410
1714
파타고니아의 Footprint Chronicles(주:제품 생산부터 판매까지 제품이력 정보를 제공)는
11:53
basically goes through and tracks every product they make,
272
713148
3798
그들이 만드는 모든 제품을 조사하고 추적하며
11:56
and gives you social responsibility,
273
716970
1790
사회적 책임을 제공하고
11:58
and helps you understand the ethics behind the product they make.
274
718784
3539
그들이 만드는 제품뒤에 숨겨져 있는
윤리를 이해할 수 있도록 도와줍니다.
12:02
Another great example is Fidelity.
275
722347
1782
다른 좋은 보기는 피델리티입니다.
12:04
Rather than instant cash-back rewards on your credit or debit purchases,
276
724153
3686
예금이나 대출에 대한 캐쉬백으로 바로 보상해주는 것이 아니고
12:07
this is about 529 rewards for your student education.
277
727863
4896
529개의 rewards 제도를
대학 학자금을 위해 제공하고 있습니다.
12:12
Or the interesting company Sunrun.
278
732783
2087
또다른 흥미있는 기업은 SunRun입니다.
12:14
I love this company.
279
734894
1155
전 이 회사가 마음에 들어요. 이들은 소비자의 단체를 만들었는데요
12:16
They've created a consumer collective
280
736073
2067
소비자들이 집에 태양광 패널을 설치하고
12:18
where they put solar panels on households
281
738164
2346
12:20
and create a consumer-based utility,
282
740534
2095
소비자가 전력을 생산하게 됩니다.
12:22
where the electricity they generate
283
742653
1698
그리고 그들이 생산한 전기는
12:24
is basically pumped back out into the marketplace.
284
744375
2624
시장으로 내보내집니다.
따라서 이는 소비자 중심의 협동조합입니다.
12:27
So it's a consumer-driven co-op.
285
747023
1736
12:28
The fourth post-crisis consumerism that we see
286
748783
3674
자, 우리가 볼 위기이후의 소비주의 네번째는
보금자리로 돌아가는 움직임입니다.
12:32
is this movement about "return to the fold."
287
752481
2317
12:34
It's incredibly important right now.
288
754822
1799
이건 최근 상황에서 매우 중요한데요.
12:36
Trust is not parceled out, as we all know.
289
756645
2584
우리 모두 알고 있듯이 신뢰라는 것은 몇개로 쪼개지는 것이 아닙니다.
12:39
It's now about connecting to your communities,
290
759253
2192
신뢰란 여러분의 지역사회에 연결되고
12:41
connecting to your social networks.
291
761469
1762
소셜 네트워크에 연결되는 걸 의미합니다.
12:43
In my book, I talked about the fact
292
763255
1714
제 책에서 72퍼센트의
12:44
that 72 percent of people trust what other people say
293
764993
2675
사람들이 다른 사람들이
12:47
about a brand or a company,
294
767692
1451
브랜드나 회사에 대해 말한걸 믿지만 광고은 단지 15퍼센트만 믿는다는 사실을 말씀드렸죠.
12:49
versus 15 percent on advertising.
295
769167
2042
그런 의미에서
12:51
So in that respect, cooperative consumerism has really taken off.
296
771233
3720
협동적 소비주의는 정말 활성화되었죠.
12:54
This is about consumers working together to get what they want
297
774977
2983
이는 소비자들이 시장에서 자기들이 원하는 것을
얻어내기 위해서 같이 움직인다는 걸 의미합니다.
12:57
out of the marketplace.
298
777984
1176
자 간단한 예를 몇 개 들어 보겠습니다.
12:59
Let's look at a couple of quick examples.
299
779184
1977
장인 운동은 엄청 성공했습니다.
13:01
The artisanal movement is huge:
300
781185
1573
13:02
everything about locally derived products and services,
301
782782
3057
그 지방에서 유래된 제품이나 서비스들 모든 것은
13:05
supporting your local neighborhoods,
302
785863
1784
여러분의 지역 이웃들을 지원하고 있습니다
13:07
whether it's cheeses, wines and other products.
303
787671
2976
그게 치즈이건, 와인이건 무엇이든지요
13:10
Also this rise of local currencies.
304
790671
2658
또한 동네화폐의 사용이 증가하고 있습니다.
13:13
Realizing that it's difficult to get loans in this environment,
305
793353
2975
이런 상황에서 돈을 빌리기는 힘들기 때문에
여러분이 믿는 사람들하고 거래를 하고 있습니다.
13:16
you're doing business with people you trust
306
796352
2059
여러분의 동네 시장에서 말이죠.
13:18
in your local markets.
307
798435
1179
13:19
So this rise of local currency is another really interesting phenomenon.
308
799638
3868
이런 동네 화폐의 증가는
또다른 정말 흥미로운 현상입니다.
13:23
And then they did a recent report I thought was fascinating.
309
803530
3622
그리곤 최근에 보고서가 하나 나왔는데
훌륭하다고 생각합니다.
13:27
They actually started, in certain communities in the United States,
310
807176
3173
미국의 어떤 지역에서 실제로 일어났는데
사람들의 전기 사용량을 발표하기 시작했습니다.
13:30
to publish people's electricity usage.
311
810373
2027
13:32
And what they found out is when that was available for public record,
312
812424
3311
그들이 발견한 것은 그 내용이 일반에 공개될때
13:35
the people's electricity usage in those communities dropped.
313
815759
3070
그 지역 사람들의 전기 사용량이 감소했다는 것입니다.
13:39
Then we also look at the idea of cow-pooling,
314
819771
2615
이젠 cow-pooling (주:카풀과 빗대어 소고기를 공동구매하는 것을 말함)이란 개념을 한번 보죠.
13:42
which is the whole phenomenon of consumers organizing together
315
822410
4195
이는 소비자들이
함께 어울려서
13:46
to buy meat from organic farms, that they know is safe and controlled
316
826629
3893
유기농 농장에서 고기를 사는 것을 말하는데
이 농장들은 소비자들이 안전하고 그들이 원하는 방식대로 통제되는 그런 농장들입니다.
13:50
in the way that they want it to be controlled.
317
830546
2186
13:52
And then there's this other really interesting movement in California,
318
832756
3567
그리고 다른 정말로 흥미로운 움직임이 있는데요
캘리포니아에서 벌어진 것인데, 캐럿맙(주:사회적 책임을 다하는 기업을 조직적으로 지원하는 소비자들의 운동)입니다.
13:56
which is about carrot mobs.
319
836347
1483
13:57
The traditional thing would be to boycott, right? Have a stick.
320
837854
3046
전통적으로 소비자들이 하는 일은 보이코트이겠죠?
채찍(매)을 드시나요? 보상을 하면 안 될까요?
14:00
Well, why not have a carrot?
321
840924
1346
이런 것들은 소비자들이 기업들이 바람직한 것들을 하도록
14:02
So these are consumers organizing, pooling their resources
322
842294
3304
14:05
to incentify companies to do good.
323
845622
2764
장려하기 위해 조직화하고 자원들을 모으는 것입니다(역자주:바이콧Buycott)
14:08
And then we look at what companies can do.
324
848410
2797
자 그리고 기업들이 뭘 할 수 있는지 보도록 하겠습니다.
14:11
This is all the opportunity about being a community organizer.
325
851231
3453
이는 사회공동체를 조직할 수 있는 모든 기회입니다.
14:14
You have to realize that you can't fight and control this.
326
854708
2967
여러분들이 싸울수도 없고 통제할 수도 없다는 사실을 인식하셔야 합니다.
14:17
You actually need to organize it.
327
857699
1610
사실 체계화할 필요는 있겠지요.
14:19
You need to harness it. You need to give it meaning.
328
859333
2525
그것을 활용해야 합니다. 거기에 의미를 부여해야 합니다.
14:21
And there's lots of really interesting examples here.
329
861882
3212
그리고 우리가 여기서 볼 수 있는 많은
흥미로운 사례들이 있습니다.
14:25
First is just the rise of the fact that Zagat's has actually moved out of
330
865118
4793
첫번째로는
Zagat(세계 호텔 레스토랑 가이드북)이 실제로는
14:29
and diversified from rating restaurants,
331
869935
2228
레스토랑 평가에서 벗어나고 다각화해서
14:32
into actually rating health care.
332
872187
2199
실제로 건강관리 평가로 진출했다는 사실입니다
14:34
So what credentials does Zagat's have?
333
874410
2129
그런 Zagat은 무슨 자격을 가지고 있을까요?
14:36
Well, they have a lot,
334
876563
1170
음, 많이 가지고 있죠. 왜냐하면 사람들의 네트워크이니까요. 그렇죠?
14:37
because it's their network of people.
335
877757
1844
14:39
So that becomes a very powerful force for them
336
879625
2543
그래서 그건 그들의 브랜드를 더 신축적으로 만들어주는
아주 강력한 힘이 됩니다.
14:42
to make their brand more elastic.
337
882192
2194
14:44
Then you look at the phenomenon of Kogi.
338
884410
2257
자 이번엔 Kogi(주:미국에 있는 한국식 타코 트럭)의 경우를 보시죠.
14:47
This Kogi doesn't exist. It's a moving truck.
339
887196
2977
이 Kogi(고기)는 가게가 있는게 아니라 움직이는 트럭입니다. 아시겠죠.
14:50
It's a moving truck through L.A.,
340
890197
1599
이건 L.A.일대를 돌아다닙니다. 여러분이 이걸 찾을 수 있는 유일한 방법은
14:51
and the only way you can find it is through Twitter.
341
891820
2496
트위터를 통해서입니다.
14:54
(Laughter)
342
894340
1057
아니면 존슨 앤 존슨의 Momversations (주:엄마들이 관심사를 나누는 웹사이트)를 들 수 있겠죠.
14:55
Or you look at
343
895421
1153
14:56
Johnson & Johnson's "Momversations," a phenomenal blog that's been built up,
344
896598
5062
대단히 크게 성장한 경이로운 블로그입니다.
15:01
where J&J basically is tapping into the power of mommy bloggers,
345
901684
4130
존슨 앤 존슨이
엄마 블로거들의 힘을 이용하고
15:05
allowing them to create a forum where they can communicate and connect.
346
905838
4448
그들이 포럼을 만들도록 하는데 그 포럼에서
서로 소통하고 연결될 수 있는 곳입니다.
15:10
And it's also become a very valuable advertising revenue for J&J as well.
347
910310
4839
그리고 이건 또한 존슨 앤 존슨에게
아주 아주 가치있는 광고 수익도 되고 있습니다.
15:15
This, plus the fact that you've got phenomenal work from CEOs,
348
915173
4214
여기에 더불어
포드사와 Zappors(주:인터넷 신발 쇼핑몰)에 이르는 회사들의
15:19
from Ford to Zappos, connecting on Twitter,
349
919411
2540
CEO들이 하는 놀라운 일들이 있는데, 이들은 트위터에서 소통하고
15:21
creating an open environment,
350
921975
1411
열린 환경을 만들며
15:23
allowing their employees to be part of the process,
351
923410
3038
그들의 종업원들이 의사결정 과정에 참여하도록 합니다.
15:26
rather than hidden behind walls.
352
926472
1708
숨겨진 벽 뒤에서 무언가를 결정하는 대신에요.
15:28
You see this rising force in total transparency and openness
353
928204
4205
여러분은 기업들이 채택하기 시작한
완벽한 투명성과 공개성의 상승을 보고 있습니다.
15:32
that companies are starting to adopt,
354
932433
1788
이 모든 것은 소비자가 이를 요구하고 있기 때문입니다.
15:34
all because the consumer is demanding it.
355
934245
2307
15:36
So when we look at this and step back,
356
936576
1946
자, 우리가 이것들을 살펴보고 그리고 한 발 뒤로 물러서서 보면,
15:38
what I believe is that the crisis that exists today is definitely real.
357
938546
4192
저는 오늘날 존재하는 이 위기가
정말로 현실적이라고 생각합니다.
15:42
It's been tremendously powerful for consumers.
358
942762
2624
이는 소비자들에게 엄청나게 효과적이었습니다.
15:45
But at the same time, this is also a tremendous opportunity.
359
945410
3563
그러나 동시에 이는 커다란 기회이기도 합니다.
15:48
The Chinese character for crisis is actually the same side
360
948997
3467
한자로 위기를 쓰면
실제로 같은 동전의 같은 면입니다.
15:52
of the same coin.
361
952488
1167
15:53
Crisis equals opportunity.
362
953679
1707
위기는 기회이기도 합니다.
15:55
What we're seeing with consumers right now is the ability for them
363
955410
3494
우리가 현재 소비자들과 동의하는 것은
그들이 이 경제 위기에서
15:58
to actually lead us forward out of this recession.
364
958928
2636
우리를 이끌어 나갈 수 있는 능력을 가졌다는 것입니다.
16:01
So we believe that values-driven spending will force capitalism to be better:
365
961588
4798
그래서 우리는 가치 위주의 소비가
자본주의가 더 개선되도록 영향력을 미칠 것라고 믿습니다.
16:06
it will drive innovation;
366
966410
1880
그것은 혁신을 추진할 것입니다.
16:08
it will make longer-lasting products;
367
968314
2101
그것은 오래 지속되는 제품들을 만들 것입니다. 그것은
16:10
it will create better, more intuitive customer service;
368
970439
2596
더 좋고, 더 직관적인 소비자 서비스를 만들 것입니다.
이는 또한 우리가 가지고 있는 가치관을 공유하는 회사들과
16:13
and it will give us the opportunity to connect with companies
369
973059
2877
16:15
that share the values that we share.
370
975960
2071
연계할 수 있는 기회를 제공할 것입니다.
우리가 뒤돌아 보고 여기서 나와서
16:18
So when we look back and step out at this
371
978055
2019
우리의 데이터에서 살펴보는
16:20
and see the beginning of these trends that we're seeing in our data,
372
980098
3288
이 트렌드들의 시작을 볼때
16:23
we see a very hopeful picture for the future of America.
373
983410
2849
우리는 향후 미국의 미래에 아주 희망적인 그림을 봅니다.
대단히 감사합니다.
16:26
Thank you very much.
374
986283
1168
16:27
(Applause)
375
987475
1816
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7