John Gerzema: The post-crisis consumer

John Gerzema: Kriz sonrası tüketici

28,858 views ・ 2009-10-19

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eren Merzeci Gözden geçirme: Diba Szamosi
Son iki sene boyunca, servetimizden
00:16
Thirteen trillion dollars in wealth
0
16148
2088
00:18
has evaporated over the course of the last two years.
1
18260
2976
toplam 13 trilyon dolar uçup gitti.
00:21
We've questioned the future of capitalism.
2
21813
2297
Kapitalizmin geleceğini sorguladık.
Finans dünyasını sorguladık.
00:24
We've questioned the financial industry.
3
24134
2352
00:26
We've looked at our government oversight.
4
26510
1976
Hükümetimizin dikkatsizliklerine tanık olduk.
00:28
We've questioned where we're going.
5
28510
1694
Hangi yöne doğru gittiğimizi sorguladık.
00:30
And yet, at the same time,
6
30228
1309
Ancak, bu dönem aynı zamanda Amerikan tarihinde
00:31
this very well may be a seminal moment in American history,
7
31561
2876
yeni ufuklar açacak bir başlangıç noktası,
00:34
an opportunity for the consumer to actually take control and guide us
8
34461
4325
tüketicilerin kontrolü ele alıp
bizi, Amerika için yeni bir rotaya kılavuzluk etmesi için
00:38
to a new trajectory in America.
9
38810
2176
bir fırsat olabilir.
Ben bunu Büyük Çözülme olarak adlandırıyorum.
00:41
I'm calling this The Great Unwind.
10
41010
1725
00:42
(Laughter)
11
42759
1002
00:43
And the idea is a simple, simple idea,
12
43785
2601
Fikir oldukça basit:
00:46
which is the fact that the consumer has moved from a state of anxiety
13
46410
4080
tüketicilerin endişelenmeyi bırakıp
harekete geçmeye başlaması.
00:50
to action.
14
50514
1158
00:51
Consumers who represent 72 percent of the GDP of America
15
51696
4239
Amerika GSYİH'sinin %72'sini oluşturan tüketiciler,
günlük hayatın getirisiyle karşı karşıya kaldıkları
00:55
have actually started, just like banks and just like businesses,
16
55959
3444
yükümlülükler ve risklerden kurtulmak için
00:59
to de-leverage, to unwind their leverage in daily life,
17
59427
4084
tıpkı bankalar ve şirketler gibi
borçlarını azaltmaya,
01:03
to remove themselves from the liability and risk
18
63535
2951
borçlarını kapatmaya
01:06
that presents itself as they move forward.
19
66510
2876
başladılar.
01:09
So, to understand this -- and I'm going to stress this --
20
69410
2733
Bunu anlamak için, ve bunun özellikle altını çiziyorum;
bu durum tüketicilerin geri çekilmesi ile ilgili değil.
01:12
it's not about the consumer being in retreat.
21
72167
2163
Tüketici güç kazandı.
01:14
The consumer is empowered.
22
74354
1360
01:15
To understand this, we'll step back and look at what's happened
23
75738
3257
Bunu daha iyi anlamak için geriye dönüp
son bir buçuk sene içinde yaşananlara bir göz atacağız.
01:19
over the last year and a half.
24
79019
1895
01:20
So if you've been gone, this is the CliffsNotes
25
80938
2219
Bu bir nevi, yeni başlayanlar için
ekonomide yaşananları anlatan bir kopya kağıdı. Anlaştık mı?
01:23
on what's happened in the economy.
26
83181
1624
01:24
(Laughter)
27
84829
1004
(Kahkahalar)
01:25
Unemployment up. Housing values down. Equity markets down.
28
85857
3070
İşsizlik yükseldi. Emlak fiyatları, hisse senetleri düştü.
01:28
Commodity prices are like this.
29
88951
1606
Ürün fiyatları böyle.
01:30
If you're a mom trying to manage a budget,
30
90581
2248
Bütçenizi denkleştirmeye çalışan bir anneyseniz,
01:32
and oil was 150 dollars a barrel last summer,
31
92853
2665
ve petrolün varili geçen yaz 150 dolar,
01:35
and it's somewhere between 50 and 70,
32
95542
1773
ve şimdi 50 ila 70 dolar arasındaysa
01:37
do you plan vacations?
33
97339
1163
tatil planları yapıyor musunuz? Nasıl alışveriş yapıyorsunuz?
01:38
How do you buy?
34
98526
1158
01:39
What's your strategy in your household? Will the bailout work?
35
99708
2920
Ailenizin stratejisi ne?
Mali yardımlar işe yarayacak mı? İç borçlar, sanayii,
01:42
We have national debt, Detroit, currency valuations, health care --
36
102652
3175
döviz fiyatları, sağlık sistemi, tüm bu sorunlarla karşı karşıyayız.
01:45
all these issues facing us.
37
105851
1297
Bütün bunları bir araya getirip, koca bir kaynama kazanında karıştırırsak,
01:47
You put them all together, mix them up in a bouillabaisse,
38
107172
2726
01:49
and you have consumer confidence that's basically a ticking time bomb.
39
109922
3331
elimize patlamaya hazır bir saatli bombaya dönüşen tüketici güveni geçer.
01:53
In fact, let's go back and look at what caused this crisis,
40
113277
2977
Şimdi geriye dönüp krize nelerin yol açtığını inceleyelim,
01:56
because the consumer, all of us, in our daily lives,
41
116278
2478
çünkü tüketiciler, yani hepimiz, bu problemin
01:58
actually contributed a large part to the problem.
42
118780
2476
ortaya çıkmasında büyük bir rol oynadık.
02:01
This is something I call the 50-20 paradox.
43
121280
2780
Buna 50-20 paradoksu adını veriyorum.
Yıllık tasarruf oranımızın
02:04
It took us 50 years
44
124084
2752
02:06
to reach annual savings ratings of almost 10 percent.
45
126860
3756
%10'a ulaşması
tam 50 yılımızı aldı. 50 yıl.
02:10
Fifty years.
46
130640
1196
02:11
Do you know what this was right here? This was World War II.
47
131860
2878
Peki bunun ne olduğunu biliyor musunuz?
Bu İkinci Dünya Savaşıydı. Peki neden bu kadar yüksek oranda tasarruf yapıldı?
02:14
Do you know why savings was so high?
48
134762
1814
02:16
There was nothing to buy, unless you wanted to buy some rivets.
49
136600
3310
Çünkü satın alabileceğiniz hiçbir şey yoktu, perçin dışında tabi. Değil mi?
02:19
What happened, though, over the course of the last 20 years,
50
139934
2930
Son 20 yıllık süreçte olan da şu,
02:22
we went from a 10 percent savings rate to a negative savings rate.
51
142888
4160
tasarruf oranımız %10'dan eksilere kadar düştü.
Çünkü har vurup harman savurduk. Kocaman arabalar satın aldık,
02:27
Because we binged.
52
147072
1653
02:28
We bought extra-large cars, supersized everything,
53
148749
3793
her şeyin en büyüğünü istedik, olmayan hastalıklarımız için bile ilaçlar aldık.
02:32
we bought remedies for restless leg syndrome.
54
152566
2708
02:35
All these things together basically created a factor
55
155298
3906
Tüm bunlar, tüketicilerin bizi tam gaz
bugün karşı karşıya kaldığımız
02:39
where the consumer drove us headlong into the crisis
56
159228
2588
kriz ortamına sürüklemesine yol açtı.
02:41
that we face today.
57
161840
1273
Kişisel borç/gelir oranı
02:43
The personal debt-to-income ratio basically went from 65 to 135 percent
58
163137
6277
15 sene içerisinde
%65'ten %135'lere çıktı.
02:49
in the span of about 15 years.
59
169438
2508
02:51
So consumers got over-leveraged.
60
171970
2087
Yani tüketiciler aşırı borçlandı.
02:54
And of course our banks did as well, as did our federal government.
61
174081
3181
Tabi ki bankalarımız ve hükümetimiz de.
02:57
This is an absolutely staggering chart.
62
177286
2066
Bu gerçekten inanılmaz bir grafik.
02:59
It shows leverage, trended out from 1919 to 2009.
63
179376
4607
1919'dan 2009'a kadar olan borçlanmayı gösteriyor.
Ve buna bakınca görüyoruz ki
03:04
And what you end up seeing is the whole phenomenon
64
184007
2652
03:06
that we are actually stepping forth and basically leveraging
65
186683
3856
biz bariz bir şekilde
gidiyoruz ve evlerimizdeki çocukların
03:10
future education, future children in our households.
66
190563
3179
geleceklerini ve eğitimlerini borçlandırıyoruz.
03:13
So if you look at this in the context of visualizing the bailout,
67
193766
3100
Yani buna kurtarma paketlerini görselleştime çerçevesinde bakarsanız,
03:16
what you can see is, if you stack up dollar bills,
68
196890
2496
dolar banknotlarını üst üste koyarsak
03:19
first of all, 360,000 dollars
69
199410
2242
360,000 dolar
03:21
is about the size of a five-foot-four guy.
70
201676
2519
1.65'lik bir insan boyuna yakındır.
03:24
But if you stack it up, you see this amazing, staggering amount of dollars
71
204219
4277
Ama bunları da üst üste koyarsak, bu sistemi
beslemek ve bizi bu durumdan kurtarmak için
03:28
that have been put into the system to fund and bail us out.
72
208520
2866
ne kadar çok dolar harcandığını görüyoruz.
03:31
So this is the first 315 billion.
73
211410
2165
Bu ilk 315 milyar.
03:33
But I read this fact the other day,
74
213599
1773
Ama bugün öğrendiğime göre, bir trilyon saniye
03:35
that one trillion seconds equals 32,000 years.
75
215396
3310
32 bin yıla eşitmiş,
03:38
So if you think about that,
76
218730
1317
eğer olaya bu çerçeveden bakacak olursak,
03:40
the context, the casualness with which we talk about
77
220071
2496
trilyonluk kurtarma planı, oraya bir trilyon buraya bir trilyon derken
03:42
trillion-dollar bailout here and trillion there,
78
222591
2253
03:44
we are stacking ourselves up for long-term leverage.
79
224868
3385
kendimizi çok uzun vadeli bir borç altına sokuyoruz.
Ama tüketiciler artık değişti.
03:48
However, consumers have moved.
80
228277
2652
03:50
They are taking responsibility.
81
230953
2039
Sorumluluk almaya başladılar.
Burada tasarruf oranımızda artış olduğunu görüyoruz.
03:53
What we're seeing is an uptake in the savings rate.
82
233016
2529
03:55
In fact, 11 straight months of savings have happened
83
235569
2715
Hatta, krizin başlangıcından beri,
birbirini izleyen 11 aydır tasarruf ediyoruz.
03:58
since the beginning of the crisis.
84
238308
1647
03:59
We're working our way back up to that 10 percent.
85
239979
2364
%10'luk oranı tekrar yakalama yolundayız.
Ayrıca, dördüncü çeyrekte, harcama oranı
04:02
Also, remarkably, in the fourth quarter,
86
242367
1930
%3.7'lik bir düşüşle son 62 yıldaki
04:04
spending dropped to its lowest level in 62 years --
87
244321
3381
04:07
almost a 3.7 percent decline.
88
247726
2660
en düşük değere ulaştı.
04:10
Visa now reports that more people are using debit cards than credit cards.
89
250410
3880
Visa, insanların artık kredi kartından daha çok
bankamatik kartı kullandıklarını açıkladı.
04:14
So we're starting to pay for things with money that we have.
90
254314
3393
Yani artık aldıklarımızı elimizde olan parayla ödemeye başladık.
04:17
And we're starting to be much more careful about how we save and invest.
91
257731
3655
Ve artık tasarruf ve yatırım yaparken
çok daha dikkatli davranıyoruz.
04:21
But that's not really the whole story,
92
261410
1976
Ancak hikaye burada bitmiyor.
04:23
because this has also been a dramatic time of transformation.
93
263410
2917
Çünkü bu dönem aynı zamanda büyük bir değişime sahne oluyor.
04:26
And you've got to admit, over the last year and a half,
94
266351
2626
Ve kabul etmelisiniz ki, son bir buçuk sene içerisinde
tüketiciler oldukça garip şeyler yaptılar.
04:29
consumers have been doing some weird things.
95
269001
2068
Başımızdan geçenler oldukça şaşırtıcıydı.
04:31
It's pretty staggering, what we've lived through.
96
271093
2291
04:33
If you take into account that 80 percent of all Americans
97
273408
2696
Amerika nüfusunun %80'inin, 2. Dünya savaşından sonra
doğduğunu göz önüne alırsak
04:36
were born after World War II,
98
276128
1396
04:37
this was essentially our Depression.
99
277548
1733
bu aslında bizim Büyük Buhranımız.
04:39
And so, as a result, some crazy things have happened.
100
279305
2805
Ve, bunun sonuç olarak, çılgınca şeyler yaşandı.
04:42
I'll give you some examples.
101
282134
1350
Şimdi size bazı örnekler vereceğim. Biraz dişçiler, vazektomi,
04:43
Let's talk about dentists, vasectomies, guns and shark attacks.
102
283508
4665
silahlar ve köpek balığı saldırılarından bahsedelim.
04:48
(Laughter)
103
288197
1788
(Kahkahalar)
04:50
Dentists report molars -- people grinding their teeth,
104
290009
3883
Dişçiler molarların,
bilirsiniz, dişlerini gıcırdatan insanların
04:53
coming in and reporting that they've had stress.
105
293916
2363
kendilerine gelip stres içinde olduklarını söylüyorlar.
04:56
So there's an increase in people having to have their fillings replaced.
106
296303
3422
Yani dolgularını yenilemeye gelen insan sayısında bir artış var.
04:59
Gun sales, according to the FBI, who does background checks,
107
299749
3294
Silahlar: FBI'ın araştırmalarına göre silah satışları
Ocak ayından bu yana %25 artmış durumda.
05:03
are up almost 25 percent since January.
108
303067
3094
05:06
Vasectomies are up 48 percent, according to the Cornell Institute.
109
306185
4653
Cornell Institute, vazektomilerde
%48 artış olduğunu açıkladı.
05:10
And lastly, but a very good point,
110
310862
2404
Ve son olarak, ve oldukça iyi bir haber,
05:13
hopefully not related to the former point I just made,
111
313290
2576
ki umarım az önce açıkladığım istatistikle bir alakası yoktur,
05:15
which is that shark attacks are at their lowest level from 2003.
112
315890
3463
köpek balığı saldırıları 2003'ten bu yana en düşük seviyeye geriledi.
Neden biliyor musunuz?
05:19
Does anybody know why?
113
319377
1521
05:21
(Laughter)
114
321271
1182
05:22
No one's at the beach.
115
322477
1168
Çünkü sahillerde artık kimse yok. Yani her işte bir hayır vardır.
05:23
So there's a bright side to everything.
116
323669
1896
05:25
But seriously, what we see happening,
117
325589
2186
Ama cidden, olan şey
05:27
and the reason I want to stress that the consumer is not in retreat,
118
327799
3261
ve tüketicilerin geri çekilmediğini özellikle belirtmemin sebebi şu ki,
duraklamaya neden olan tüketiciler,
05:31
is that this is a tremendous opportunity
119
331084
2015
bizi tekrar düzlüğe çıkarmasını sağlayacak
05:33
for the consumer who drove us into this recession
120
333123
2594
05:35
to lead us right back out.
121
335741
1525
büyük bir fırsatla karşı karşıya.
05:37
What I mean by that is we can move from mindless consumption
122
337290
3342
Yani düşüncesizce yapılan tüketimden, dikkatli tüketime
05:40
to mindful consumption.
123
340656
2028
geçiş yapabiliriz. Değil mi?
05:42
Right?
124
342708
1160
05:43
(Applause)
125
343892
1075
Son 30 yılı göz önüne alırsak,
05:44
If you think about the last three decades,
126
344991
2032
tüketici, 90'lı yıllardaki pazarlamayı kabullenmiş halini geride bırakıp,
05:47
the consumer has moved from savvy about marketing in the '90s,
127
347047
3282
05:50
to gathering all these amazing social and search tools in this decade.
128
350353
3977
içinde bulunduğu çağın en şaşırtıcı sosyal ve arama gereçlerini kontrol eder hale geldi,
05:54
But the one thing holding them back is the ability to discriminate.
129
354354
3329
ama tüketiciyi geride tutan tek şey bunların arasından ayırt etme özelliği idi.
05:57
By restricting their demand,
130
357707
1337
Tüketiciler, istek ve taleplerini kısıtlandırarak,
05:59
consumers can actually align their values with their spending,
131
359068
3318
harcamalarını temel değerleri ile aynı hizaya getirebilir,
06:02
and drive capitalism and business to not just be about more,
132
362410
3580
aynı zamanda kapitalizm ve iş dünyasını
sadece daha fazla değil, daha iyi olmaya yönlendirebilir.
06:06
but to be about better.
133
366014
1166
Şimdi bunu açıklayacağız.
06:07
We're going to explain that right now.
134
367204
1977
06:09
Based on Y&R's BrandAsset Valuator,
135
369205
2781
VML ve Young & Rubicam'in özel malı olan
Y&R's BrandAsset Valuator'a göre,
06:12
proprietary tool of VML and Young & Rubicam,
136
372010
2701
06:14
we set out to understand what's been happening in the crisis
137
374735
2884
tüketici pazarında kriz döneminde
ne olup bittiğini anlamaya çalışacağız.
06:17
with the consumer marketplace.
138
377643
1541
06:19
We found a couple of really interesting things.
139
379208
2217
Gerçekten çok ilginç birkaç şey bulduk.
06:21
We're going to go through four value shifts
140
381449
2427
Bu yeni tüketici davranışını yönlendiren
06:23
that we see driving new consumer behaviors,
141
383900
2336
ve yeni yönetim ilke ve öğretileri sunan
06:26
that offer new management principles.
142
386260
2057
bu dört değer değişimini yakından inceleyeceğiz.
06:28
The first cultural value shift we see
143
388341
1810
Şahit olduğumuz ilk kültürel değer değişimi
06:30
is this tendency toward something we call "liquid life."
144
390175
2626
"akıcı hayat" dediğimiz şeye doğru olan yönelim.
06:32
This is the movement
145
392825
1150
Bu hareket Amerikaliların başarıyı varlık sahibi olmaktan çok
06:33
from Americans defining their success on having things
146
393999
3081
likidite sahibi olmak olarak görmesi demek,
06:37
to having liquidity,
147
397104
1282
06:38
because the less excess that you have around you,
148
398410
2692
çünkü etrafınızda ne kadar az miktarda fazlalık varsa,
o kadar çevik ve harekete hazırsınız demektir.
06:41
the more nimble and fleet of foot you are.
149
401126
2152
06:43
As a result, déclassé consumption is in.
150
403302
2470
Bunun sonucu olarak, bilinçli tüketim moda oldu.
06:45
Déclassé consumption is the whole idea that spending money frivolously
151
405796
3935
Bilinçli tüketim fikri, ehemmiyetsizce yapılan harcamaların
sizi modaya karşı gibi göstermesi fikridir.
06:49
makes you look a little bit anti-fashion.
152
409755
2738
06:52
The management principle is dollars and cents.
153
412517
2489
Yönetim prensibi dolar ve sentler.
Şimdi bu bilinçli tüketimin
06:55
So let's look at some examples of this déclassé consumption
154
415030
2844
örneklerinden bahsedelim.
06:57
that falls out of this value.
155
417898
1428
06:59
The first thing is, something must be happening
156
419350
2297
Ilk olarak, eğer rapçilerin boyunlarındaki zincir sayısında azalma varsa
07:01
when P. Diddy vows to tone down his bling.
157
421671
2076
bu birşeylerin yolunda olmadığını gösterir.
07:03
(Laughter)
158
423771
1014
(Kahkahalar)
07:04
But seriously, we also have this phenomenon
159
424809
2342
Şaka bir yana, Madison Caddesi ve
benzer yerlerde görüyoruz ki,
07:07
on Madison Avenue and in other places,
160
427175
1925
insanlar lüks ve pahalı markaların dükkanlarından
07:09
where people are actually walking out of luxury boutiques
161
429124
2923
satın aldıklari marka şeyleri saklamak için
07:12
with ordinary, generic paper bags to hide the brand purchases.
162
432071
3813
sıradan ve düz torbalarla çıkıyorlar.
07:15
We see high-end haggling in fashion today,
163
435908
2977
Bu aralar üst düzeyde bile pazarlıklar görüyoruz.
07:18
high-end haggling for luxury and real estate.
164
438909
2477
Emlak ve lüks için üst düzeyde pazarlıklar.
07:21
We also see just a relaxing of ego,
165
441410
2372
Aynı zamanda egolarda bir gevşeme,
07:23
and sort of a dismantling of artifice.
166
443806
2252
hileli oyunlarda bir bozulma söz konusu.
Bu, tamamen mavi yakalılardan oluşan
07:26
This is a story on the yacht club that's all basically blue collar.
167
446082
3847
bir yat kulübünün hikayesi.
07:29
Blue-collar yacht club -- where you can join,
168
449953
2174
Mavi yakalı yat kulübü: yat kulübüne üye oluyorsunuz,
ama üyelik şartları arasında
07:32
but you've got to work in the boatyard as condition of membership.
169
452151
3235
tekne tamirhanesinde çalışmak da var.
07:35
We also see the trend toward tourism that's a little bit more low-key:
170
455410
4661
Aynı zamanda gösterişsiz turizme
doğru bir eğilim de var, öyle değil mi?
07:40
agritourism -- going to vineyards and going to farms.
171
460095
3127
Mesela tarla turizmi, yani üzüm bağı ve tarlaları gezmek.
07:43
And then we also see this movement forward from dollars and cents.
172
463246
3625
Bunun yanısıra dolar ve sentlerden de bu yönelmeyi görüyoruz.
07:46
What businesses can do to connect with these new mindsets
173
466895
2715
Işletmelerin bu yeni kafa yapılarına bağlanmak için
yaptıklari şeyler gerçekten çok ilginç.
07:49
is really interesting.
174
469634
1167
07:50
A couple things that are kind of cool.
175
470825
1845
Hoş olan bir kaç şey var.
07:52
One is that Frito-Lay figured out this liquidity thing with their consumer.
176
472694
3693
Biri, Frito-Lay'in tüketicilerdeki bu akıcılık
olayını farketmesi.
07:56
They found their consumer had more money at the beginning of the month,
177
476411
3403
Tüketicilerde ay başında daha çok, ay sonuna doğru daha az
para olduğunu öğrendiler. Ve
07:59
less at the end of the month.
178
479838
1409
paketlerini değiştirmeye başladılar.
08:01
So they started to change their packaging:
179
481271
2013
Ay başında daha büyük, ay sonuna doğru
08:03
larger packs at the beginning of the month,
180
483308
2022
daha küçük paketler.
08:05
smaller packaging at the end of the month.
181
485354
2020
San Fransico Giants beyzbol takımı da ilginç birşey yaptı.
08:07
Really interestingly, too, was the San Francisco Giants.
182
487398
2719
Dinamik fiyatlandırma sistemini kurdular.
08:10
They've just instituted dynamic pricing.
183
490141
2245
08:12
It takes into account everything from the pitcher match-ups,
184
492410
3219
Sistem tüketiciye fiyat verirken, oynayan takımların ligdeki durumuna,
hangi oyuncuların karşılaşacağına ve hatta
08:15
to the weather, to the team records,
185
495653
1843
08:17
in setting prices for the consumer.
186
497520
2404
hava durumuna bile bakıyor.
08:19
Another quick example of these types of movements is the rise of Zynga.
187
499948
5031
Bu hareketlenmeye başka bir örnek de
Zynga'nin yükselişi.
Zynga, tüketicinin sabit maliyetlere hapis kalmak
08:25
Zynga has risen on the consumer's desire
188
505003
2280
istememesi sonucu yükseldi.
08:27
to not want to be locked in to fixed cost.
189
507307
2012
08:29
Again, this theme is about variable cost, variable living.
190
509343
2760
Tekrar ediyorum, bu değişken maliyet, değişken yaşamakla ilgili bir durum.
Sonuç olarak mini-ödemelerde büyük bir artış var.
08:32
So micro-payments have become huge.
191
512127
1872
Son olarak, bazı insanlar artık Hulu gibi servisleri
08:34
And lastly, some people are using Hulu
192
514023
2579
08:36
as a device to get rid of their cable bill.
193
516626
2072
kablolu televizyon faturalarından kurtulmak için kullanıyorlar.
08:38
So, really clever ideas there that are being taken ahold of
194
518722
3590
Işte, bunun gibi zeki fikirler ön plana çıkıyor ve
pazarlamacılar olayı anlamaya başlıyorlar.
08:42
and that marketers are starting to understand.
195
522336
2171
Bu dört değerden ikincisi ise
08:44
The second of the four values is this movement toward
196
524531
2630
etikliğe ve adilliğe olan yönelim.
08:47
ethics and fair play.
197
527185
1305
08:48
We see that play itself out with empathy and respect.
198
528514
3137
Bunun kendini empati ve saygı ile ifade ettiğini görüyoruz.
08:51
The consumer is demanding it.
199
531675
1621
Tüketici bunu talep ediyor.
08:53
And, as a result, businesses must provide not only value,
200
533320
3166
Sonuç olarak işletmeler sadece değer değil, değerler
sunmak zorunda kalıyor.
08:56
but values.
201
536510
1152
08:57
Increasingly, consumers are looking at the culture of the company,
202
537686
3173
Tüketiciler artık firmaların kendilerini piyasada nasıl taşıdıklarına,
şirket içi kültürlerine daha çok bakıyor.
09:00
at their conduct in the marketplace.
203
540883
1745
09:02
So we see with empathy and respect
204
542652
1668
Empati ve saygı ile beraber, bu ekonomik bunalımın getirdiği
09:04
lots of really hopeful things come out of this recession.
205
544344
2796
bir sürü umut verici şeyler görüyoruz.
Ve size birkaç örnek vereceğim.
09:07
I'll give you a few examples.
206
547164
1391
09:08
One is the rise toward communities and neighborhoods,
207
548579
2525
Bir tanesi topluma ve mahallelere verilen değerin artması,
ve komşularınızın sizin destek sisteminiz olmasının artan önemi.
09:11
and increased emphasis on your neighbors as your support system.
208
551128
3714
09:14
Also, a wonderful by-product of a really lousy thing,
209
554866
4047
Ayrıca aslında hiç de iyi olmayan birsey olan işsizliğin
09:18
which has been unemployment,
210
558937
1368
yan ürünü olan başka bir şey ise, ülkemizde daha çok
09:20
is a rise in volunteerism that's been noted in our country.
211
560329
2801
görülmeye başlayan gönüllülük akımı.
Şöyle de bir hadise var --
09:23
We also see the phenomenon -- some of you may have "boomerang kids" --
212
563154
3670
bazılarınızın "bumerang çocukları" olabilir --
09:26
these are "boomerang alumni,"
213
566848
1637
bunlar artık "bumerang mezunları",
09:28
where universities are actually reconnecting with alumni
214
568509
2733
yani üniversitelerin eski mezunlarıyla tekrar bağlantıya geçip onlara
iş bulma, yeteneklerini paylaşma ve eğitim konusunda yardımcı olması.
09:31
and helping them with jobs, sharing skills and retraining.
215
571266
2781
09:34
We also talked about character and professionalism.
216
574071
2548
Karakter ve profesyonellikten de bahsettik.
09:36
We had this miracle on the Hudson in New York City in January,
217
576643
3743
Ocak ayında New York'daki Hudson nehrinde bir mucize yaşandı,
09:40
and suddenly Sully has become a key name on BabyCenter.
218
580410
3976
ve bir anda Sully ismi kreşler icin çok önemli bir isim oldu.
09:44
(Laughter)
219
584410
1070
(Kahkahalar)
09:45
So, from a value and values standpoint,
220
585504
2396
Bu suretle, değer ve değerler çerçevesinden bakınca,
09:47
what companies can do is connect in lots of different ways.
221
587924
2953
şirketlerin bir sürü farklı şekilde bağlantı kurabileceğini görüyoruz.
09:50
Microsoft is doing something wonderful.
222
590901
1892
Microsoft çok harika bir şey yapıyor.
09:52
They are actually vowing to retrain two million Americans with IT training,
223
592817
3838
Ellerinde halihazırda olan altyapıyı iyi bir şey için kullanmak adına iki milyona yakın
09:56
using their existing infrastructure to do something good.
224
596679
3102
Amerikalıyı Bilgi Işlem konusunda tekrar eğitmeye and içtiler.
09:59
Also, a really interesting company is GORE-TEX.
225
599805
2461
Ilginç başka bir şirket de Gore-Tex.
10:02
GORE-TEX is all about personal accountability
226
602290
2710
Gore-Tex üst yönetim ve çalışanlarının
şahsi mesuliyetine o kadar önem veriyor ki
10:05
of their management and their employees,
227
605024
1949
10:06
to the point where they really kind of shun the idea of bosses.
228
606997
3558
neredeyse patron fikrine bile karşı bir şirket.
10:10
But they also talk about the fact that their executives --
229
610579
2765
Ama aynı zamanda çalışan herkesin görebilmesi için
bütün yöneticilerinin harcama raporlarını şirketin sistemine
10:13
all of their expense reports are put onto their company intranet
230
613368
3072
koymalarından da bahsediyorlar.
10:16
for everyone to see.
231
616464
1179
10:17
Complete transparency.
232
617667
1719
Yüzde yüz şeffaflık.
10:19
Think twice before you have that bottle of wine.
233
619410
2276
O şarabı açtırmadan önce tekrar düşünün.
10:21
(Laughter)
234
621710
1057
10:22
The third of the four laws of post-crisis consumerism
235
622791
2773
Kriz sonrası tüketicinin üçüncü kanunu ise
10:25
is about durable living.
236
625588
1485
dayanıklı ve sürekli yaşamak.
10:27
We're seeing in our data that consumers are realizing
237
627097
2537
Tüketici verilerine bakınca tüketicinin bunun bir kısa mesafe
10:29
this is a marathon, not a sprint.
238
629658
1728
koşusu değil bir maraton olduğunu anladığı göruluyor.
10:31
They're digging in and looking for ways to extract value
239
631410
2859
Işin köküne iniyorlar ve yaptıkları her alişverişten tam verim
almak için her yola başvuruyorlar.
10:34
out of every purchase they make.
240
634293
2093
10:36
Witness the fact that Americans are holding on to their cars
241
636410
2915
Mart ayındaki rakamlara göre Amerikalıların ellerindeki arabalarını
her zamankinden daha uzun kullandıklarını görüyoruz,
10:39
longer than ever before: 9.4 years on average, in March.
242
639349
3862
ortalama 9.4 sene. Bu bir rekor.
10:43
A record.
243
643235
1151
10:44
We also see the fact that libraries have become a huge resource for America.
244
644410
3976
Ayrıca kütüphanelerin, Amerika için büyük bir kaynak haline
geldiğini görüyoruz.
10:48
Did you know that 68 percent of Americans now carry a library card?
245
648410
3842
Amerikalıların %68'inin kütüphane üyesi olduğunu
biliyor muydunuz?
10:52
The highest percentage ever in our nation's history.
246
652276
2465
Bu, tarihimizdeki en yüksek oran.
10:54
So what you see in this trend is also the accumulation of knowledge.
247
654765
3621
Yani bu trendde gördüğünüz şey ayrıca
bilgi birikimidir.
10:58
Continuing education is up.
248
658410
1719
Sürekli eğitim revaçta.
11:00
Everything is focused on betterment, training,
249
660153
2638
Herşey iyileşmeye, eğitime,
11:02
development and moving forward.
250
662815
1785
ve gelişip ilerlemeye odaklı.
11:04
We also see a big DIY movement.
251
664624
2537
Ayrıca büyük ölçekli bir 'Kendin Yap' hareketi görüyoruz.
11:07
I was fascinated to learn that 30 percent of all homes in America
252
667684
4164
Amerika'daki evlerin yüzde 30'unun sahipleri tarafından
inşa edildiğini öğrendiğimde çok etkilenmiştim.
11:11
are actually built by owners.
253
671872
1514
11:13
That includes cottages and the like,
254
673410
1858
Bunlar küçük evleri ve benzeri yapıları da içeriyor. Ama yüzde 30.
11:15
but 30 percent.
255
675292
1168
11:16
People are getting their hands dirty, rolling up their sleeves.
256
676484
3012
Yani insanlar kollarını sıvayıp, ellerini taşın altına koyuyorlar.
Onlar bu becerileri kazanmak istiyor.
11:19
They want these skills.
257
679520
1167
11:20
We see it with the phenomenon of raising backyard hens, chickens and ducks.
258
680711
3564
Insanların arka bahçelerinde horoz, tavuk ve ördekler
büyüttüğünü görüyoruz. Hesabını yapanlar bunun işe yaramayacağını
11:24
And when you work out the math, they say it doesn't work,
259
684299
2688
söylüyor, ama prensip olarak kabul edilen fikir
11:27
but the principle is there;
260
687011
1300
kendi kendine yeterli olmak ve kendi başının çaresine bakma fikri.
11:28
it's about being sustainable and taking care of yourself.
261
688335
2715
11:31
Then we look at the High Line in New York City,
262
691074
2611
Ve sonra New York'taki High Line parkına bakıyoruz,
11:33
an excellent use of reimagining existing infrastructure
263
693709
2768
daha iyi bir şey ortaya çıkarmak için
mevcut altyapının yeniden canlandırma yoluyla mükemmel kullanımı
11:36
for something good,
264
696501
1159
11:37
which is a brand-new park in New York City.
265
697684
2035
ki bu da New York'un sembolü olan yeni bir park.
11:39
So what brands can do, and companies, is pay dividends to consumers,
266
699743
4091
Yani, markaların ve işletmelerin yapabileceği şey,
müşterilerine kar payı ödemek,
11:43
be a brand that lasts,
267
703858
1528
uzun ömürlü markalar oluşturmak,
11:45
offer transparency,
268
705410
1389
şeffaflık sunmak ve bugün yaptığınız satıştan sonra da orada olacağınızın sözünü vermektir.
11:46
promise you're going to be there beyond today's sale.
269
706823
2494
Bunun en iyi örneği Patagonia'dır.
11:49
Perfect example of that is Patagonia.
270
709341
2045
11:51
Patagonia's "Footprint Chronicles"
271
711410
1714
Patagonia'nın ayakizi kroniği temel olarak
11:53
basically goes through and tracks every product they make,
272
713148
3798
ürettikleri her ürünü inceler ve takip eder,
11:56
and gives you social responsibility,
273
716970
1790
ve size sosyal bir sorumluluk yükleyerek
11:58
and helps you understand the ethics behind the product they make.
274
718784
3539
ürettikleri ürünün arkasındaki etik değeri
anlamanıza yardımcı olur.
12:02
Another great example is Fidelity.
275
722347
1782
Diğer bir önemli örnek ise Fidelity isimli finans şirketi.
12:04
Rather than instant cash-back rewards on your credit or debit purchases,
276
724153
3686
Bankamatik ve kredi kartı harcamalarına ödül olarak hemen para geri vermek yerine,
12:07
this is about 529 rewards for your student education.
277
727863
4896
öğrenim hayatınızda kullanılması için
yaklaşık 529 farklı ödül veriyor.
12:12
Or the interesting company Sunrun.
278
732783
2087
Ya da ilginç bir şirket olan SunRun.
12:14
I love this company.
279
734894
1155
Bu şirketi seviyorum. Tüketiciler arasında birlik yaratmak için
12:16
They've created a consumer collective
280
736073
2067
evlerin çatılarına solar paneller yerleştiriyor ve
12:18
where they put solar panels on households
281
738164
2346
12:20
and create a consumer-based utility,
282
740534
2095
tüketici bazlı bir fayda yaratıyorlar,
12:22
where the electricity they generate
283
742653
1698
böylece evlerin ürettiği elektrik direk olarak
12:24
is basically pumped back out into the marketplace.
284
744375
2624
aynı piyasada kullanılıyor.
Bu, tüketici destekli bir kooperatif.
12:27
So it's a consumer-driven co-op.
285
747023
1736
12:28
The fourth post-crisis consumerism that we see
286
748783
3674
Ve, kriz sonrası tüketicilerde gördüğümüz dördüncü
eğilim ise aile ocağına dönmek ile ilgili.
12:32
is this movement about "return to the fold."
287
752481
2317
12:34
It's incredibly important right now.
288
754822
1799
Şu an bu çok ama çok önemli.
12:36
Trust is not parceled out, as we all know.
289
756645
2584
Hepimizin bildiği gibi güven paylaştırılabilen bir şey değil.
12:39
It's now about connecting to your communities,
290
759253
2192
Güven artık kendi cemiyetinize,
12:41
connecting to your social networks.
291
761469
1762
kendi sosyal ağınıza bağlanmakla ilgili.
12:43
In my book, I talked about the fact
292
763255
1714
Kitabımda bir marka ya da bir şirket için
12:44
that 72 percent of people trust what other people say
293
764993
2675
reklamlarda duydukları şeylere inanan insanların yüzde 15,
12:47
about a brand or a company,
294
767692
1451
başkalarından duyduklarına inananların ise yüzde 72 olduğunu yazdım.
12:49
versus 15 percent on advertising.
295
769167
2042
Öyleyse, bu açıdan bakarsak,
12:51
So in that respect, cooperative consumerism has really taken off.
296
771233
3720
işbirlikçi tüketim gerçekten de artmış.
12:54
This is about consumers working together to get what they want
297
774977
2983
Bu tüketicilerin istedikleri şeyi piyasadan alabilmek icin
beraber çalıştıklarını gösteriyor.
12:57
out of the marketplace.
298
777984
1176
Birkaç örneğe bakalım.
12:59
Let's look at a couple of quick examples.
299
779184
1977
Devasa bir küçük esnaf hareketi söz konusu.
13:01
The artisanal movement is huge:
300
781185
1573
13:02
everything about locally derived products and services,
301
782782
3057
Yerel kaynaklardan elde edilen ve yerel insanları
13:05
supporting your local neighborhoods,
302
785863
1784
destekleyen ürün ve servislerden bahsediyoruz,
13:07
whether it's cheeses, wines and other products.
303
787671
2976
peynirinden tutun şarabına ve diğer şeylere kadar.
13:10
Also this rise of local currencies.
304
790671
2658
Yerel para birimlerinde de artış var.
13:13
Realizing that it's difficult to get loans in this environment,
305
793353
2975
Kredi almanın zor olduğu bu ortamda,
yerel piyasa ve pazarlarda, tanıdığınız ve
13:16
you're doing business with people you trust
306
796352
2059
güvendiğiniz insanlarla iş yapıyorsunuz.
13:18
in your local markets.
307
798435
1179
13:19
So this rise of local currency is another really interesting phenomenon.
308
799638
3868
Bu gözlemlediğimiz bu tip bir yerel
para birimi artışı da ilgi çekici.
13:23
And then they did a recent report I thought was fascinating.
309
803530
3622
Ayrıca benim çok büyüleyici bulduğum
bir rapor yayınlandı.
13:27
They actually started, in certain communities in the United States,
310
807176
3173
ABD'deki bazı bölgelerde, halkın elektrik
kullanımı açık olarak yayınlamaya başladılar.
13:30
to publish people's electricity usage.
311
810373
2027
13:32
And what they found out is when that was available for public record,
312
812424
3311
Ve görüldü ki, bu kayıtlar halkın ulaşabileceği bi yerde
13:35
the people's electricity usage in those communities dropped.
313
815759
3070
olunca, insanların elektrik masrafları düşmeye başladı.
13:39
Then we also look at the idea of cow-pooling,
314
819771
2615
Bunun dışında "toplu inek alımı" diye bir şey de çıktı,
13:42
which is the whole phenomenon of consumers organizing together
315
822410
4195
yani bir grup tüketicinin bir araya gelerek
organik tarım yapan çiftliklere gidip
13:46
to buy meat from organic farms, that they know is safe and controlled
316
826629
3893
güvenilir olduğunu bildikleri ve onların da istediği şekilde kontrol
edildiklerinden emin oldukları etleri satın almaları.
13:50
in the way that they want it to be controlled.
317
830546
2186
13:52
And then there's this other really interesting movement in California,
318
832756
3567
Bununla beraber Kaliforniya eyaletinde oluşan ve yine çok
ilginç olan bir başka hareket de toplu havuç ekipleri.
13:56
which is about carrot mobs.
319
836347
1483
13:57
The traditional thing would be to boycott, right? Have a stick.
320
837854
3046
Normalde bu olay boykot edilir öyle değil mi?
Sopan var mı? O zaman neden havucun yok?
14:00
Well, why not have a carrot?
321
840924
1346
Bu tüketiciler organize oluyor, ve firmaların iyi şeyler yapmasını
14:02
So these are consumers organizing, pooling their resources
322
842294
3304
14:05
to incentify companies to do good.
323
845622
2764
sağlamak icin kaynaklarını biraraya getiriyorlar.
14:08
And then we look at what companies can do.
324
848410
2797
Şimdi de şirketlerin bu konuda ne yapabileceğine bakalım.
14:11
This is all the opportunity about being a community organizer.
325
851231
3453
Toplum organizatörü olmak icin çok büyük bir fırsat.
14:14
You have to realize that you can't fight and control this.
326
854708
2967
Bu hareketleri kontröl edip karşı gelemeyeceğinizi kabul etmeniz gerekiyor.
14:17
You actually need to organize it.
327
857699
1610
Aslında bu hareketleri organize etmeniz gerekiyor.
14:19
You need to harness it. You need to give it meaning.
328
859333
2525
Bu hareketlere bir yön, bir mana vermeniz gerekiyor.
14:21
And there's lots of really interesting examples here.
329
861882
3212
Ve bu konuyla ilgili görebileceğimiz
bir çok ilginç örnek var.
14:25
First is just the rise of the fact that Zagat's has actually moved out of
330
865118
4793
Ilk örnek
daha önce sadece restoranlara not veren
14:29
and diversified from rating restaurants,
331
869935
2228
Zagat, portföyünü genişletti ve artık
14:32
into actually rating health care.
332
872187
2199
sağlık sektörüne de not vermeye başladı.
14:34
So what credentials does Zagat's have?
333
874410
2129
Peki Zagat'ın bu konuda bir yeterliliği var mı?
14:36
Well, they have a lot,
334
876563
1170
Aslına bakarsanız çok var, çünkü sonuçta bir insan ağı. Değil mi?
14:37
because it's their network of people.
335
877757
1844
14:39
So that becomes a very powerful force for them
336
879625
2543
Bu da markayı daha esnek bir hale getirmek için
çok kuvvetli bir güç haline geliyor.
14:42
to make their brand more elastic.
337
882192
2194
14:44
Then you look at the phenomenon of Kogi.
338
884410
2257
Sonra Kogi fenomenine bakıyoruz.
14:47
This Kogi doesn't exist. It's a moving truck.
339
887196
2977
Bu Kogi varolmayan bir yer. Sürekli yer değiştiren bir kamyon. Değil mi?
14:50
It's a moving truck through L.A.,
340
890197
1599
Los Angeles'da gezip duran bir kamyon, ve nerde olduğunu
14:51
and the only way you can find it is through Twitter.
341
891820
2496
bulmanızın tek yolu Twitter.
14:54
(Laughter)
342
894340
1057
Ya da Johnson & Johnson'in Momversations'ına bakalım.
14:55
Or you look at
343
895421
1153
14:56
Johnson & Johnson's "Momversations," a phenomenal blog that's been built up,
344
896598
5062
Harikulade bir blog kuruldu.
15:01
where J&J basically is tapping into the power of mommy bloggers,
345
901684
4130
J&J'in yaptığı şey
anne blogcuların gücünü kullanmak,
15:05
allowing them to create a forum where they can communicate and connect.
346
905838
4448
ve onlara birbirine bağlanıp iletişime geçmelerine
olanak veren bir forum kurmak oldu.
15:10
And it's also become a very valuable advertising revenue for J&J as well.
347
910310
4839
Bu aynı zamanda J&J için çok değerli
bir reklam ve pazarlama gelirine de dönüştü.
15:15
This, plus the fact that you've got phenomenal work from CEOs,
348
915173
4214
Buna ilave olarak,
artık Twitter'ı kullanarak
15:19
from Ford to Zappos, connecting on Twitter,
349
919411
2540
duvarların arkasına saklanmak yerine
15:21
creating an open environment,
350
921975
1411
çalışanlarını da sürece dahil eden ve açık alan yaratan
15:23
allowing their employees to be part of the process,
351
923410
3038
Ford'dan Zappos'a birçok büyük şirketlerin
15:26
rather than hidden behind walls.
352
926472
1708
CEO'ları, olağanüstü işler çıkarıyorlar.
15:28
You see this rising force in total transparency and openness
353
928204
4205
Firmaların benimsemeye başladığı bu yüzdeyüz şeffaflık ve açıklık
politikasından büyük bir güçlenme ve artış görüyoruz,
15:32
that companies are starting to adopt,
354
932433
1788
çünkü tüketici bunu talep ediyor.
15:34
all because the consumer is demanding it.
355
934245
2307
15:36
So when we look at this and step back,
356
936576
1946
Sonuç olarak, geriye çekilip uzaktan bakarsak,
15:38
what I believe is that the crisis that exists today is definitely real.
357
938546
4192
bugün içinde olduğumuz krizin kesinlikle
gerçek olduğu inancındayım.
15:42
It's been tremendously powerful for consumers.
358
942762
2624
Tüketiciye çok büyük bir etkisi oldu.
15:45
But at the same time, this is also a tremendous opportunity.
359
945410
3563
Ama aynı zamanda bir o kadar da büyük bir fırsat.
15:48
The Chinese character for crisis is actually the same side
360
948997
3467
Ve Çin alfabesinde "kriz" kelimesi için kullanılan
karakter, madalyonun öbür tarafını gösteriyor.
15:52
of the same coin.
361
952488
1167
15:53
Crisis equals opportunity.
362
953679
1707
Kriz eşittir fırsat.
15:55
What we're seeing with consumers right now is the ability for them
363
955410
3494
Şu an tüketicilerde gördüğümüz şey,
bizi bu krizden çıkmaya yönelten
15:58
to actually lead us forward out of this recession.
364
958928
2636
dirayettir.
16:01
So we believe that values-driven spending will force capitalism to be better:
365
961588
4798
Yani değer odaklı harcamaların, kapitalizmi
gelişmeye zorlayacağına inanıyoruz.
16:06
it will drive innovation;
366
966410
1880
Bu, inovasyonu tetikleyecektir.
16:08
it will make longer-lasting products;
367
968314
2101
Bu, uzun ömürlü ürünler yapmamızı sağlayacaktır. Bu,
16:10
it will create better, more intuitive customer service;
368
970439
2596
müşterilere sunulan hizmetin daha iyi, daha sezgisel olmasını sağlayacaktır.
Bu, bize, paylaştığımız değerleri bizimle paylaşan şireketlerle
16:13
and it will give us the opportunity to connect with companies
369
973059
2877
16:15
that share the values that we share.
370
975960
2071
bağlantı kurma şansı sağlayacaktır.
Sonuç olarak geriye dönüp dışarıdan baktığımızda
16:18
So when we look back and step out at this
371
978055
2019
ve verilerimizde görülen bu trendlerin
16:20
and see the beginning of these trends that we're seeing in our data,
372
980098
3288
başlangıç noktasını anladığımızda
16:23
we see a very hopeful picture for the future of America.
373
983410
2849
Amerika'nın geleceği için oldukça umut verici bir resim görüyoruz.
Teşekkürler.
16:26
Thank you very much.
374
986283
1168
16:27
(Applause)
375
987475
1816
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7