John Gerzema: The post-crisis consumer

28,858 views ・ 2009-10-19

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Kaloyana Milinova
13 трилиона долара богатство
00:16
Thirteen trillion dollars in wealth
0
16148
2088
00:18
has evaporated over the course of the last two years.
1
18260
2976
се изпариха в течение на последните две години.
00:21
We've questioned the future of capitalism.
2
21813
2297
Поставяхме под въпрос бъдещето на капитализма.
Поставяхме под въпрос финансовата индустрия.
00:24
We've questioned the financial industry.
3
24134
2352
00:26
We've looked at our government oversight.
4
26510
1976
Разглеждахме контрола на нашето правителство.
00:28
We've questioned where we're going.
5
28510
1694
Чудехме се накъде вървим.
00:30
And yet, at the same time,
6
30228
1309
И все пак, в същото време, това спокойно може да се окаже
00:31
this very well may be a seminal moment in American history,
7
31561
2876
плодотворен момент в американската история,
00:34
an opportunity for the consumer to actually take control and guide us
8
34461
4325
възможност за консуматора
наистина да поеме контрола и да ни води
00:38
to a new trajectory in America.
9
38810
2176
към една нова траектория в Америка.
Наричам това Великото разгръщане.
00:41
I'm calling this The Great Unwind.
10
41010
1725
00:42
(Laughter)
11
42759
1002
00:43
And the idea is a simple, simple idea,
12
43785
2601
Идеята е извънредно проста -
00:46
which is the fact that the consumer has moved from a state of anxiety
13
46410
4080
а именно, фактът, че консуматорът
премина от състояние на безпокойство към действие.
00:50
to action.
14
50514
1158
00:51
Consumers who represent 72 percent of the GDP of America
15
51696
4239
Консуматорите, които представляват 72 процента
от брутния вътрешен продукт в Америка, всъщност започнаха,
00:55
have actually started, just like banks and just like businesses,
16
55959
3444
точно както банките и фирмите,
00:59
to de-leverage, to unwind their leverage in daily life,
17
59427
4084
да разгръщат своето влияние
в ежедневието, за да се отстранят
01:03
to remove themselves from the liability and risk
18
63535
2951
от отговорността и риска,
01:06
that presents itself as they move forward.
19
66510
2876
появяващи се, докато се движим напред.
01:09
So, to understand this -- and I'm going to stress this --
20
69410
2733
За да стане ясно - ще подчертая това,
не става дума за това, че консуматорът се оттегля.
01:12
it's not about the consumer being in retreat.
21
72167
2163
Консуматорът е упълномощен.
01:14
The consumer is empowered.
22
74354
1360
01:15
To understand this, we'll step back and look at what's happened
23
75738
3257
За да разберем това, ще направим крачка назад
и ще разгледаме онова, което се случваше в течение на последната година и половина.
01:19
over the last year and a half.
24
79019
1895
01:20
So if you've been gone, this is the CliffsNotes
25
80938
2219
Ако сте били далеч, това са лесните бележки на Клиф
за онова, което се случи в икономиката. Нали?
01:23
on what's happened in the economy.
26
83181
1624
01:24
(Laughter)
27
84829
1004
(Смях)
01:25
Unemployment up. Housing values down. Equity markets down.
28
85857
3070
Безработицата се покачва. Цените на недвижимите имоти спадат. Справедливите пазари падат.
01:28
Commodity prices are like this.
29
88951
1606
Цените на стоките за широко потребление са такива.
01:30
If you're a mom trying to manage a budget,
30
90581
2248
Ако сте майка, опитваща се да управлява бюджет,
01:32
and oil was 150 dollars a barrel last summer,
31
92853
2665
и нефтът е струвал по 150 долара за барел миналото лято,
01:35
and it's somewhere between 50 and 70,
32
95542
1773
някъде между 50 и 70,
01:37
do you plan vacations?
33
97339
1163
планирате ли ваканции? Как купувате?
01:38
How do you buy?
34
98526
1158
01:39
What's your strategy in your household? Will the bailout work?
35
99708
2920
Каква е вашата стратегия в домакинството?
Ще сработи ли планът за помощи? Имаме национален дълг, Детройт,
01:42
We have national debt, Detroit, currency valuations, health care --
36
102652
3175
валутни оценки, здравеопазване, всички тези проблеми стоят пред нас.
01:45
all these issues facing us.
37
105851
1297
Събирате ги всички заедно, смесвате ги в една обща рибена чорба
01:47
You put them all together, mix them up in a bouillabaisse,
38
107172
2726
01:49
and you have consumer confidence that's basically a ticking time bomb.
39
109922
3331
и имате консуматорска увереност, която в същността си е бомба с часовников механизъм.
01:53
In fact, let's go back and look at what caused this crisis,
40
113277
2977
Всъщност, да се върнем и да видим какво причини тази криза,
01:56
because the consumer, all of us, in our daily lives,
41
116278
2478
защото консуматорът, всички ние в ежедневието си
01:58
actually contributed a large part to the problem.
42
118780
2476
всъщност в голяма степен сме допринесли за проблема.
02:01
This is something I call the 50-20 paradox.
43
121280
2780
Това е нещо, което наричам парадоксът 50-20.
Отнело ни е 50 години
02:04
It took us 50 years
44
124084
2752
02:06
to reach annual savings ratings of almost 10 percent.
45
126860
3756
да достигнем годишни нива на спестявания
от почти 10 процента. 50 години.
02:10
Fifty years.
46
130640
1196
02:11
Do you know what this was right here? This was World War II.
47
131860
2878
Знаете ли какво беше това тук?
Втората световна война. Знаете ли защо спестяванията са били толкова високи?
02:14
Do you know why savings was so high?
48
134762
1814
02:16
There was nothing to buy, unless you wanted to buy some rivets.
49
136600
3310
Нямало е нищо за купуване, освен ако сте искали да купувате нитове. Нали?
02:19
What happened, though, over the course of the last 20 years,
50
139934
2930
Онова, което се случи обаче в течение на последните 20 години...
02:22
we went from a 10 percent savings rate to a negative savings rate.
51
142888
4160
стигнахме от 10-процентни спестявания до отрицателно ниво на спестявания.
Защото гуляехме. Купувахме прекалено големи коли,
02:27
Because we binged.
52
147072
1653
02:28
We bought extra-large cars, supersized everything,
53
148749
3793
всичко беше със супер размери, купувахме лекове за синдрома на неспокойния крак.
02:32
we bought remedies for restless leg syndrome.
54
152566
2708
02:35
All these things together basically created a factor
55
155298
3906
Всички тези неща заедно всъщност създадоха
един фактор, където консуматорът един вид ни изпрати
02:39
where the consumer drove us headlong into the crisis
56
159228
2588
с главата надолу в кризата, с която се сблъскваме днес.
02:41
that we face today.
57
161840
1273
Личното съотношение дълг към приход
02:43
The personal debt-to-income ratio basically went from 65 to 135 percent
58
163137
6277
по същество стигна от 65 процента
до 135 процента за около 15 години.
02:49
in the span of about 15 years.
59
169438
2508
02:51
So consumers got over-leveraged.
60
171970
2087
Така че консуматорите получиха прекалено много преимущества.
02:54
And of course our banks did as well, as did our federal government.
61
174081
3181
Също, разбира се, и нашите банки, както и федералното ни правителство.
02:57
This is an absolutely staggering chart.
62
177286
2066
Това е абсолютно смайваща графика.
02:59
It shows leverage, trended out from 1919 to 2009.
63
179376
4607
Тя показва тенденцията на влиянието от 1919 до 2009 г.
Онова, което виждаш накрая, е целият феномен
03:04
And what you end up seeing is the whole phenomenon
64
184007
2652
03:06
that we are actually stepping forth and basically leveraging
65
186683
3856
на факта, че ние всъщност
пристъпваме напред и по същество влияем
03:10
future education, future children in our households.
66
190563
3179
на бъдещо образование, бъдещи деца в нашите домакинства.
03:13
So if you look at this in the context of visualizing the bailout,
67
193766
3100
Ако гледате на това в контекста на визуализация на правителствената помощ,
03:16
what you can see is, if you stack up dollar bills,
68
196890
2496
онова, което виждате, е, че ако натрупате доларови банкноти,
03:19
first of all, 360,000 dollars
69
199410
2242
първо, 360 000 долара
03:21
is about the size of a five-foot-four guy.
70
201676
2519
са около ръста на човек с височина пет фута и четири инча.
03:24
But if you stack it up, you see this amazing, staggering amount of dollars
71
204219
4277
Но ако ги натрупате нагоре, просто виждате това изумително, невероятно количество
долари, вложени в системата,
03:28
that have been put into the system to fund and bail us out.
72
208520
2866
за да ни финансират и подпомагат.
03:31
So this is the first 315 billion.
73
211410
2165
Това са първите 315 милиарда.
03:33
But I read this fact the other day,
74
213599
1773
Но онзи ден четох, че един трилион секунди
03:35
that one trillion seconds equals 32,000 years.
75
215396
3310
се равняват на 32 хиляди години,
03:38
So if you think about that,
76
218730
1317
така че, като си помислите - контекстът, нехайството,
03:40
the context, the casualness with which we talk about
77
220071
2496
с което говорим за помощ от трилион долара тук и трилион там
03:42
trillion-dollar bailout here and trillion there,
78
222591
2253
03:44
we are stacking ourselves up for long-term leverage.
79
224868
3385
се запасяваме за дългосрочно влияние.
Но консуматорите се придвижиха.
03:48
However, consumers have moved.
80
228277
2652
03:50
They are taking responsibility.
81
230953
2039
Те поемат отговорност.
Виждаме повишаване нивото на спестяванията.
03:53
What we're seeing is an uptake in the savings rate.
82
233016
2529
03:55
In fact, 11 straight months of savings have happened
83
235569
2715
Всъщност, случиха се 11 поредни месеца спестявания
от началото на кризата.
03:58
since the beginning of the crisis.
84
238308
1647
03:59
We're working our way back up to that 10 percent.
85
239979
2364
Движим се обратно към онези 10 процента.
Забележително е също, че през последната четвърт
04:02
Also, remarkably, in the fourth quarter,
86
242367
1930
спестяванията спаднаха до най-ниското си ниво от 62 години,
04:04
spending dropped to its lowest level in 62 years --
87
244321
3381
04:07
almost a 3.7 percent decline.
88
247726
2660
спад от почти 3,7 процента.
04:10
Visa now reports that more people are using debit cards than credit cards.
89
250410
3880
Visa сега докладва, че повече хора използват дебитни карти,
отколкото използват кредитни карти.
04:14
So we're starting to pay for things with money that we have.
90
254314
3393
Значи започваме да плащаме за нещата с пари, които имаме.
04:17
And we're starting to be much more careful about how we save and invest.
91
257731
3655
И започваме да внимаваме много повече
за това как спестяваме и как инвестираме.
04:21
But that's not really the whole story,
92
261410
1976
Но това всъщност не е цялата история.
04:23
because this has also been a dramatic time of transformation.
93
263410
2917
Защото това беше също и драматично време на трансформация.
04:26
And you've got to admit, over the last year and a half,
94
266351
2626
И трябва да признаете, че в течение на последната година и половина
консуматорите правеха някои доста странни неща.
04:29
consumers have been doing some weird things.
95
269001
2068
Онова, което преживяхме, беше просто смайващо.
04:31
It's pretty staggering, what we've lived through.
96
271093
2291
04:33
If you take into account that 80 percent of all Americans
97
273408
2696
Ако вземете предвид факта, че 80 процента от всички американци
са родени след Втората световна война,
04:36
were born after World War II,
98
276128
1396
04:37
this was essentially our Depression.
99
277548
1733
това по същество е нашата Депресия.
04:39
And so, as a result, some crazy things have happened.
100
279305
2805
И така, в резултат се случиха някои луди неща.
04:42
I'll give you some examples.
101
282134
1350
Ще ви дам някои примери. Да говорим за зъболекари,
04:43
Let's talk about dentists, vasectomies, guns and shark attacks.
102
283508
4665
вазектомии, оръжие и нападения на акули. Нали?
04:48
(Laughter)
103
288197
1788
(Смях)
04:50
Dentists report molars -- people grinding their teeth,
104
290009
3883
Зъболекарите докладват за кътници,
разбирате ли, хора, скърцащи със зъби,
04:53
coming in and reporting that they've had stress.
105
293916
2363
които идват и заявяват, че са преживели стрес.
04:56
So there's an increase in people having to have their fillings replaced.
106
296303
3422
Има и покачване в броя на хората, които сменят пломбите си.
04:59
Gun sales, according to the FBI, who does background checks,
107
299749
3294
Оръжие - продажбите на оръжие, според ФБР,
което извършва тайни проверки, са се покачили почти с 25 процента от януари насам.
05:03
are up almost 25 percent since January.
108
303067
3094
05:06
Vasectomies are up 48 percent, according to the Cornell Institute.
109
306185
4653
Вазектомиите са се повишили с 48 процента,
според института Корнел.
05:10
And lastly, but a very good point,
110
310862
2404
И накрая - но много убедително,
05:13
hopefully not related to the former point I just made,
111
313290
2576
и да се надяваме, несвързано с предишното ми изявление,
05:15
which is that shark attacks are at their lowest level from 2003.
112
315890
3463
а именно, че нападенията на акули са стигнали до най-ниското си ниво от 2003 г. насам.
Знае ли някой защо?
05:19
Does anybody know why?
113
319377
1521
05:21
(Laughter)
114
321271
1182
05:22
No one's at the beach.
115
322477
1168
На плажа няма никой. Така че всичко си има и светла страна.
05:23
So there's a bright side to everything.
116
323669
1896
05:25
But seriously, what we see happening,
117
325589
2186
Но, сериозно - онова, което виждаме да се случва
05:27
and the reason I want to stress that the consumer is not in retreat,
118
327799
3261
и причината, поради която искам да подчертая, че консуматорът не е в отстъпление
е, че това е огромна възможност
05:31
is that this is a tremendous opportunity
119
331084
2015
за консуматора, който ни хвърли в тази рецесия,
05:33
for the consumer who drove us into this recession
120
333123
2594
05:35
to lead us right back out.
121
335741
1525
да ни изведе от нея по обратния път.
05:37
What I mean by that is we can move from mindless consumption
122
337290
3342
С това искам да кажа, че можем да се придвижим от безсмислена консумация
05:40
to mindful consumption.
123
340656
2028
към смислена консумация. Нали?
05:42
Right?
124
342708
1160
05:43
(Applause)
125
343892
1075
Ако помислите за последните три десетилетия,
05:44
If you think about the last three decades,
126
344991
2032
консуматорът се промени от схватлив относно маркетинга през 90-те,
05:47
the consumer has moved from savvy about marketing in the '90s,
127
347047
3282
05:50
to gathering all these amazing social and search tools in this decade.
128
350353
3977
до събиране на всички тези изумителни социални и търсещи инструменти през това десетилетие,
05:54
But the one thing holding them back is the ability to discriminate.
129
354354
3329
но нещо, което ги възпира, е възможността за дискриминация.
05:57
By restricting their demand,
130
357707
1337
Като ограничават търсенето си, потребителите всъщност могат
05:59
consumers can actually align their values with their spending,
131
359068
3318
да приведат стойностите си в съответствие с харченето си
06:02
and drive capitalism and business to not just be about more,
132
362410
3580
и да накарат капитализма и бизнеса
не само да правят повече, но да са по-добри.
06:06
but to be about better.
133
366014
1166
Сега ще обясним това.
06:07
We're going to explain that right now.
134
367204
1977
06:09
Based on Y&R's BrandAsset Valuator,
135
369205
2781
Въз основа на Оценителя за предимства на брандове на Янг енд Рубикам,
патентован иструмент на VML и Янг енд Рубикам,
06:12
proprietary tool of VML and Young & Rubicam,
136
372010
2701
06:14
we set out to understand what's been happening in the crisis
137
374735
2884
се заехме да разберем какво се случва в кризата
с консуматорския пазар.
06:17
with the consumer marketplace.
138
377643
1541
06:19
We found a couple of really interesting things.
139
379208
2217
Открихме едно-две наистина интересни неща.
06:21
We're going to go through four value shifts
140
381449
2427
Ще разгледаме четири промени в ценностите, които виждаме
06:23
that we see driving new consumer behaviors,
141
383900
2336
да движат нови консуматорски поведения,
06:26
that offer new management principles.
142
386260
2057
предлагащи нови управленски принципи.
06:28
The first cultural value shift we see
143
388341
1810
Първата културна ценностна промяна, която виждаме, е тенденцията
06:30
is this tendency toward something we call "liquid life."
144
390175
2626
към нещо, което наричаме течен живот.
06:32
This is the movement
145
392825
1150
Това е движение от американци, определящи техния успех
06:33
from Americans defining their success on having things
146
393999
3081
от притежаване на неща към притежаване на течно състояние,
06:37
to having liquidity,
147
397104
1282
06:38
because the less excess that you have around you,
148
398410
2692
защото колкото по-малък е излишъкът, който имаш около себе си,
толкова по-пъргав и бързоног ставаш.
06:41
the more nimble and fleet of foot you are.
149
401126
2152
06:43
As a result, déclassé consumption is in.
150
403302
2470
Като резултат навлиза декласиране на консумацията.
06:45
Déclassé consumption is the whole idea that spending money frivolously
151
405796
3935
Декласирането на консумацията е цялата идея, че фриволното харчене на пари
ти придава малко старомоден вид.
06:49
makes you look a little bit anti-fashion.
152
409755
2738
06:52
The management principle is dollars and cents.
153
412517
2489
Принципът на управление е долари и центове.
Да разгледаме някои примери за това декласиране
06:55
So let's look at some examples of this déclassé consumption
154
415030
2844
на консумацията, която изпада от стойността си.
06:57
that falls out of this value.
155
417898
1428
06:59
The first thing is, something must be happening
156
419350
2297
Първото е - виждаме, че явно нещо се случва,
07:01
when P. Diddy vows to tone down his bling.
157
421671
2076
когато Пи Диди се заклева да понамали бижутата си.
07:03
(Laughter)
158
423771
1014
(Смях)
07:04
But seriously, we also have this phenomenon
159
424809
2342
Но сериозно, имаме този феномен
също и на Медисън авеню и на други места,
07:07
on Madison Avenue and in other places,
160
427175
1925
където хората излизат от луксозни бутици
07:09
where people are actually walking out of luxury boutiques
161
429124
2923
с обикновени хартиени пликове,
07:12
with ordinary, generic paper bags to hide the brand purchases.
162
432071
3813
които да скрият марковите покупки.
07:15
We see high-end haggling in fashion today,
163
435908
2977
Виждаме пазарене от висока класа в модата днес.
07:18
high-end haggling for luxury and real estate.
164
438909
2477
Пазарене от висока класа за лукс и недвижими имоти.
07:21
We also see just a relaxing of ego,
165
441410
2372
Виждаме също и отпускане на егото
07:23
and sort of a dismantling of artifice.
166
443806
2252
и един вид оголване на хитростта.
Това е история за яхтклуба,
07:26
This is a story on the yacht club that's all basically blue collar.
167
446082
3847
който по същество е само от сини яки.
07:29
Blue-collar yacht club -- where you can join,
168
449953
2174
Яхтклуб за сини яки, към който можеш да се присъединиш,
но трябва да работиш в двора за лодки
07:32
but you've got to work in the boatyard as condition of membership.
169
452151
3235
като един вид условие за членство.
07:35
We also see the trend toward tourism that's a little bit more low-key:
170
455410
4661
Виждаме също тенденцията към
туризъм от малко по-ниска класа. Нали?
07:40
agritourism -- going to vineyards and going to farms.
171
460095
3127
Селският туризъм, ходенето в лозя и ферми.
07:43
And then we also see this movement forward from dollars and cents.
172
463246
3625
Виждаме също движението напред от долари и центове.
07:46
What businesses can do to connect with these new mindsets
173
466895
2715
Какво може да направи бизнесът, за да се свърже
с тези нови умствени нагласи - това е наистина интересно.
07:49
is really interesting.
174
469634
1167
07:50
A couple things that are kind of cool.
175
470825
1845
Едно-две страхотни неща.
07:52
One is that Frito-Lay figured out this liquidity thing with their consumer.
176
472694
3693
Едното е, че "Фрито-Лей" са измислили това нещо за "течното състояние"
със своя консуматор.
07:56
They found their consumer had more money at the beginning of the month,
177
476411
3403
Открили са, че техният консуматор има повече пари в началото на месеца,
отколкото в края на месеца. Затова започнали
07:59
less at the end of the month.
178
479838
1409
да променят пакетирането си.
08:01
So they started to change their packaging:
179
481271
2013
По-големи пакети в началото на месеца, по-малки пакети
08:03
larger packs at the beginning of the month,
180
483308
2022
в края на месеца.
08:05
smaller packaging at the end of the month.
181
485354
2020
Наистина интересен е и случаят с Гигантите от Сан Франциско.
08:07
Really interestingly, too, was the San Francisco Giants.
182
487398
2719
Те току-що въведоха динамично ценообразуване.
08:10
They've just instituted dynamic pricing.
183
490141
2245
08:12
It takes into account everything from the pitcher match-ups,
184
492410
3219
То взема предвид всичко - от попаденията на питчъра
до времето, до рекордите на отбора
08:15
to the weather, to the team records,
185
495653
1843
08:17
in setting prices for the consumer.
186
497520
2404
при определянето на цени за консуматора.
08:19
Another quick example of these types of movements is the rise of Zynga.
187
499948
5031
Друг бърз пример за тези типове движения е
издигането на Зинга.
Зинга се издигна въз основа на желанието на консуматора
08:25
Zynga has risen on the consumer's desire
188
505003
2280
да не бъде заключен във фиксирана цена.
08:27
to not want to be locked in to fixed cost.
189
507307
2012
08:29
Again, this theme is about variable cost, variable living.
190
509343
2760
Отново, тази тема е свързана с вариращата цена, вариращия живот.
Така че микроплащанията станаха огромни.
08:32
So micro-payments have become huge.
191
512127
1872
И накрая, някои хора всъщност използват Хулу
08:34
And lastly, some people are using Hulu
192
514023
2579
08:36
as a device to get rid of their cable bill.
193
516626
2072
като начин да се освободят от сметката си за кабелна телевизия.
08:38
So, really clever ideas there that are being taken ahold of
194
518722
3590
Така че има наистина умни идеи,
които един вид се възприемат и маркетингът започва да ги разбира.
08:42
and that marketers are starting to understand.
195
522336
2171
Втората от четирите ценности
08:44
The second of the four values is this movement toward
196
524531
2630
е движението към етика и честна игра.
08:47
ethics and fair play.
197
527185
1305
08:48
We see that play itself out with empathy and respect.
198
528514
3137
Виждаме то да се разиграва със съчувствие и уважение.
08:51
The consumer is demanding it.
199
531675
1621
Консуматорът го изисква.
08:53
And, as a result, businesses must provide not only value,
200
533320
3166
И като резултат фирмите трябва да осигуряват
не само стойност, но и ценности.
08:56
but values.
201
536510
1152
08:57
Increasingly, consumers are looking at the culture of the company,
202
537686
3173
Все повече клиентите гледат културата на компанията,
търсят своя продукт на пазара.
09:00
at their conduct in the marketplace.
203
540883
1745
09:02
So we see with empathy and respect
204
542652
1668
Онова, което виждаме със съчувствие и уважение, много наистина обнадеждаващи неща,
09:04
lots of really hopeful things come out of this recession.
205
544344
2796
които излязоха от тази рецесия.
Ще ви дам няколко примера.
09:07
I'll give you a few examples.
206
547164
1391
09:08
One is the rise toward communities and neighborhoods,
207
548579
2525
Единият е издигането към общности и квартали
и засиленото наблягане върху квартала като ваша система за подкрепа.
09:11
and increased emphasis on your neighbors as your support system.
208
551128
3714
09:14
Also, a wonderful by-product of a really lousy thing,
209
554866
4047
Също и един чудесен страничен продукт от нещо наистина гадно,
09:18
which has been unemployment,
210
558937
1368
а именно безработицата, е повишаването на
09:20
is a rise in volunteerism that's been noted in our country.
211
560329
2801
волунтаризма, което се отбелязва в нашата страна.
Виждаме също и феномена -
09:23
We also see the phenomenon -- some of you may have "boomerang kids" --
212
563154
3670
някои от вас може би имат "деца бумеранг" -
09:26
these are "boomerang alumni,"
213
566848
1637
а тези са "висшисти бумеранг" -
09:28
where universities are actually reconnecting with alumni
214
568509
2733
университетите установяват отново връзка със завършилите ги студенти,
за да им помогнат с работни места, споделяне на умения и преобучение.
09:31
and helping them with jobs, sharing skills and retraining.
215
571266
2781
09:34
We also talked about character and professionalism.
216
574071
2548
Говорихме също за характер и професионализъм.
09:36
We had this miracle on the Hudson in New York City in January,
217
576643
3743
Преживяхме това чудо на Хъдсън в Ню Йорк, нали знаете, през януари.
09:40
and suddenly Sully has become a key name on BabyCenter.
218
580410
3976
И изведнъж Съли стана ключово име в "Бейби център".
09:44
(Laughter)
219
584410
1070
(Смях)
09:45
So, from a value and values standpoint,
220
585504
2396
И така, от гледна точка на стойност и стойности,
09:47
what companies can do is connect in lots of different ways.
221
587924
2953
онова, което компаниите могат да направят, е да се свързват по множество различни начини.
09:50
Microsoft is doing something wonderful.
222
590901
1892
Майкрософт правят нещо чудесно.
09:52
They are actually vowing to retrain two million Americans with IT training,
223
592817
3838
Те се заклеват да преобучат два милиона американци в областта на информационните технологии,
09:56
using their existing infrastructure to do something good.
224
596679
3102
използвайки съществуващата си инфраструктура, за да извършат едно добро дело.
09:59
Also, a really interesting company is GORE-TEX.
225
599805
2461
Наистина интересна компания е и Гор-Текс.
10:02
GORE-TEX is all about personal accountability
226
602290
2710
В Гор-Текс има лична отчетност
на управата и служителите,
10:05
of their management and their employees,
227
605024
1949
10:06
to the point where they really kind of shun the idea of bosses.
228
606997
3558
до такава степен, че наистина отбягват идеята за шефове.
10:10
But they also talk about the fact that their executives --
229
610579
2765
Но те говорят също и за факта,
че техните ръководители, всички доклади за техните разходи
10:13
all of their expense reports are put onto their company intranet
230
613368
3072
са поставени в интранета на тяхната компания и всеки може да ги види.
10:16
for everyone to see.
231
616464
1179
10:17
Complete transparency.
232
617667
1719
Пълна прозрачност.
10:19
Think twice before you have that bottle of wine.
233
619410
2276
Помислете добре, преди да изпиете онази бутилка вино.
10:21
(Laughter)
234
621710
1057
10:22
The third of the four laws of post-crisis consumerism
235
622791
2773
Третият от четирите закона на посткризисния консумеризъм
10:25
is about durable living.
236
625588
1485
е свързан с продължителността на живота.
10:27
We're seeing in our data that consumers are realizing
237
627097
2537
Виждаме в нашите данни, че консуматорите осъзнават -
10:29
this is a marathon, not a sprint.
238
629658
1728
това е маратон, а не спринт.
10:31
They're digging in and looking for ways to extract value
239
631410
2859
Те се окопават. И търсят начини да извлекат стойност
от всяка покупка, която правят.
10:34
out of every purchase they make.
240
634293
2093
10:36
Witness the fact that Americans are holding on to their cars
241
636410
2915
Вземете факта, че американците държат колите си
по-дълго от всякога преди,
10:39
longer than ever before: 9.4 years on average, in March.
242
639349
3862
средно 9,4 години, през март. Рекорд.
10:43
A record.
243
643235
1151
10:44
We also see the fact that libraries have become a huge resource for America.
244
644410
3976
Виждаме също факта, че библиотеките са станали
огромен ресурс за Америка.
10:48
Did you know that 68 percent of Americans now carry a library card?
245
648410
3842
Знаехте ли, че 68 процента от американците
в момента носят библиотечна карта?
10:52
The highest percentage ever in our nation's history.
246
652276
2465
Най-високият процент изобщо в историята на нашата нация.
10:54
So what you see in this trend is also the accumulation of knowledge.
247
654765
3621
Това, което се вижда също в тази тенденция,
е и натрупването на знания.
10:58
Continuing education is up.
248
658410
1719
Продължаващото образование действа.
11:00
Everything is focused on betterment, training,
249
660153
2638
Всичко е фокусирано върху усъвършенстване, обучение,
11:02
development and moving forward.
250
662815
1785
развитие и движение напред.
11:04
We also see a big DIY movement.
251
664624
2537
Виждаме също и голямо движение "Направи си сам".
11:07
I was fascinated to learn that 30 percent of all homes in America
252
667684
4164
Бях смаян, когато научих, че 30 процента
от всички домове в Америка всъщност са построени от собствениците.
11:11
are actually built by owners.
253
671872
1514
11:13
That includes cottages and the like,
254
673410
1858
Това включва вили и подобни. Но 30 процента.
11:15
but 30 percent.
255
675292
1168
11:16
People are getting their hands dirty, rolling up their sleeves.
256
676484
3012
Значи, хората си изцапват ръцете. Те си навиват ръкавите.
Те искат тези умения.
11:19
They want these skills.
257
679520
1167
11:20
We see it with the phenomenon of raising backyard hens, chickens and ducks.
258
680711
3564
Виждаме това във феномена на отглеждане на кокошки, пилета и патици
в задния двор. А когато теглите чертата,
11:24
And when you work out the math, they say it doesn't work,
259
684299
2688
казват, че не работи, но там действа принципът
11:27
but the principle is there;
260
687011
1300
за устойчивост, да се грижиш сам за себе си.
11:28
it's about being sustainable and taking care of yourself.
261
688335
2715
11:31
Then we look at the High Line in New York City,
262
691074
2611
После гледаме Високата линия в Ню Йорк,
11:33
an excellent use of reimagining existing infrastructure
263
693709
2768
отлична употреба на преобразуване
на съществуващата инфраструктура за нещо добро, което е
11:36
for something good,
264
696501
1159
11:37
which is a brand-new park in New York City.
265
697684
2035
един чисто нов парк в Ню Йорк.
11:39
So what brands can do, and companies, is pay dividends to consumers,
266
699743
4091
Онова, което марките и фирмите могат да направят,
е да изплащат дивиденти на консуматорите,
11:43
be a brand that lasts,
267
703858
1528
да бъдат трайна марка,
11:45
offer transparency,
268
705410
1389
да предлагат прозрачност, да обещават, че ще сте там отвъд днешната разпродажба.
11:46
promise you're going to be there beyond today's sale.
269
706823
2494
Чудесен пример за това е Патагония.
11:49
Perfect example of that is Patagonia.
270
709341
2045
11:51
Patagonia's "Footprint Chronicles"
271
711410
1714
Стъпковите хроники на Патагония по същество
11:53
basically goes through and tracks every product they make,
272
713148
3798
проверяват и проследяват всеки продукт, който изработват,
11:56
and gives you social responsibility,
273
716970
1790
дават ви социална отговорност
11:58
and helps you understand the ethics behind the product they make.
274
718784
3539
и ви помагат да разберете етиката,
стояща зад произвеждания от тях продукт.
12:02
Another great example is Fidelity.
275
722347
1782
Друг страхотен пример е "Фиделити".
12:04
Rather than instant cash-back rewards on your credit or debit purchases,
276
724153
3686
Вместо внезапни награди с връщане на пари по вашите кредитни или дебитни покупки,
12:07
this is about 529 rewards for your student education.
277
727863
4896
там става дума за 529 награди
за вашето студентско образование.
12:12
Or the interesting company Sunrun.
278
732783
2087
Или интересната фирма "СънРън".
12:14
I love this company.
279
734894
1155
Обичам тази фирма. Те създадоха колектив от консуматори,
12:16
They've created a consumer collective
280
736073
2067
които поставят слънчеви батерии в домакинствата
12:18
where they put solar panels on households
281
738164
2346
12:20
and create a consumer-based utility,
282
740534
2095
и създават устройство в интерес на консуматора,
12:22
where the electricity they generate
283
742653
1698
при което електричеството, което генерират, по същество
12:24
is basically pumped back out into the marketplace.
284
744375
2624
се изпомпва обратно на пазара.
Това е движена от консуматори кооперация.
12:27
So it's a consumer-driven co-op.
285
747023
1736
12:28
The fourth post-crisis consumerism that we see
286
748783
3674
Четвъртият тип посткризисен консумеризъм, който виждаме,
е това движение за връщане към гънката.
12:32
is this movement about "return to the fold."
287
752481
2317
12:34
It's incredibly important right now.
288
754822
1799
То е изключително важно в момента.
12:36
Trust is not parceled out, as we all know.
289
756645
2584
Доверието не се разпределя на партиди, както всички знаем.
12:39
It's now about connecting to your communities,
290
759253
2192
То е свързано с връзката с вашите общности,
12:41
connecting to your social networks.
291
761469
1762
свързано с вашите социални мрежи.
12:43
In my book, I talked about the fact
292
763255
1714
В книгата си говорих за факта, че 72 процента
12:44
that 72 percent of people trust what other people say
293
764993
2675
от хората се доверяват на онова, което казват други хора
12:47
about a brand or a company,
294
767692
1451
за дадена марка или компания, срещу 15 процента - на рекламата.
12:49
versus 15 percent on advertising.
295
769167
2042
Така че, в този смисъл,
12:51
So in that respect, cooperative consumerism has really taken off.
296
771233
3720
кооперативният консумеризъм наистина излетя.
12:54
This is about consumers working together to get what they want
297
774977
2983
Това е свързано с консуматори, работещи заедно,
за да получат онова, което искат от пазара.
12:57
out of the marketplace.
298
777984
1176
Да разгледаме един-два бързи примера.
12:59
Let's look at a couple of quick examples.
299
779184
1977
Занаятчийското движение е огромно.
13:01
The artisanal movement is huge:
300
781185
1573
13:02
everything about locally derived products and services,
301
782782
3057
Всичко, свързано с местно извличани продукти и услуги,
13:05
supporting your local neighborhoods,
302
785863
1784
подкрепа на местните ви квартали,
13:07
whether it's cheeses, wines and other products.
303
787671
2976
независимо дали става дума за сирена, вина или други продукти.
13:10
Also this rise of local currencies.
304
790671
2658
Също, това издигане на местни валути.
13:13
Realizing that it's difficult to get loans in this environment,
305
793353
2975
Осъзнавайки, че е трудно да получите заеми в тази обстановка,
правите бизнес с хора, на които имате доверие,
13:16
you're doing business with people you trust
306
796352
2059
на вашите местни пазари.
13:18
in your local markets.
307
798435
1179
13:19
So this rise of local currency is another really interesting phenomenon.
308
799638
3868
Това издигане на този вид местна валута
е друг наистина интересен феномен.
13:23
And then they did a recent report I thought was fascinating.
309
803530
3622
Направиха и един скорошен доклад,
който смятах за смайващ.
13:27
They actually started, in certain communities in the United States,
310
807176
3173
Всъщност са започнали, в определени общности в Съединените щати,
да публикуват употребата на електричество от хората.
13:30
to publish people's electricity usage.
311
810373
2027
13:32
And what they found out is when that was available for public record,
312
812424
3311
И онова, което открили, е, че когато тези данни били общественодостъпни,
13:35
the people's electricity usage in those communities dropped.
313
815759
3070
употребата на електричество от хората в тези общности спадала.
13:39
Then we also look at the idea of cow-pooling,
314
819771
2615
После разглеждаме и идеята за "кравешко събиране" -
13:42
which is the whole phenomenon of consumers organizing together
315
822410
4195
целият феномен, при който консуматори
се организират заедно,
13:46
to buy meat from organic farms, that they know is safe and controlled
316
826629
3893
за да купуват месо от органични ферми,
за които знаят, че са безопасни и контролирани по начина, по който те искат да са контролирани.
13:50
in the way that they want it to be controlled.
317
830546
2186
13:52
And then there's this other really interesting movement in California,
318
832756
3567
Има го и онова друго, наистина интересно движение,
случило се в Калифорния, свързано с морковни тълпи.
13:56
which is about carrot mobs.
319
836347
1483
13:57
The traditional thing would be to boycott, right? Have a stick.
320
837854
3046
Традиционното нещо би бил бойкотът, нали?
Имате тояга? Е, а защо да нямате морков?
14:00
Well, why not have a carrot?
321
840924
1346
Това са консуматори, които се организират, обединяват ресурсите си,
14:02
So these are consumers organizing, pooling their resources
322
842294
3304
14:05
to incentify companies to do good.
323
845622
2764
за да подтикнат компаниите да бъдат добри.
14:08
And then we look at what companies can do.
324
848410
2797
А после разглеждаме онова, което могат да направят компаниите.
14:11
This is all the opportunity about being a community organizer.
325
851231
3453
Свързано е с възможността да си общностен организатор.
14:14
You have to realize that you can't fight and control this.
326
854708
2967
Трябва да осъзнаеш, че не можеш да се бориш с това и да го контролираш.
14:17
You actually need to organize it.
327
857699
1610
Всъщност е нужно да го организираш.
14:19
You need to harness it. You need to give it meaning.
328
859333
2525
Нужно е да го впрегнеш. Нужно е да му придадеш смисъл.
14:21
And there's lots of really interesting examples here.
329
861882
3212
Тук има много наистина интересни примери,
които виждаме.
14:25
First is just the rise of the fact that Zagat's has actually moved out of
330
865118
4793
Първо, просто издигането на факта, че
Загат'с всъщност се отказаха
14:29
and diversified from rating restaurants,
331
869935
2228
и дистанцираха от оценката на ресторанти
14:32
into actually rating health care.
332
872187
2199
и се захванаха с оценка на здравеопазването.
14:34
So what credentials does Zagat's have?
333
874410
2129
А какви препоръки имат Загат'с?
14:36
Well, they have a lot,
334
876563
1170
Е, имат много. Заради мрежата си от хора. Нали?
14:37
because it's their network of people.
335
877757
1844
14:39
So that becomes a very powerful force for them
336
879625
2543
Така че това става много мощна сила за тях,
която прави марката им по-еластична.
14:42
to make their brand more elastic.
337
882192
2194
14:44
Then you look at the phenomenon of Kogi.
338
884410
2257
После, да разгледаме феномена Коги.
14:47
This Kogi doesn't exist. It's a moving truck.
339
887196
2977
Това Коги не съществува. То е движещ се камион. Нали?
14:50
It's a moving truck through L.A.,
340
890197
1599
Камион, движещ се прес Лос Анжелис. И единственият начин да го откриеш
14:51
and the only way you can find it is through Twitter.
341
891820
2496
е чрез Туитър.
14:54
(Laughter)
342
894340
1057
Или вижте "Момверсейшънс" ("Мамговори") на Джонсън енд Джонсън.
14:55
Or you look at
343
895421
1153
14:56
Johnson & Johnson's "Momversations," a phenomenal blog that's been built up,
344
896598
5062
Феноменален блог, който се изгражда.
15:01
where J&J basically is tapping into the power of mommy bloggers,
345
901684
4130
Там "Джонсън енд Джонсън" по същество нагазват
в мощта на мамите-блогърки,
15:05
allowing them to create a forum where they can communicate and connect.
346
905838
4448
позволявайки им всъщност да създадат форум,
където могат да комуникират и да се свързват.
15:10
And it's also become a very valuable advertising revenue for J&J as well.
347
910310
4839
Той също така е станал много, много ценен
вид рекламен приход за J&J.
15:15
This, plus the fact that you've got phenomenal work from CEOs,
348
915173
4214
И това освен факта, че има
феноменална работа от ръководители на фирми
15:19
from Ford to Zappos, connecting on Twitter,
349
919411
2540
от Форд до Запос, свързващи се в Туитър
15:21
creating an open environment,
350
921975
1411
и създаващи отворена среда,
15:23
allowing their employees to be part of the process,
351
923410
3038
позволяваща на служителите им да бъдат част от процеса,
15:26
rather than hidden behind walls.
352
926472
1708
а не да са скрити зад стени.
15:28
You see this rising force in total transparency and openness
353
928204
4205
Виждате тази надигаща се сила във вида
пълна прозрачност и отвореност, която фирмите започват да усвояват.
15:32
that companies are starting to adopt,
354
932433
1788
И всичко това, защото консуматорът настоява за него.
15:34
all because the consumer is demanding it.
355
934245
2307
15:36
So when we look at this and step back,
356
936576
1946
Затова, като погледнем това и направим крачка назад,
15:38
what I believe is that the crisis that exists today is definitely real.
357
938546
4192
смятам, че кризата, съществуваща днес
определено е реална.
15:42
It's been tremendously powerful for consumers.
358
942762
2624
Тя беше невероятно мощна за консуматорите.
15:45
But at the same time, this is also a tremendous opportunity.
359
945410
3563
Но в същото време това е също и огромна възможност.
15:48
The Chinese character for crisis is actually the same side
360
948997
3467
Китайският символ за криза,
е всъщност същата страна на същата монета.
15:52
of the same coin.
361
952488
1167
15:53
Crisis equals opportunity.
362
953679
1707
Кризата се равнява на възможност.
15:55
What we're seeing with consumers right now is the ability for them
363
955410
3494
Онова, което виждаме при консуматорите в момента,
е възможността те наистина
15:58
to actually lead us forward out of this recession.
364
958928
2636
да ни водят напред към изхода от тази рецесия.
16:01
So we believe that values-driven spending will force capitalism to be better:
365
961588
4798
Ние вярваме, че движеното от стойности харчене
ще принуди капитализма да стане по-добър.
16:06
it will drive innovation;
366
966410
1880
Ще дава тласък на иновациите.
16:08
it will make longer-lasting products;
367
968314
2101
Ще прави по-дълготрайни продукти.
16:10
it will create better, more intuitive customer service;
368
970439
2596
Ще създава по-добро, по-интуитивно обслужване за клиенти.
Ще ни дава възможността да се свържем с компании,
16:13
and it will give us the opportunity to connect with companies
369
973059
2877
16:15
that share the values that we share.
370
975960
2071
споделящи ценностите, които споделяме ние.
Така че, като се обърнем назад, излезем към това
16:18
So when we look back and step out at this
371
978055
2019
и видим началото на тези тенденции,
16:20
and see the beginning of these trends that we're seeing in our data,
372
980098
3288
които виждаме в нашите данни,
16:23
we see a very hopeful picture for the future of America.
373
983410
2849
виждаме много обнадеждаваща картина за бъдещето на Америка.
Благодаря ви много.
16:26
Thank you very much.
374
986283
1168
16:27
(Applause)
375
987475
1816
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7