Keith Schacht & Zach Kaplan: Products (and toys) from the fu

34,366 views ・ 2008-11-04

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Janny Ramakers Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
Zach Kaplan: Keith and I lead a research team.
0
12160
2000
ZK: Keith en ik leiden een onderzoeksteam.
00:14
We investigate materials and technologies
1
14160
2000
We onderzoeken materialen en technologieën met onverwachte eigenschappen.
00:16
that have unexpected properties. Over the last three years,
2
16160
4000
De afgelopen 3 jaar hebben we ruim 200 van die dingen gevonden.
00:20
we found over 200 of these things, and so we looked
3
20160
2000
00:22
back into our library and selected six we thought would be most
4
22160
4000
Uit onze bibliotheek kozen we daarom
de zes volgens ons meest verrassende voor TED.
00:26
surprising for TED.
5
26160
3000
00:29
Of these six, the first one that we're going to talk about
6
29160
3000
Van deze zes, zit de eerste waar we over gaan praten
00:32
is in the black envelope you're holding.
7
32160
3000
in de zwarte envelop die jullie vasthebben.
Het is gemaakt door het Japanse bedrijf GelTech.
00:35
It comes from a company in Japan called GelTech. Now go ahead and open it up.
8
35160
4000
Maak de envelop maar open.
(Geritsel)
00:44
Keith Schacht: Now be sure and take the two pieces apart.
9
44160
4000
KS: Haal de twee stukken eens uit elkaar.
00:48
What's unexpected about this is that it's soft, but it's also a strong magnet.
10
48160
7000
Het onverwachte hieraan
is dat het zacht is, maar ook sterk magnetisch.
00:55
Zach and I have always been fascinated
11
55160
3000
Zach en ik zijn gefascineerd
door het observeren van zulke onverwachte dingen.
00:58
observing unexpected things like this.
12
58160
2000
01:00
We spent a long time thinking about why this is, and it's just recently that we realized:
13
60160
4000
We hebben hier lang over nagedacht en pas geleden realiseerde we ons:
01:04
it's when we see something unexpected,
14
64160
2000
wanneer je iets onverwachts ziet,
01:06
it changes our understanding of the way things work.
15
66160
4000
verandert dat je begrip van hoe dingen werken.
01:10
As you're seeing this gel magnet for the first time,
16
70160
2000
Als je deze gel-magneet voor het eerst ziet
01:12
if you assume that all magnets had to be hard,
17
72160
3000
en ervan uitgaat dat alle magneten hard zijn,
01:15
then seeing this surprised you and it changed your understanding
18
75160
3000
dan heeft dit moment je verrast
en je begrip veranderd over de werking van magneten.
01:18
of the way magnets could work.
19
78160
3000
01:21
ZK: Now, it's important to understand what the unexpected properties are.
20
81160
3000
ZK: Het is belangrijk om te begrijpen wat de onverwachte eigenschappen zijn.
01:24
But to really think about the implications of what this makes possible,
21
84160
4000
Maar om echt na te denken over de implicaties hiervan
helpt het ons om na te denken over mogelijk applicaties.
01:28
we found that it helps to think about how it could be applied in the world.
22
88160
4000
01:32
So, a first idea is to use it on cabinet doors.
23
92160
3000
Ons eerste idee was keukenkastjes.
01:35
If you line the sides of the cabinets using the gel material --
24
95160
5000
Als je deze gel aanbrengt op de rand van de deurtjes
01:40
if a cabinet slams shut it wouldn't make a loud noise,
25
100160
2000
dan maken ze geen herrie als ze dichtslaan,
01:42
and in addition the magnets would draw the cabinets closed.
26
102160
3000
en daarnaast trekken de magneten de deurtjes dicht.
01:45
Imagine taking the same material, but putting it on the bottom of a sneaker.
27
105160
5000
Stel je eens voor: dit materiaal aan de onderkant van sneakers.
Je zou dan bij de kluswinkel zo'n metaalplaat kunnen kopen
01:50
You know, this way you could go to the container store and buy one of those
28
110160
3000
01:53
metal sheets that they hang on the back of your door, in your closet,
29
113160
3000
om aan de binnenkant van je kast te monteren.
01:56
and you could literally stick your shoes up instead of using a shelf.
30
116160
4000
Dan kun je je schoenen vastplakken in plaats van op de plank zetten.
02:00
For me, I really love this idea.
31
120160
3000
Ik vind dat echt een geweldig idee.
02:03
(Laughter)
32
123160
2000
(Gelach)
02:05
If you come to my apartment and see my closet,
33
125160
2000
Als je mijn kledingkast zou zien,
02:07
I'm sure you'd figure out why: it's a mess.
34
127160
3000
begrijp je wel waarom: het is een zootje.
KS: Die onverwachte eigenschappen zien, en vervolgens hun toepassingen,
02:10
KS: Seeing the unexpected properties and then seeing a couple of
35
130160
2000
02:12
applications -- it helps you see why this is significant, what the potential is.
36
132160
4000
helpt je begrijpen wat het belang, het potentieel hiervan is.
02:16
But we've found that the way we present our ideas
37
136160
3000
Maar we hebben geleerd
dat de manier waarop we onze ideeën presenteren belangrijk is.
02:19
it makes a big difference.
38
139160
3000
02:22
ZK: It was like six months ago that Keith and I were out in L.A.,
39
142160
3000
ZK: Zes maanden geleden waren Keith en ik in LA
02:25
and we were at Starbucks having coffee with Roman Coppola.
40
145160
3000
en we dronken koffie bij Starbucks met Roman Coppola.
Hij maakt vooral videoclips en reclames met zijn bedrijf The Directors Bureau.
02:28
He works on mostly music videos and commercials
41
148160
3000
02:31
with his company, The Directors Bureau.
42
151160
2000
02:33
As we were talking, Roman told us that he's kind of an inventor on the side.
43
153160
4000
Maar tijdens het gesprek vertelde Roman dat hij ook part-time uitvinder is.
02:37
And we were showing him the same
44
157160
1000
We toonden hem dezelfde gel-magneet die jullie vasthebben
02:38
gel magnet that you're holding in your hand -- and you know,
45
158160
2000
02:40
we shared the same ideas. And you could see it in his face:
46
160160
3000
en we deelden dezelfde ideeën.
Je kon het aan zijn gezicht zien: Roman was meteen enthousiast.
02:43
Roman starts to get really excited and he whips out this manila folder;
47
163160
5000
Hij pakt een map
02:48
he opens it up and Keith and I look in,
48
168160
3000
en maakt hem open en Keith en ik kijken erin
02:51
and he starts showing us concepts that he's been working on.
49
171160
2000
en hij laat ons de concepten zien waar hij aan werkt.
02:53
These things just get him really excited. And so we're looking
50
173160
3000
Hij raakt opgewonden van die dingen.
Dus wij kijken naar die concepten
02:56
at these concepts, and we were just like, whoa, this guy's good.
51
176160
7000
en denken: "Wow, die man is goed!"
03:03
Because the way that he presented the concept -- his approach
52
183160
4000
Want de manier waarop hij zijn concept presenteerde --
zijn aanpak was geheel anders dan de onze.
03:07
was totally different than ours. He sold it to you as if it was for sale right now.
53
187160
6000
Hij verkocht het aan je alsof het nu al te koop was.
03:13
When we were going in the car back to the airport,
54
193160
3000
In de auto terug naar het vliegveld vroegen we ons af:
03:16
we were thinking: why was this so powerful?
55
196160
4000
waarom is hij zo overtuigend?
03:20
And as we thought about it more, we realized that
56
200160
1000
Toen we hier over nadachten, realiseerden we ons
03:21
it let you fill in all the details about the experience,
57
201160
4000
dat hij je de hele ervaring liet invullen alsof je het op tv zag.
03:25
just as if you saw it on TV. So, for TED we decided to take our favorite
58
205160
4000
Daarom namen we voor TED ons favoriete idee voor de gel-magneet
03:29
idea for the gel magnet and work with Roman and his team
59
209160
3000
en werkten we samen met Roman en The Directors Bureau
03:32
at the Directors Bureau to create a commercial for a product
60
212160
4000
om een reclame te maken voor dit product van de toekomst.
03:36
from the future.
61
216160
2000
03:38
Narrator: Do you have a need for speed?
62
218160
3000
Voice-over: heb jij behoefte aan snelheid?
03:41
Inventables Water Adventures dares you to launch yourself
63
221160
6000
Inventables Water Adventures daagt je uit
om jezelf te lanceren
op een magnetisch zweefbord
03:47
on a magnetically-levitating board down a waterslide
64
227160
4000
van een waterglijbaan af
zo snel
03:51
so fast, so tall, that when you hit the bottom, it uses brakes to stop.
65
231160
9000
zo hoog
dat je onderaan remmen nodig hebt.
04:02
Aqua Rocket: coming this summer.
66
242160
5000
Aqua Rocket.
Deze zomer beschikbaar.
04:09
KS: Now, we showed the concept to a few people before this,
67
249160
3000
KS: Toen we dit aan mensen lieten zien, vroegen ze meteen:
04:12
and they asked us, when's it coming out?
68
252160
2000
"Wanneer begint dit?"
04:14
So I just wanted to let you know, it's not actually coming out,
69
254160
2000
Helaas nooit, het is maar een concept.
04:16
just the concept is.
70
256160
2000
04:18
ZK: So now, when we dream up these concepts, it's important for us
71
258160
3000
ZK: Wanneer we deze concepten bedenken
is het belangrijk voor ons dat ze technisch kloppen.
04:21
to make sure that they work from a technical standpoint.
72
261160
3000
04:24
So I just want to quickly explain how this would work.
73
264160
2000
Dus ik wil kort uitleggen hoe dit werkt.
04:26
This is the magnetically-levitating board that they mentioned in the commercial.
74
266160
4000
Dit is het magnetisch zwevende bord uit de reclame.
04:30
The gel that you're holding would be lining the bottom of the board.
75
270160
3000
De gel die jullie vasthebben komt aan de onderkant van het bord.
04:33
Now this is important for two reasons.
76
273160
2000
Dit is om twee redenen belangrijk.
Eén: omdat de magneet zacht is
04:35
One: the soft properties of the magnet that make it so that, if it were
77
275160
2000
raakt de surfer niet gewond als het bord op zijn hoofd landt.
04:37
to hit the rider in the head, it wouldn't injure him.
78
277160
2000
04:39
In addition, you can see from the diagram on the right,
79
279160
2000
Daarnaast, zoals je in dit diagram kunt zien,
04:41
the underpart of the slide would be an electromagnet.
80
281160
3000
is de onderkant van de glijbaan een elektromagneet.
04:44
So this would actually repel the rider a little bit as you're going down.
81
284160
3000
Deze stoot het bord af op weg naar beneden.
04:47
The force of the water rushing down, in addition to that repulsion force,
82
287160
3000
De kracht van het stromende water plus de magnetische kracht
04:50
would make this slide go faster than any slide on the market.
83
290160
3000
maken dit de snelste glijbaan op de markt.
04:53
It's because of this that you need the magnetic braking system.
84
293160
2000
Daarom heb je de magnetische rem nodig.
04:55
When you get to the very bottom of the slide --
85
295160
2000
Onderaan de glijbaan --
04:57
(Laughter)
86
297160
2000
(Gelach)
04:59
-- the rider passes through an aluminum tube.
87
299160
2000
glij je door een aluminium buis.
05:01
And I'm going to kick it to Keith to explain why that's important
88
301160
2000
Keith mag als techneut uitleggen waarom dat belangrijk is
05:03
from a technical standpoint.
89
303160
1000
05:04
KS: So I'm sure all you engineers know that even though aluminum is
90
304160
3000
KS: De ingenieurs onder jullie weten vast dat hoewel aluminium een metaal is,
05:07
a metal, it's not a magnetic material. But something unexpected
91
307160
4000
het niet magnetisch is.
Maar iets onverwachts gebeurt
05:11
happens when you drop a magnet down an aluminum tube.
92
311160
2000
als een magneet door een aluminium buis valt.
05:13
So we set up a quick experiment here to show that to you.
93
313160
3000
Hier een kleine demonstratie om dat te laten zien.
[Experiment #1: Koper]
[Experiment #2: Magneet]
05:24
(Laughter)
94
324160
3000
(Gelach)
05:34
Now, you see the magnet fell really slowly.
95
334160
3000
Je zag dat de magneet heel langzaam viel.
05:37
Now, I'm not going to get into the physics of it,
96
337160
2000
Ik ga de fysica nu niet uitleggen; wat je moet weten is:
05:39
but all you need to know is that the faster the magnet's falling,
97
339160
3000
hoe sneller de magneet valt, hoe groter de remmende kracht.
05:42
the greater the stopping force.
98
342160
1000
05:43
ZK: Now, our next technology is actually a 10-foot pole,
99
343160
3000
ZK: Onze volgende technologie is een 3 meter lange stok.
05:46
and I have it right here in my pocket.
100
346160
2000
Die heb ik hier in mijn zak.
05:48
(Laughter)
101
348160
4000
(Gelach)
05:52
There're a few different versions of it.
102
352160
2000
Er zijn een paar verschillende versies.
05:54
(Laughter)
103
354160
5000
(Harder gelach)
Sommige rollen automatisch uit, zoals deze.
05:59
KS: Some of them automatically unroll like this one.
104
359160
2000
06:01
They can be made to automatically roll up, or they can be made
105
361160
3000
Ze kunnen automatisch inrollen,
of bi-stabiel zijn, zoals die van Zach
06:04
stable, like Zach's, to hold any position in between.
106
364160
3000
en elke positie daartussen vasthouden.
06:11
ZK: As we were talking to the vendor -- to try to learn about
107
371160
3000
Toen we met de leverancier spraken
over mogelijke toepassingen van deze stokken,
06:14
how you could apply these, or how they're being applied currently --
108
374160
3000
06:17
he was telling us that, in the military they use this one
109
377160
4000
vertelde hij dat ze in het leger worden gebruikt.
06:21
so soldiers can keep it on their chests -- very concealed --
110
381160
2000
Militairen dragen ze verstopt op hun lichaam
06:23
and then, when they're out on the field, erect it as an antenna
111
383160
3000
en in het veld worden ze uitgeklapt als antennes
06:26
to clearly send signals back to the base.
112
386160
3000
om signalen naar de thuisbasis te zenden.
06:29
In our brainstorms, we came up with the idea you could use it for a soccer goal:
113
389160
4000
Wij hebben bedacht dat je ze ook als voetbaldoel kunt gebruiken.
06:33
so at the end of the game, you just roll up the goal and put it in your gym bag.
114
393160
3000
Na de wedstrijd rol je ze gewoon op en stop je ze in je sporttas.
06:36
(Laughter)
115
396160
2000
(Gelach)
06:38
KS: Now, the interesting thing about this is,
116
398160
2000
KS: Het interessante hieraan is dat je geen ingenieur hoeft te zijn
06:40
you don't have to be an engineer to appreciate why
117
400160
2000
om te snappen waarom een paal van 3 meter die in je zak past, interessant is.
06:42
a 10-foot pole that can fit in your pocket is so interesting.
118
402160
3000
06:45
(Laughter)
119
405160
3000
(Gelach)
06:48
So we decided to go out onto the streets of Chicago
120
408160
2000
Daarom zijn we de straat op gegaan in Chicago
06:50
and ask a few people on the streets what they thought you could do with this.
121
410160
3000
om mensen te vragen wat zij dachten dat je hiermee kan doen.
06:53
Man: I clean my ceiling fans with that and I get the spider webs
122
413160
3000
Man: Ik zou de plafondventilator schoonmaken
06:56
off my house -- I do it that way.
123
416160
2000
en de spinnenwebben uit mijn huis halen.
06:58
Woman: I'd make my very own walking stick.
124
418160
2000
Vrouw: Ik zou mijn eigen wandelstok maken.
07:00
Woman: I would create a ladder to use to get up on top of the tree.
125
420160
4000
Vrouw: Een ladder om in de boom te klimmen.
07:04
Woman: An olive server.
126
424160
2000
Vrouw: Een olijvenserveerder.
07:06
Man: Some type of extension pole -- like what the painters use.
127
426160
4000
Man: Een soort uitschuifstok, zoals schilders gebruiken.
Vrouw: Ik zou een speer maken waarmee je kunt diepzeeduiken
07:10
Woman: I would make a spear that, when you went deep sea diving,
128
430160
3000
07:13
you could catch the fish really fast, and then roll it back up,
129
433160
4000
en heel snel vissen vangen en daarna rol je hem weer op
en dat zwemt dan makkelijk.
07:17
and you could swim easier ... Yeah.
130
437160
4000
07:21
(Laughter)
131
441160
3000
(Gelach)
07:24
ZK: Now, for our next technology we're going to do a little demonstration,
132
444160
3000
ZK: Voor onze volgende technologie doen we een kleine demonstratie.
07:27
and so we need a volunteer from the audience.
133
447160
3000
Dus we hebben een vrijwilliger nodig.
Meneer, kom maar naar voren.
07:30
You sir, come on up.
134
450160
1000
07:31
(Laughter)
135
451160
4000
(Gelach)
07:35
Come on up. Tell everybody your name.
136
455160
2000
Vertel even je naam aan iedereen.
07:37
Steve Jurvetson: Steve.
137
457160
1000
Steve Jurvetson: Steve.
07:38
ZK: It's Steve. All right Steve, now, follow me.
138
458160
4000
OK, Steve, kom maar met mij mee.
Ga even voor het TED-logo staan.
07:42
We need you to stand right in front of the TED sign.
139
462160
2000
07:44
Right there. That's great.
140
464160
2000
KS: Precies hier. Goed.
07:46
And hold onto this. Good luck to you.
141
466160
2000
ZK: En hou dit vast. Succes!
07:48
(Laughter)
142
468160
3000
(Gelach)
KS: Nee, nog niet.
07:51
KS: No, not yet.
143
471160
1000
(Gelach)
07:52
(Laughter)
144
472160
6000
ZK: Deze presentatie is mede mogelijk gemaakt door Target.
07:58
ZK: I'd just like to let you all know that this presentation
145
478160
2000
08:00
has been brought to you by Target.
146
480160
1000
08:01
KS: Little bit -- that's perfect, just perfect.
147
481160
4000
KS: Nog een klein beetje. Perfect, zo is het goed.
08:05
Now, Zach, we're going to demonstrate
148
485160
3000
Zach, we gaan het watergevecht van de toekomst demonstreren.
08:08
a water gun fight from the future.
149
488160
2000
08:10
(Laughter)
150
490160
6000
(Gelach)
08:16
So here, come on up to the front. All right, so
151
496160
3000
Kom maar naar voren.
Goed zo. Dus als je nu -- nee, het is goed zo.
08:19
now if you'll see here -- no, no, it's OK.
152
499160
4000
08:23
So, describe to the audience the temperature of your shirt. Go ahead.
153
503160
5000
Kun je aan het publiek beschrijven hoe warm je shirt voelt?
SJ: Het is koud.
08:28
SJ: It's cold.
154
508160
2000
08:30
KS: Now the reason it's cold is that's it's not actually water loaded
155
510160
2000
KS: De reden daarvoor is dat er geen water in het waterpistool zit,
08:32
into these squirt guns -- it's a dry liquid developed by 3M.
156
512160
4000
maar een droge vloeistof, ontwikkeld door 3M.
08:36
It's perfectly clear, it's odorless, it's colorless.
157
516160
5000
Het is doorzichtig, geurloos en kleurloos.
Het is veilig genoeg om te drinken.
08:41
It's so safe you could drink this stuff.
158
521160
2000
08:43
(Laughter)
159
523160
2000
(Gelach)
08:45
And the reason it feels cold is because it evaporates
160
525160
3000
De reden dat het koud aanvoelt is dat het 25 keer zo snel verdampt als water.
08:48
25 times faster than water.
161
528160
2000
08:50
(Laughter)
162
530160
3000
(Gelach)
08:53
All right, well thanks for coming up.
163
533160
2000
OK, bedankt voor het meedoen.
08:55
(Laughter)
164
535160
1000
(Gelach)
08:56
ZK: Wait, wait, Steven -- before you go we filled this with the dry liquid
165
536160
4000
ZK: Wacht Steve, deze hebben we met droge vloeistof gevuld,
09:00
so during the break you can shoot your friends.
166
540160
1000
zodat je zo je vrienden nat kan spuiten.
09:01
SJ: Excellent, thank you.
167
541160
1000
SJ: Gaaf, bedankt. KS: Bedankt. Een applausje voor Steve.
09:02
KS: Thanks for coming up. Let's give him a big round of applause.
168
542160
2000
09:04
(Applause)
169
544160
3000
(Applaus)
09:07
So what's the significance of this dry liquid?
170
547160
4000
Wat is er nu zo nuttig aan droge vloeistof?
Eerdere versies van deze vloeistof zijn gebruikt voor een Cray-supercomputer.
09:11
Early versions of the fluid were actually used on a Cray Supercomputer.
171
551160
4000
09:15
Now, the unexpected thing about this
172
555160
3000
Het onverwachte hieraan is dat Zach hier op het podium
09:18
is that Zach could stand up on stage and drench
173
558160
2000
09:20
a perfectly innocent member of the audience without any concern
174
560160
3000
een onschuldige bezoeker kan natspuiten zonder zich zorgen te maken
09:23
that we'd damage the electronics, that we'd get him wet,
175
563160
3000
over het beschadigen van elektronica -- dat we boeken of computers natmaken.
09:26
that we'd hurt the books or the computers. It works because it's non-conductive.
176
566160
4000
Het werkt omdat het niet geleidt.
09:30
So you can see here, you can immerse a whole circuit board
177
570160
2000
Je kan een printplaatje erin onderdompelen
09:32
in this and it wouldn't cause any damage.
178
572160
2000
zonder enige schade.
09:34
You can circulate it to draw the heat away.
179
574160
2000
Je kan het circuleren om hitte af te voeren.
09:36
But today it's most widely used in office buildings --
180
576160
2000
Maar het wordt nu vooral gebruikt in kantoorgebouwen
09:38
in the sprinkler system -- as a fire-suppression fluid.
181
578160
3000
in het sprinklersysteem als brandbestrijding.
09:41
Again, it's perfectly safe for people. It puts out the fires, doesn't hurt anything.
182
581160
4000
Het is helemaal veilig voor mensen, blust het vuur, beschadigt niets.
09:45
But our favorite idea for this
183
585160
1000
Maar ons favoriete idee is om het bij basketbal te gebruiken.
09:46
was using it in a basketball game. So during halftime,
184
586160
3000
In de rust sproei je het op de spelers,
09:49
it could rain down on the players, cool everyone down,
185
589160
2000
iedereen koelt af en binnen enkele minuten is het veld weer droog.
09:51
and in a matter of minutes it would dry. Wouldn't hurt the court.
186
591160
4000
ZK: De volgende technologie komt van een bedrijf in Japan
09:55
ZK: Our next technology comes to us from a company in Japan
187
595160
2000
09:57
called Sekisui Chemical. One of their R&D engineers
188
597160
3000
genaamd Sekisui Chemical.
Een van hun R&D-ingenieurs werkte aan een manier om plastic stijver te maken.
10:00
was working on a way to make plastic stiffer.
189
600160
3000
10:03
While he was doing this, he noticed an unexpected thing.
190
603160
3000
Daarbij merkte hij iets onverwachts op.
10:06
We have a video to show you.
191
606160
1000
Dat kun je in deze video zien.
[Normaal plastic]
[Vormvast plastic]
10:33
KS: So you see there, it didn't bounce back. Now, this was
192
633160
2000
KS: Je ziet, het buigt niet terug.
10:35
an unintended side effect of some experiments they were doing.
193
635160
3000
Dit was een onbedoeld bij-effect van hun experimenten.
10:38
It's technically called, "shape-retaining property."
194
638160
3000
Dit heet een 'vormvaste eigenschap'.
10:41
Now, think about your interactions with aluminum foil.
195
641160
3000
Denk maar aan aluminiumfolie.
10:44
Shape-retaining is common in metal: you bend a piece of aluminum foil,
196
644160
3000
Vormvastheid is normaal bij metalen: je buigt een stukje aluminiumfolie
10:47
and it holds its place. Contrast that with
197
647160
3000
en het houdt zijn vorm.
Vergelijk dat een met plastic emmer: je kunt hem indeuken,
10:50
a plastic garbage can -- and you can push in the sides
198
650160
2000
10:52
and it always bounces back.
199
652160
3000
maar hij springt altijd terug.
10:55
ZK: For example, you could make a watch that wraps around your wrist,
200
655160
3000
ZK: Hiermee kun je bijvoorbeeld een polshorloge maken zonder gesp.
10:58
but doesn't use a buckle.
201
658160
3000
11:01
Taking it a little further, if you wove
202
661160
2000
Een stap verder: als je strips samenweeft tot een soort mandje,
11:03
those strips together -- kind of like a little basket -- you could make
203
663160
3000
heb je een vormvast laken dat je met stof kunt omhullen.
11:06
a shape-retaining sheet, and then you could embed it in a cloth:
204
666160
4000
11:10
so you could make a picnic sheet that wraps around the table,
205
670160
2000
Zo kun je een tafellaken maken dat om de tafel vouwt
11:12
so that way on a windy day it wouldn't blow away.
206
672160
3000
en op een winderige dag niet wegwaait.
11:15
For our next technology, it's hard to observe
207
675160
1000
Bij de volgende technologie is het lastig om de onverwachte eigenschap te zien,
11:16
the unexpected property by itself, because it's an ink.
208
676160
4000
wat het is inkt.
11:20
So, we've prepared a video to show it applied to paper.
209
680160
2000
Daarom hebben we een video waarin het op papier wordt gebruikt.
11:27
KS: As this paper is bending, the resistance of the ink changes.
210
687160
4000
KS: Wanneer het papier buigt, verandert de weerstand van de inkt.
11:31
So with simple electronics, you can detect how much the page is being bent.
211
691160
4000
Dus met simpele elektronica kun je zien hoezeer het papier buigt.
11:35
Now, to think about the potential for this,
212
695160
2000
Om een potentiële toepassing te bedenken,
11:37
think of all the places ink is supplied: on business cards,
213
697160
3000
moet je bedenken waar inkt wordt gebruikt:
op visitekaartjes, op cornflakesdozen, op bordspellen.
11:40
on the back of cereal boxes, board games. Any place you use ink,
214
700160
4000
Overal waar je inkt gebruikt, kun je de interactie veranderen.
11:44
you could change the way you interact with it.
215
704160
2000
11:46
ZK: So my favorite idea for this is to apply the ink to a book.
216
706160
4000
ZK: Mijn favoriete toepassing is in een boek.
Dat kan je manier waarop je omgaat met papier compleet veranderen.
11:50
This could totally change the way that you interface with paper.
217
710160
3000
11:53
You see the dark line on the side and the top. As you turn the pages
218
713160
3000
Je ziet de donkere lijn aan de zij- en bovenkant.
Wanneer je de pagina's omslaat, detecteert het boek waar je bent,
11:56
of the book, the book can actually detect what page you're on,
219
716160
3000
11:59
based on the curvature of the pages.
220
719160
2000
op basis van de buiging van de pagina.
12:01
In addition, if you were to fold in one of the corners, then you could program
221
721160
4000
Verder kun je een hoekje omvouwen
12:05
the book to actually email you the text on the page for your notes.
222
725160
5000
en het boek programmeren om je de tekst op die pagina te e-mailen.
KS: Voor onze laatste technologie hebben we weer samengewerkt
12:10
KS: For our last technology, we worked again with Roman and his team
223
730160
2000
12:12
at the Directors Bureau to develop a commercial from the future
224
732160
3000
met Roman en zijn team
om een futuristische reclame te maken die uitlegt hoe het werkt.
12:15
to explain how it works.
225
735160
2000
12:26
Old Milk Carton: Oh yeah, it smells good.
226
746160
2000
Oud Melkpak: Oeh, ruikt lekker.
[Vijf dagen later]
12:33
Who are you?
227
753160
2000
Wie ben jij?
Nieuw Melkpak: Ik ben Nieuwe Melk.
12:35
New Milk Carton: I'm New Milk.
228
755160
3000
Oud Pak: Ik rook vroeger ook zo.
12:38
OMC: I used to smell like you.
229
758160
2000
12:40
Narrator: Fresh Watch, from Inventables Dairy Farms.
230
760160
2000
Voice-over: Fresh Watch van Inventables.
12:42
Packaging that changes color when your milk's gone off.
231
762160
3000
Verpakking die van kleur verandert als je melk bedorven is.
12:45
Don't let milk spoil your morning.
232
765160
3000
Laat melk je dag niet verzieken.
12:48
ZK: Now, this technology was developed by these two guys:
233
768160
3000
ZK: Deze technologie is ontwikkeld door deze twee:
12:51
Professor Ken Suslick and Neil Rakow, of the University of Illinois.
234
771160
3000
profs Ken Suslick en Neil Rakow van de universiteit van Illinois.
12:54
KS: Now the way it works: there's a matrix of color dyes.
235
774160
3000
KS: Het werkt als volgt: er is een matrix van kleurstoffen
12:57
And these dyes change color in response to odors.
236
777160
3000
en deze kleurstoffen veranderen van kleur in reactie op geur.
13:00
So the smell of vanilla, that might change the four on the left to brown
237
780160
4000
De geur 'vanille' verandert bijvoorbeeld de vier linkerkleuren in bruin
13:04
and the one on the right to yellow. This matrix can produce
238
784160
3000
en de rechterkleur in geel.
De matrix kan duizenden kleuren produceren om duizenden geuren te representeren.
13:07
thousands of different color combinations to represent thousands of different smells.
239
787160
4000
13:11
But like in the milk commercial, if you know what odor you want to detect,
240
791160
3000
Als je, zoals in de melkreclame, weet welke geur je wilt detecteren
13:14
then they can formulate a specific dye to detect just that odor.
241
794160
3000
kunnen zij een kleurstof samenstellen die exact die geur detecteert.
13:17
ZK: Right. It was that that started a conversation with Professor Suslick and myself,
242
797160
4000
ZK: Precies. Zo begon het gesprek tussen prof. Suslick en mij.
13:21
and he was explaining to me the things that this is making possible,
243
801160
3000
Hij legde uit wat hiermee mogelijk is behalve bedorven voedsel detecteren.
13:24
beyond just detecting spoiled food. It's really where the significance of it lies.
244
804160
5000
En dat is nog veel interessanter.
13:29
His company actually did a survey of firemen all across the country to try to learn,
245
809160
4000
Zijn bedrijf bevroeg brandweerlui in het hele land om te achterhalen
13:33
how are they currently testing the air when they respond to an emergency scene?
246
813160
4000
hoe zij de luchtkwaliteit testen als ze bij een noodsituatie aankomen.
13:37
And he kind of comically explained that
247
817160
3000
Hij vertelde nogal komisch dat de brandweerlui keer op keer vertelden:
13:40
time after time, what the firemen would say is:
248
820160
2000
13:42
they would rush to the scene of the crime; they would look around;
249
822160
3000
ze komen aan bij de brand, kijken rond en als er geen dode agenten liggen,
13:45
if there were no dead policemen, it was OK to go.
250
825160
2000
dan is het veilig.
13:47
(Laughter)
251
827160
3000
(Gelach)
13:50
I mean, this is a true story. They're using policemen as canaries.
252
830160
4000
Echt waar. Ze gebruiken de politie als kanarie in de kolenmijn.
13:54
(Laughter)
253
834160
2000
(Gelach)
13:56
But more seriously, they determined that you could develop
254
836160
2000
Maar even serieus.
Ze stelden vast dat je een apparaat kunt ontwikkelen
13:58
a device that can smell better than the humans,
255
838160
3000
dat beter kan ruiken dan mensen en kan vaststellen of het veilig is.
14:01
and say if it's safe for the firemen.
256
841160
3000
14:04
In addition, he's spun off a company from the University called ChemSensing,
257
844160
4000
Daarnaast heeft hij een spin-offbedrijf opgericht, genaamd ChemSensing,
14:08
where they're working on medical equipment.
258
848160
3000
en dat maakt medische apparatuur.
14:11
So, a patient can come in and actually blow into their device.
259
851160
3000
Een patiënt blaast in hun apparaat
14:14
By detecting the odor of particular bacteria, or viruses,
260
854160
4000
en op basis van de geur van bepaalde bacteriën, of virussen,
14:18
or even lung cancer, the dots will change and they can use
261
858160
3000
of zelfs longkanker veranderen de puntjes van kleur
14:21
software to analyze the results.
262
861160
3000
en kunnen ze met software de resultaten analyseren.
Dit kan de manier waarop dokters diagnoses stellen radicaal verbeteren.
14:24
This can radically improve the way that doctors diagnose patients.
263
864160
4000
14:28
Currently, they're using a method of trial and error,
264
868160
2000
Ze gebruiken nu nog trial-and-error,
14:30
but this could tell you precisely what disease you have.
265
870160
3000
maar in de toekomst kan dit je exact vertellen welke ziekte je hebt.
14:33
KS: So that was the six we had for you today, but I hope you're starting to see
266
873160
3000
KS: Dat waren de zes voor vandaag,
maar ik hoop dat je snapt waarom we dit zo fascinerend vinden.
14:36
why we find these things so fascinating.
267
876160
2000
14:38
Because every one of these six changed our understanding
268
878160
3000
Al deze dingen hebben ons begrip veranderd van wat mogelijk is in deze wereld.
14:41
of what was possible in the world. Prior to seeing this,
269
881160
3000
Voordat we deze dingen zagen, namen we aan:
14:44
we would have assumed: a 10-foot pole couldn't fit in your pocket;
270
884160
3000
een paal van 3 meter past niet in je zak.
14:47
something as inexpensive as ink couldn't sense the way paper is being bent;
271
887160
3000
Iets goedkoops als inkt kan niet detecteren hoe papier buigt.
14:50
every one of these things -- and we're constantly trying to find more.
272
890160
4000
Al deze dingen -- en we zoeken continu naar meer.
14:54
ZK: This is something that Keith and I really enjoy doing.
273
894160
2000
ZK: Keith en ik vinden dit superleuk om te doen.
14:56
I'm sure it's obvious to you now, but it was actually yesterday
274
896160
4000
U snapt het vast allang, maar gisteren werd ik eraan herinnerd
15:00
that I was reminded of why. I was having a conversation
275
900160
2000
waarom dit is.
Ik sprak met Steve Jurvetsen, beneden bij de roltrap.
15:02
with Steve Jurvetson, over downstairs by the escalators,
276
902160
4000
15:06
and he was telling me that when Chris sent out that little box,
277
906160
3000
Hij vertelde me dat, toen Chris dat doosje opstuurde --
15:09
one of the items in it was the hydrophobic sand --
278
909160
2000
een van de dingen daarin was hydrofoob zand: zand dat niet nat wordt.
15:11
the sand that doesn't get wet. He said that he was playing with it with his son.
279
911160
4000
Hij vertelde dat hij ermee speelde met zijn zoontje.
15:15
And you know, his son was mesmerized,
280
915160
2000
En zijn zoontje was gebiologeerd, omdat hij het in water kon dompelen,
15:17
because he would dunk it in the water, he would take it out
281
917160
2000
eruit halen, en dan was het kurkdroog.
15:19
and it was bone dry. A few weeks later, he said that his son
282
919160
3000
Een paar weken later, speelde zijn zoontje met zijn moeder's haar
15:22
was playing with a lock of his mother's hair, and he noticed
283
922160
3000
en hij zag een paar druppels op het haar.
15:25
that there were some drops of water on the hair.
284
925160
2000
15:27
And he took the thing and he looked up to Steve and he said,
285
927160
2000
Hij keek op naar Steve en zei: "Kijk! Hydrofobe draad!"
15:29
"Look, hydrophobic string."
286
929160
2000
15:31
(Laughter)
287
931160
3000
(Gelach)
15:34
I mean, after hearing that story -- that really summed it up for me.
288
934160
3000
Dat verhaal somt het helemaal op voor mij.
15:37
Thank you very much.
289
937160
1000
Heel erg bedankt. KS: Dank jullie wel.
15:38
KS: Thank you.
290
938160
1000
15:39
(Applause)
291
939160
2000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7