Keith Schacht & Zach Kaplan: Products (and toys) from the fu
ザック・カプランとキース・シャハト: 未来の新素材
34,366 views ・ 2008-11-04
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Chigusa Awashima
校正: Masaki Yanagishita
00:12
Zach Kaplan: Keith and I lead a research team.
0
12160
2000
(ザック・カプラン)キースと私は
研究チームを持っています
00:14
We investigate materials and technologies
1
14160
2000
私達は素材と技術について研究しており
00:16
that have unexpected properties. Over the last three years,
2
16160
4000
それらは意外な性質をもっています
過去3年間で
00:20
we found over 200 of these things, and so we looked
3
20160
2000
こういったものを200以上発見し これらを
00:22
back into our library and selected six we thought would be most
4
22160
4000
振り返って 最も意外なものをTED用に
00:26
surprising for TED.
5
26160
3000
6つ選びました
00:29
Of these six, the first one that we're going to talk about
6
29160
3000
まずこの6つの中で最初にご紹介するものは
00:32
is in the black envelope you're holding.
7
32160
3000
みなさんがお持ちの黒い封筒に入っています
00:35
It comes from a company in Japan called GelTech. Now go ahead and open it up.
8
35160
4000
日本の企業 ジェルテック社のものです
どうぞ開けてみてください
00:44
Keith Schacht: Now be sure and take the two pieces apart.
9
44160
4000
(キース・シャハト)2つに分けて
みてくださいね
00:48
What's unexpected about this is that it's soft, but it's also a strong magnet.
10
48160
7000
意外にも この材料は 非常に柔らかいのですが
強い磁石でもあるのです
00:55
Zach and I have always been fascinated
11
55160
3000
ザックと私はこの素材みたいに
意外性のあるものに
00:58
observing unexpected things like this.
12
58160
2000
いつも魅了されてきました
01:00
We spent a long time thinking about why this is, and it's just recently that we realized:
13
60160
4000
私達はその理由を長い間考えてきて
最近やっとわかったんです
01:04
it's when we see something unexpected,
14
64160
2000
意外なものを見ると
01:06
it changes our understanding of the way things work.
15
66160
4000
物事の性質への認識が変わるのだと
01:10
As you're seeing this gel magnet for the first time,
16
70160
2000
最初にこのジェルマグネットを見た時
01:12
if you assume that all magnets had to be hard,
17
72160
3000
磁石は硬いのが当然であると思っていたとすると
01:15
then seeing this surprised you and it changed your understanding
18
75160
3000
見た瞬間驚き 磁石の性質への
01:18
of the way magnets could work.
19
78160
3000
認識が変わります
01:21
ZK: Now, it's important to understand what the unexpected properties are.
20
81160
3000
(ザック)意外な性質が何であるか
理解するのは重要です
01:24
But to really think about the implications of what this makes possible,
21
84160
4000
そしてその可能性が意味するものを考えると
01:28
we found that it helps to think about how it could be applied in the world.
22
88160
4000
一体どうやって応用できるかを
考えるヒントになります
01:32
So, a first idea is to use it on cabinet doors.
23
92160
3000
最初のアイデアは戸棚の扉で利用する方法
01:35
If you line the sides of the cabinets using the gel material --
24
95160
5000
ジェル素材ですから
扉の縁につけておけば
01:40
if a cabinet slams shut it wouldn't make a loud noise,
25
100160
2000
扉を閉めても大きな音が出ません
01:42
and in addition the magnets would draw the cabinets closed.
26
102160
3000
さらに磁力で扉も閉まります
01:45
Imagine taking the same material, but putting it on the bottom of a sneaker.
27
105160
5000
同じ材料を
今度はスニーカーの底につけたとしましょう
01:50
You know, this way you could go to the container store and buy one of those
28
110160
3000
ホームセンターへ行って
01:53
metal sheets that they hang on the back of your door, in your closet,
29
113160
3000
洋服ダンスの扉の裏に付ける
金属シートを買えば
01:56
and you could literally stick your shoes up instead of using a shelf.
30
116160
4000
棚を使わなくても 文字通り
靴がくっつきます
02:00
For me, I really love this idea.
31
120160
3000
私は このアイデアがとても気に入っています
02:03
(Laughter)
32
123160
2000
(笑)
02:05
If you come to my apartment and see my closet,
33
125160
2000
私のアパートへ来て洋服ダンスを見たら
02:07
I'm sure you'd figure out why: it's a mess.
34
127160
3000
何故だか納得いただけるでしょう
ゴチャゴチャですから
02:10
KS: Seeing the unexpected properties and then seeing a couple of
35
130160
2000
(キース)意外な性質を見て
いくつかの応用を考えると
02:12
applications -- it helps you see why this is significant, what the potential is.
36
132160
4000
どう重要で どういう可能性が秘められているか
ご理解いただけると思います
02:16
But we've found that the way we present our ideas
37
136160
3000
しかし私達のアイデアを表現する仕方によって
02:19
it makes a big difference.
38
139160
3000
大きな違いが出ることもわかりました
02:22
ZK: It was like six months ago that Keith and I were out in L.A.,
39
142160
3000
(ザック)あれは6ヶ月前のこと
キースと私はロサンゼルスに行って
02:25
and we were at Starbucks having coffee with Roman Coppola.
40
145160
3000
スターバックスでロマン・コッポラと
コーヒーを飲んでいました
02:28
He works on mostly music videos and commercials
41
148160
3000
彼は主に彼の会社
ディレクターズ・ビューローで
02:31
with his company, The Directors Bureau.
42
151160
2000
音楽ビデオやコマーシャルに取り組んでいます
02:33
As we were talking, Roman told us that he's kind of an inventor on the side.
43
153160
4000
話しているうちに ロマンが
片手間に発明をしていると言ったので
02:37
And we were showing him the same
44
157160
1000
私達は 皆さんが
02:38
gel magnet that you're holding in your hand -- and you know,
45
158160
2000
お手持ちのと同じ
ジェルマグネットを見せ
02:40
we shared the same ideas. And you could see it in his face:
46
160160
3000
同じアイデアを紹介しました
彼の顔がみるみる変わり
02:43
Roman starts to get really excited and he whips out this manila folder;
47
163160
5000
ロマンは非常に興奮し
ファイルをサッと取り出し
02:48
he opens it up and Keith and I look in,
48
168160
3000
広げ キースと私がのぞきこむと
02:51
and he starts showing us concepts that he's been working on.
49
171160
2000
彼が考えていた構想を見せてくれました
02:53
These things just get him really excited. And so we're looking
50
173160
3000
本当に彼は興奮していました
そして私達は
02:56
at these concepts, and we were just like, whoa, this guy's good.
51
176160
7000
彼が構想を紹介する仕方を見て
「わー この人はすごい」
03:03
Because the way that he presented the concept -- his approach
52
183160
4000
彼の構想の紹介方法―
彼のアプローチは私達のとは全く違って
03:07
was totally different than ours. He sold it to you as if it was for sale right now.
53
187160
6000
すでに販売されているかのような
気にさせるのです
03:13
When we were going in the car back to the airport,
54
193160
3000
その帰り道 空港へ向かう車の中で
03:16
we were thinking: why was this so powerful?
55
196160
4000
私達は考えました
なぜこんなにインパクトがあるんだ?
03:20
And as we thought about it more, we realized that
56
200160
1000
考えるにつれて
03:21
it let you fill in all the details about the experience,
57
201160
4000
テレビで見る時のように
詳細まで伝わってくるということが
03:25
just as if you saw it on TV. So, for TED we decided to take our favorite
58
205160
4000
わかったのです
そこで TED用に最もお気に入りの
03:29
idea for the gel magnet and work with Roman and his team
59
209160
3000
ジェルマグネットに関するアイデアで
ロマンと
03:32
at the Directors Bureau to create a commercial for a product
60
212160
4000
ディレクターズ・ビューローのチームとで
未来の製品の
03:36
from the future.
61
216160
2000
コマーシャルを作りました
03:38
Narrator: Do you have a need for speed?
62
218160
3000
(ナレーター)スピードが必要ですか?
03:41
Inventables Water Adventures dares you to launch yourself
63
221160
6000
インベンタブルズ・ウォーター・
アドベンチャーズからの挑戦状です
03:47
on a magnetically-levitating board down a waterslide
64
227160
4000
磁気浮遊板に乗って
ウォータースライドを滑ってみませんか?
03:51
so fast, so tall, that when you hit the bottom, it uses brakes to stop.
65
231160
9000
非常に速く、非常に高く
そして下に着くと停止ブレーキが作動
04:02
Aqua Rocket: coming this summer.
66
242160
5000
「アクア・ロケット」今夏公開予定
04:09
KS: Now, we showed the concept to a few people before this,
67
249160
3000
(キース)この構想を何人かに見せたら
04:12
and they asked us, when's it coming out?
68
252160
2000
いつ公開するの?と聞かれました
04:14
So I just wanted to let you know, it's not actually coming out,
69
254160
2000
ここでお断りしておきますと
実際には公開はされません
04:16
just the concept is.
70
256160
2000
ただの構想です
04:18
ZK: So now, when we dream up these concepts, it's important for us
71
258160
3000
(ザック)さて こういった構想を
思い描いている時に重要なのは
04:21
to make sure that they work from a technical standpoint.
72
261160
3000
技術的観点を踏まえているか
確認することです
04:24
So I just want to quickly explain how this would work.
73
264160
2000
ここで簡単にこの仕組みについて
ご説明しましょう
04:26
This is the magnetically-levitating board that they mentioned in the commercial.
74
266160
4000
これがコマーシャルで紹介されていた
磁気浮遊板です
04:30
The gel that you're holding would be lining the bottom of the board.
75
270160
3000
皆さんがお持ちのジェルが
板の底面に並んでいます
04:33
Now this is important for two reasons.
76
273160
2000
これは2つの理由から非常に重要です
04:35
One: the soft properties of the magnet that make it so that, if it were
77
275160
2000
1つ目は磁石が柔らかいので
04:37
to hit the rider in the head, it wouldn't injure him.
78
277160
2000
乗り手が頭をぶつけても怪我をしません
04:39
In addition, you can see from the diagram on the right,
79
279160
2000
そして 右の図からわかるように
04:41
the underpart of the slide would be an electromagnet.
80
281160
3000
滑り台の下部は電磁石ですから
04:44
So this would actually repel the rider a little bit as you're going down.
81
284160
3000
滑り落ちていく時に
磁気浮遊板が少し反発します
04:47
The force of the water rushing down, in addition to that repulsion force,
82
287160
3000
この反発力に加え 水がドッと流れる力で
04:50
would make this slide go faster than any slide on the market.
83
290160
3000
これがどの滑り台より速くなります
04:53
It's because of this that you need the magnetic braking system.
84
293160
2000
そこで磁気制動システムが必要になります
04:55
When you get to the very bottom of the slide --
85
295160
2000
滑り台の一番下へ着くと
04:57
(Laughter)
86
297160
2000
(笑)
04:59
-- the rider passes through an aluminum tube.
87
299160
2000
乗り手はアルミ管を通ります
05:01
And I'm going to kick it to Keith to explain why that's important
88
301160
2000
ここからはキースに
技術的観点からどうして重要なのかを
05:03
from a technical standpoint.
89
303160
1000
説明してもらいます
05:04
KS: So I'm sure all you engineers know that even though aluminum is
90
304160
3000
(キース)エンジニアの皆さんは
アルミが金属でありながら
05:07
a metal, it's not a magnetic material. But something unexpected
91
307160
4000
磁性物質でないことはご存知ですね
しかし磁石をアルミ管に落とすと
05:11
happens when you drop a magnet down an aluminum tube.
92
311160
2000
意外なことが起こるのです
05:13
So we set up a quick experiment here to show that to you.
93
313160
3000
そこで簡単な実験をご覧に入れましょう
[実験1 真鍮(しんちゅう)]
[実験2 磁石]
(笑)
05:24
(Laughter)
94
324160
3000
05:34
Now, you see the magnet fell really slowly.
95
334160
3000
磁石がとてもゆっくりと落ちるのが
わかるでしょう
05:37
Now, I'm not going to get into the physics of it,
96
337160
2000
ここで物理学の話をしようというのではなく
05:39
but all you need to know is that the faster the magnet's falling,
97
339160
3000
理解してほしいのは
磁石が落ちるのが速ければ速いほど
05:42
the greater the stopping force.
98
342160
1000
制動力が大きくなるという点です
05:43
ZK: Now, our next technology is actually a 10-foot pole,
99
343160
3000
(ザック)次にご紹介するのは
3メートルの棒です
05:46
and I have it right here in my pocket.
100
346160
2000
実は私のポケットに入っています
05:48
(Laughter)
101
348160
4000
(笑)
05:52
There're a few different versions of it.
102
352160
2000
何種類かあります
05:54
(Laughter)
103
354160
5000
(笑)
05:59
KS: Some of them automatically unroll like this one.
104
359160
2000
(キース)自動的に伸びるものもあります
06:01
They can be made to automatically roll up, or they can be made
105
361160
3000
自動的に縮めたり
06:04
stable, like Zach's, to hold any position in between.
106
364160
3000
ザックが持っているもののように
どの位置でも持てるよう固定もできます
06:11
ZK: As we were talking to the vendor -- to try to learn about
107
371160
3000
(ザック)これをどう応用し
もしくは応用されているかについて
06:14
how you could apply these, or how they're being applied currently --
108
374160
3000
販売会社と話をしている時
06:17
he was telling us that, in the military they use this one
109
377160
4000
軍隊では
06:21
so soldiers can keep it on their chests -- very concealed --
110
381160
2000
兵士が胸に隠し持ち
06:23
and then, when they're out on the field, erect it as an antenna
111
383160
3000
戦地へ出たとき アンテナとして立て
06:26
to clearly send signals back to the base.
112
386160
3000
基地へ信号を確実に送るのに使うと
聞きました
06:29
In our brainstorms, we came up with the idea you could use it for a soccer goal:
113
389160
4000
ブレインストームでサッカーのゴールとして
使うことを思いつきました
06:33
so at the end of the game, you just roll up the goal and put it in your gym bag.
114
393160
3000
ゲーム終了後 ゴールを巻いて
バッグに入れるのです
06:36
(Laughter)
115
396160
2000
(笑)
06:38
KS: Now, the interesting thing about this is,
116
398160
2000
(キース)これの面白いところは
06:40
you don't have to be an engineer to appreciate why
117
400160
2000
別にエンジニアでなくても
3メートルの棒が
06:42
a 10-foot pole that can fit in your pocket is so interesting.
118
402160
3000
ポケットに入る面白さを
理解できるという点です
06:45
(Laughter)
119
405160
3000
(笑)
06:48
So we decided to go out onto the streets of Chicago
120
408160
2000
私達はシカゴの道行く人に
06:50
and ask a few people on the streets what they thought you could do with this.
121
410160
3000
これで何かできると思うかを尋ねました
06:53
Man: I clean my ceiling fans with that and I get the spider webs
122
413160
3000
(男性)私なら天井の扇風機を掃除したり
06:56
off my house -- I do it that way.
123
416160
2000
家の蜘蛛の巣を取るのに使うね
06:58
Woman: I'd make my very own walking stick.
124
418160
2000
(女性)私の杖にするわ
07:00
Woman: I would create a ladder to use to get up on top of the tree.
125
420160
4000
(女性)木のてっぺんに上るはしごを作るわ
07:04
Woman: An olive server.
126
424160
2000
(女性)オリーブサーバーね
07:06
Man: Some type of extension pole -- like what the painters use.
127
426160
4000
(男性)延長棒かな
塗装工が使うみたいな
07:10
Woman: I would make a spear that, when you went deep sea diving,
128
430160
3000
(女性)私はモリを作るわ
深海ダイビングに行った時
07:13
you could catch the fish really fast, and then roll it back up,
129
433160
4000
魚をさっと捕まえて元に戻せば
07:17
and you could swim easier ... Yeah.
130
437160
4000
楽に泳げるわ
07:21
(Laughter)
131
441160
3000
(笑)
07:24
ZK: Now, for our next technology we're going to do a little demonstration,
132
444160
3000
(ザック)次にご紹介する技術は
簡単なデモをご覧いただきますので
07:27
and so we need a volunteer from the audience.
133
447160
3000
観客の中からボランティアをお願いします
07:30
You sir, come on up.
134
450160
1000
そちらの方 どうぞ
07:31
(Laughter)
135
451160
4000
(笑)
07:35
Come on up. Tell everybody your name.
136
455160
2000
お名前をどうぞ
07:37
Steve Jurvetson: Steve.
137
457160
1000
(スティーブ・ジャーベットソン)
スティーブです
07:38
ZK: It's Steve. All right Steve, now, follow me.
138
458160
4000
(ザック)ではスティーブ
こちらへ来てください
07:42
We need you to stand right in front of the TED sign.
139
462160
2000
このTEDサインの前に立ってください
07:44
Right there. That's great.
140
464160
2000
そこです そうです
07:46
And hold onto this. Good luck to you.
141
466160
2000
そしてこれを持ってください
幸運を祈ります
07:48
(Laughter)
142
468160
3000
(笑)
07:51
KS: No, not yet.
143
471160
1000
(キース)まだです
07:52
(Laughter)
144
472160
6000
(笑)
07:58
ZK: I'd just like to let you all know that this presentation
145
478160
2000
(ザック)このプレゼンテーションは
08:00
has been brought to you by Target.
146
480160
1000
ターゲットの提供です
08:01
KS: Little bit -- that's perfect, just perfect.
147
481160
4000
(キース)もう少し 完璧 完璧です
08:05
Now, Zach, we're going to demonstrate
148
485160
3000
じゃあザック お見せしよう
08:08
a water gun fight from the future.
149
488160
2000
未来の水鉄砲の戦い
08:10
(Laughter)
150
490160
6000
(笑)
08:16
So here, come on up to the front. All right, so
151
496160
3000
どうぞ 前へいらしてください
08:19
now if you'll see here -- no, no, it's OK.
152
499160
4000
さあどうぞ 大丈夫です
08:23
So, describe to the audience the temperature of your shirt. Go ahead.
153
503160
5000
あなたのシャツの温度を教えてください
08:28
SJ: It's cold.
154
508160
2000
(スティーブ)冷たいです
08:30
KS: Now the reason it's cold is that's it's not actually water loaded
155
510160
2000
(キース)冷たい理由ですが
実はこの水鉄砲に入っているのは
08:32
into these squirt guns -- it's a dry liquid developed by 3M.
156
512160
4000
水ではなく3M社によって開発された
「ドライ」液体です
08:36
It's perfectly clear, it's odorless, it's colorless.
157
516160
5000
全く透明で 臭いも色もありません
08:41
It's so safe you could drink this stuff.
158
521160
2000
安全なので飲むこともできます
08:43
(Laughter)
159
523160
2000
(笑)
08:45
And the reason it feels cold is because it evaporates
160
525160
3000
冷たく感じるのは水より25倍速く
08:48
25 times faster than water.
161
528160
2000
蒸発するからです
08:50
(Laughter)
162
530160
3000
(笑)
08:53
All right, well thanks for coming up.
163
533160
2000
どうも ご協力ありがとうございました
08:55
(Laughter)
164
535160
1000
(笑)
08:56
ZK: Wait, wait, Steven -- before you go we filled this with the dry liquid
165
536160
4000
(ザック)待って スティーブ
ドライ液体を入れてあるので休憩時間に
09:00
so during the break you can shoot your friends.
166
540160
1000
休憩時間にお友達を撃ってみてください
09:01
SJ: Excellent, thank you.
167
541160
1000
(スティーブ)素晴らしい ありがとう
09:02
KS: Thanks for coming up. Let's give him a big round of applause.
168
542160
2000
(キース)ご協力ありがとうございました
皆様 大きな拍手を
09:04
(Applause)
169
544160
3000
(拍手)
09:07
So what's the significance of this dry liquid?
170
547160
4000
このドライ液体のすごいところは
どこでしょう?
09:11
Early versions of the fluid were actually used on a Cray Supercomputer.
171
551160
4000
当初クレイ・スーパーコンピュータに
使われていました
09:15
Now, the unexpected thing about this
172
555160
3000
この材料の意外なところは
09:18
is that Zach could stand up on stage and drench
173
558160
2000
ザックがステージに立ち
09:20
a perfectly innocent member of the audience without any concern
174
560160
3000
全く何も悪くない観客を
ずぶ濡れにしても大丈夫
09:23
that we'd damage the electronics, that we'd get him wet,
175
563160
3000
電子機器に損傷を与えたり 濡らしたり
本やコンピュータを
09:26
that we'd hurt the books or the computers. It works because it's non-conductive.
176
566160
4000
ダメにするといったような心配は不要です
非電導だから大丈夫なんです
09:30
So you can see here, you can immerse a whole circuit board
177
570160
2000
ご覧のとおり 回路基盤を浸しても
09:32
in this and it wouldn't cause any damage.
178
572160
2000
損傷を与えません
09:34
You can circulate it to draw the heat away.
179
574160
2000
熱を取る為に循環させることもできます
09:36
But today it's most widely used in office buildings --
180
576160
2000
しかし今日最もよく使われているのは
オフィスビルの
09:38
in the sprinkler system -- as a fire-suppression fluid.
181
578160
3000
スプリンクラーシステムの消火剤としてです
09:41
Again, it's perfectly safe for people. It puts out the fires, doesn't hurt anything.
182
581160
4000
繰り返しますが人体には無害です
消火し 何も損傷を与えません
09:45
But our favorite idea for this
183
585160
1000
でも私達が最も気に入ったアイデアは
09:46
was using it in a basketball game. So during halftime,
184
586160
3000
バスケットの試合に使うというものです
ハーフタイムの時に
09:49
it could rain down on the players, cool everyone down,
185
589160
2000
選手に浴びせかけ 冷やし
09:51
and in a matter of minutes it would dry. Wouldn't hurt the court.
186
591160
4000
数分で乾くのです
コートも傷つけません
09:55
ZK: Our next technology comes to us from a company in Japan
187
595160
2000
(ザック)次にご紹介する技術は
日本の企業―
09:57
called Sekisui Chemical. One of their R&D engineers
188
597160
3000
積水化学からのものです
ある研究開発エンジニアが
10:00
was working on a way to make plastic stiffer.
189
600160
3000
プラスチックの硬化剤について研究していました
10:03
While he was doing this, he noticed an unexpected thing.
190
603160
3000
研究中 ある意外なことに気づいたのです
10:06
We have a video to show you.
191
606160
1000
ビデオをご覧いただきましょう
[普通のプラスチック]
[保形性プラスチック]
(キース)ご覧の通り 元に戻りません
10:33
KS: So you see there, it didn't bounce back. Now, this was
192
633160
2000
10:35
an unintended side effect of some experiments they were doing.
193
635160
3000
これは実験の予期せぬ産物でした
10:38
It's technically called, "shape-retaining property."
194
638160
3000
技術的には「保形性」と言われます
10:41
Now, think about your interactions with aluminum foil.
195
641160
3000
アルミホイルと比較をしてみましょう
10:44
Shape-retaining is common in metal: you bend a piece of aluminum foil,
196
644160
3000
保形は金属では一般的です
アルミホイルを曲げると
10:47
and it holds its place. Contrast that with
197
647160
3000
その状態を持続します
10:50
a plastic garbage can -- and you can push in the sides
198
650160
2000
プラスチックのゴミ箱ですと
側面を押しても
10:52
and it always bounces back.
199
652160
3000
必ず戻ってきます
10:55
ZK: For example, you could make a watch that wraps around your wrist,
200
655160
3000
(ザック)例えば これで腕時計を作れます
10:58
but doesn't use a buckle.
201
658160
3000
留め金は不要です
11:01
Taking it a little further, if you wove
202
661160
2000
更に考えを進めてみて
11:03
those strips together -- kind of like a little basket -- you could make
203
663160
3000
小さなバスケットみたいに編むと
11:06
a shape-retaining sheet, and then you could embed it in a cloth:
204
666160
4000
保形シートができ それを布に埋め込みます
11:10
so you could make a picnic sheet that wraps around the table,
205
670160
2000
テーブルを覆うピクニックシートを作れば
11:12
so that way on a windy day it wouldn't blow away.
206
672160
3000
風の強い日でも吹き飛びません
11:15
For our next technology, it's hard to observe
207
675160
1000
次にご紹介する技術は
11:16
the unexpected property by itself, because it's an ink.
208
676160
4000
それだけでは意外性が伝わりにくいのです
というのもインクだからです
11:20
So, we've prepared a video to show it applied to paper.
209
680160
2000
そこで紙に付けた様子を
ビデオでお見せします
11:27
KS: As this paper is bending, the resistance of the ink changes.
210
687160
4000
(キース)この紙が折れ曲がると
インクの電気抵抗が変わります
11:31
So with simple electronics, you can detect how much the page is being bent.
211
691160
4000
この電子機器でページが
どのくらい折り曲げられたかがわかります
11:35
Now, to think about the potential for this,
212
695160
2000
この材料の潜在力を考えるため
11:37
think of all the places ink is supplied: on business cards,
213
697160
3000
インクが使われている あらゆるものを
考えてみてください 名刺や―
11:40
on the back of cereal boxes, board games. Any place you use ink,
214
700160
4000
シリアルの箱の裏面、ボードゲームなど
インクを使うあらゆるもので
11:44
you could change the way you interact with it.
215
704160
2000
それらに対する概念が変わってきます
11:46
ZK: So my favorite idea for this is to apply the ink to a book.
216
706160
4000
(ザック)私の最も気に入ったアイデアは
このインクの本への応用です
11:50
This could totally change the way that you interface with paper.
217
710160
3000
紙の概念を完全に変えるかもしれません
11:53
You see the dark line on the side and the top. As you turn the pages
218
713160
3000
脇と上に黒い線があるでしょう
本のページをめくると
11:56
of the book, the book can actually detect what page you're on,
219
716160
3000
どのページを読んでいるか
本が検知します
11:59
based on the curvature of the pages.
220
719160
2000
ページの曲がり具合でです
12:01
In addition, if you were to fold in one of the corners, then you could program
221
721160
4000
さらに 角を1つ折ると
そのページの文章を電子メールで送って
12:05
the book to actually email you the text on the page for your notes.
222
725160
5000
後で見返せるよう
本をプログラミングできるのです
12:10
KS: For our last technology, we worked again with Roman and his team
223
730160
2000
(キース)そして最後にご紹介する技術は
その機能を説明するために
12:12
at the Directors Bureau to develop a commercial from the future
224
732160
3000
先に登場したロマンと
ダイレクターズ・ビューローのチームと一緒に
12:15
to explain how it works.
225
735160
2000
未来のコマーシャルを作成しました
12:26
Old Milk Carton: Oh yeah, it smells good.
226
746160
2000
(古い牛乳パック)うん いいにおい
[5日後]
12:33
Who are you?
227
753160
2000
君は誰?
12:35
New Milk Carton: I'm New Milk.
228
755160
3000
(新しい牛乳パック)新しい牛乳だよ
12:38
OMC: I used to smell like you.
229
758160
2000
(古い牛乳パック)僕も君みたいな
においだったんだ
12:40
Narrator: Fresh Watch, from Inventables Dairy Farms.
230
760160
2000
(ナレーター)「フレッシュ・ウォッチ」
インベンタブルズ・デイリー・ファームズより
12:42
Packaging that changes color when your milk's gone off.
231
762160
3000
牛乳が古くなると
パッケージの色が変わります
12:45
Don't let milk spoil your morning.
232
765160
3000
牛乳で朝を台無しにしないように
12:48
ZK: Now, this technology was developed by these two guys:
233
768160
3000
(ザック)この技術は
この2人に開発されました
12:51
Professor Ken Suslick and Neil Rakow, of the University of Illinois.
234
771160
3000
イリノイ大学のケン・サスリック教授と
ニール・ラコウ氏です
12:54
KS: Now the way it works: there's a matrix of color dyes.
235
774160
3000
(キース)ではどう機能するのかというと
染料の配列があります
12:57
And these dyes change color in response to odors.
236
777160
3000
これらの染料はにおいに反応して変化します
13:00
So the smell of vanilla, that might change the four on the left to brown
237
780160
4000
たとえばバニラの香りは
左側の4つを茶色に変え
13:04
and the one on the right to yellow. This matrix can produce
238
784160
3000
右側の1つを黄色に変えます
この配列によって何千もの
13:07
thousands of different color combinations to represent thousands of different smells.
239
787160
4000
異なる色の組み合わせが可能ですから
何千もの異なるにおいを表現できます
13:11
But like in the milk commercial, if you know what odor you want to detect,
240
791160
3000
牛乳のコマーシャルのように
検知したいにおいが分かっていたら
13:14
then they can formulate a specific dye to detect just that odor.
241
794160
3000
そのにおいだけを検知する
特定の染料を作ることもできます
13:17
ZK: Right. It was that that started a conversation with Professor Suslick and myself,
242
797160
4000
(ザック)サスリック教授と私が
会話を始めたきっかけで
13:21
and he was explaining to me the things that this is making possible,
243
801160
3000
教授はこれによって可能になることを
説明してくれました
13:24
beyond just detecting spoiled food. It's really where the significance of it lies.
244
804160
5000
腐った食べ物を検知するだけではなくてです
これこそがこの技術の重要な点です
13:29
His company actually did a survey of firemen all across the country to try to learn,
245
809160
4000
教授の研究チームが全国の消防士に
調査をしました
13:33
how are they currently testing the air when they respond to an emergency scene?
246
813160
4000
緊急時に対応する時
どのように状況を判断するかについてです
13:37
And he kind of comically explained that
247
817160
3000
そして教授が面白おかしく
説明してくれたのは
13:40
time after time, what the firemen would say is:
248
820160
2000
何人もの消防士が言うんだそうです
13:42
they would rush to the scene of the crime; they would look around;
249
822160
3000
「犯行現場へ急行し
辺りを見回して
13:45
if there were no dead policemen, it was OK to go.
250
825160
2000
死んでいる警官がいなければ大丈夫」
13:47
(Laughter)
251
827160
3000
(笑)
13:50
I mean, this is a true story. They're using policemen as canaries.
252
830160
4000
これは本当の話です
消防士は警官をカナリア代わりに使っているのです
13:54
(Laughter)
253
834160
2000
(笑)
13:56
But more seriously, they determined that you could develop
254
836160
2000
冗談抜きに 教授たちは
13:58
a device that can smell better than the humans,
255
838160
3000
人より鼻がきいて
14:01
and say if it's safe for the firemen.
256
841160
3000
消防士に安全かどうか知らせる機器を
開発することにしました
14:04
In addition, he's spun off a company from the University called ChemSensing,
257
844160
4000
更に 彼は「ケムセンシング」という
大学から独立した―
14:08
where they're working on medical equipment.
258
848160
3000
医療機器を作る企業を立ち上げました
14:11
So, a patient can come in and actually blow into their device.
259
851160
3000
患者が来て機器に息を吹きかけます
14:14
By detecting the odor of particular bacteria, or viruses,
260
854160
4000
特定の細菌やウィルスのにおい
14:18
or even lung cancer, the dots will change and they can use
261
858160
3000
肺癌のにおいなどを検知すると
色が変化するので
14:21
software to analyze the results.
262
861160
3000
ソフトウェアを使って結果分析ができます
14:24
This can radically improve the way that doctors diagnose patients.
263
864160
4000
この手法により
医師の患者診断方法が格段に向上します
14:28
Currently, they're using a method of trial and error,
264
868160
2000
現在の診断は「推測そして確認」ですが
14:30
but this could tell you precisely what disease you have.
265
870160
3000
この機器は正確に
どの病気であるかを診断します
14:33
KS: So that was the six we had for you today, but I hope you're starting to see
266
873160
3000
(キース)以上が本日ご紹介した
6つの技術ですが
14:36
why we find these things so fascinating.
267
876160
2000
その魅力の理由をお伝えできたでしょうか
14:38
Because every one of these six changed our understanding
268
878160
3000
これら6つのいずれも私達の
14:41
of what was possible in the world. Prior to seeing this,
269
881160
3000
実現可能なことに対する
認識を改めさせたのです
14:44
we would have assumed: a 10-foot pole couldn't fit in your pocket;
270
884160
3000
これらの技術を見る前は3メートルの棒が
ポケットに入るとか
14:47
something as inexpensive as ink couldn't sense the way paper is being bent;
271
887160
3000
インクのように安価なもので
紙の曲がり方が分かるなんて
思いませんでした
14:50
every one of these things -- and we're constantly trying to find more.
272
890160
4000
私達はこれからも更にこういったものを
どんどん発掘していこうと思います
14:54
ZK: This is something that Keith and I really enjoy doing.
273
894160
2000
(ザック)キースと私は本当に楽しんで
やっています
14:56
I'm sure it's obvious to you now, but it was actually yesterday
274
896160
4000
もう既におわかりでしょうが
私が何故かと気づいたのは
15:00
that I was reminded of why. I was having a conversation
275
900160
2000
実は昨日のことでした
15:02
with Steve Jurvetson, over downstairs by the escalators,
276
902160
4000
スティーブと1階のエスカレーターのところで
話をしていたときのことです
15:06
and he was telling me that when Chris sent out that little box,
277
906160
3000
クリスが送った小さい箱の
15:09
one of the items in it was the hydrophobic sand --
278
909160
2000
中身の一つが疎水性の砂でした
15:11
the sand that doesn't get wet. He said that he was playing with it with his son.
279
911160
4000
濡れない砂です
スティーブは息子さんとその砂で遊んだそうです
15:15
And you know, his son was mesmerized,
280
915160
2000
息子さんは夢中になりました
15:17
because he would dunk it in the water, he would take it out
281
917160
2000
砂を水に浸して 取り出しても
15:19
and it was bone dry. A few weeks later, he said that his son
282
919160
3000
サラサラに乾いているんですから
数週間後 息子さんが
15:22
was playing with a lock of his mother's hair, and he noticed
283
922160
3000
母親の髪の毛で遊んでいると
15:25
that there were some drops of water on the hair.
284
925160
2000
髪に水滴が数滴ついているのに気づきました
15:27
And he took the thing and he looked up to Steve and he said,
285
927160
2000
それを手に持ってスティーブを見上げ
こう言ったそうです
15:29
"Look, hydrophobic string."
286
929160
2000
「見て 疎水性線維」
15:31
(Laughter)
287
931160
3000
(笑)
15:34
I mean, after hearing that story -- that really summed it up for me.
288
934160
3000
私の想いはその話に集約されています
15:37
Thank you very much.
289
937160
1000
ありがとうございました
15:38
KS: Thank you.
290
938160
1000
(キース)ありがとうございました
15:39
(Applause)
291
939160
2000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。