Keith Schacht & Zach Kaplan: Products (and toys) from the fu

34,373 views ・ 2008-11-04

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Magdalena Rokicińska Korekta: Agnieszka Kubica
00:12
Zach Kaplan: Keith and I lead a research team.
0
12160
2000
Zach Kaplan: Keith i ja prowadzimy zespół badawczy.
00:14
We investigate materials and technologies
1
14160
2000
Badamy materiały i technologie,
00:16
that have unexpected properties. Over the last three years,
2
16160
4000
które posiadają niezwykłe właściwości. W ciągu ostatnich trzech lat
00:20
we found over 200 of these things, and so we looked
3
20160
2000
odkryliśmy ponad 200 takich rzeczy, więc przejrzeliśmy
00:22
back into our library and selected six we thought would be most
4
22160
4000
naszą bibliotekę i wybraliśmy do TEDa sześć takich, które uznaliśmy
00:26
surprising for TED.
5
26160
3000
za najbardziej efektowne.
00:29
Of these six, the first one that we're going to talk about
6
29160
3000
Z tych sześciu, pierwszy, o którym będziemy mówić,
00:32
is in the black envelope you're holding.
7
32160
3000
znajduje się w czarnej kopercie, którą trzymacie.
00:35
It comes from a company in Japan called GelTech. Now go ahead and open it up.
8
35160
4000
Pochodzi z firmy o nazwie GelTech w Japonii. Dalej, otwórzcie ją.
00:44
Keith Schacht: Now be sure and take the two pieces apart.
9
44160
4000
Keith Schacht: Upewnijcie się, że trzymacie te dwa kawałki osobno.
00:48
What's unexpected about this is that it's soft, but it's also a strong magnet.
10
48160
7000
Zaskakujące jest to, że jest to miękkie, a jednak jest także silnym magnesem.
00:55
Zach and I have always been fascinated
11
55160
3000
Zach i ja zawsze byliśmy zafascynowani
00:58
observing unexpected things like this.
12
58160
2000
obserwując takie niezwykłe rzeczy.
01:00
We spent a long time thinking about why this is, and it's just recently that we realized:
13
60160
4000
Spędziliśmy wiele czasu myśląc o tym, dlaczego tak jest, i dopiero całkiem niedawno zdaliśmy sobie sprawę,
01:04
it's when we see something unexpected,
14
64160
2000
że kiedy widzimy coś niezwykłego,
01:06
it changes our understanding of the way things work.
15
66160
4000
zmienia się nasze rozumienie tego, jak działają rzeczy.
01:10
As you're seeing this gel magnet for the first time,
16
70160
2000
Jeśli widzisz taki żelowy magnes po raz pierwszy,
01:12
if you assume that all magnets had to be hard,
17
72160
3000
a zakładasz, że wszystkie magnesy muszą być twarde,
01:15
then seeing this surprised you and it changed your understanding
18
75160
3000
to widząc to, czujesz się zaskoczony i zmienia się twoje rozumienie
01:18
of the way magnets could work.
19
78160
3000
sposobu, w jaki mogą działać magnesy.
01:21
ZK: Now, it's important to understand what the unexpected properties are.
20
81160
3000
ZK: Teraz ważne jest, aby zrozumieć, czym są te niezwykłe właściwości.
01:24
But to really think about the implications of what this makes possible,
21
84160
4000
Ale, by naprawdę być w stanie rozważyć następstwa, jakie to ze sobą niesie,
01:28
we found that it helps to think about how it could be applied in the world.
22
88160
4000
odkryliśmy, że pomocne jest myślenie o tym, jak mogłoby to zostać wykorzystane na świecie.
01:32
So, a first idea is to use it on cabinet doors.
23
92160
3000
Tak więc, pierwszym pomysłem jest zastosowanie tego na drzwiczkach szaf.
01:35
If you line the sides of the cabinets using the gel material --
24
95160
5000
Jeśli wyłożysz linię boków szafek materiałem żelowym,
01:40
if a cabinet slams shut it wouldn't make a loud noise,
25
100160
2000
to gdy trzaśniesz drzwiczkami, nie będzie hałasu,
01:42
and in addition the magnets would draw the cabinets closed.
26
102160
3000
ponadto – magnesy sprawią, że szafki się zamkną.
01:45
Imagine taking the same material, but putting it on the bottom of a sneaker.
27
105160
5000
Wyobraźcie sobie ten sam materiał, ale umieszczony w dolnej części tenisówek.
01:50
You know, this way you could go to the container store and buy one of those
28
110160
3000
Moglibyście zwyczajnie pójść do sklepu z kontenerami i kupić jedną z tych
01:53
metal sheets that they hang on the back of your door, in your closet,
29
113160
3000
metalowych blach, które wiszą z tyłu drzwi w waszej szafie
01:56
and you could literally stick your shoes up instead of using a shelf.
30
116160
4000
i dosłownie przyczepić buty na górze, zamiast trzymać je na półce.
02:00
For me, I really love this idea.
31
120160
3000
Jak dla mnie, to wspaniały pomysł.
02:03
(Laughter)
32
123160
2000
(Śmiech)
02:05
If you come to my apartment and see my closet,
33
125160
2000
Jeśli przyjdziecie do mojego mieszkania i zobaczycie moją szafę,
02:07
I'm sure you'd figure out why: it's a mess.
34
127160
3000
jestem pewien, że zrozumiecie, dlaczego. Jest tam bałagan.
02:10
KS: Seeing the unexpected properties and then seeing a couple of
35
130160
2000
KS: Widząc te niezwykłe właściwości, a następnie kilka
02:12
applications -- it helps you see why this is significant, what the potential is.
36
132160
4000
ich zastosowań, łatwo zrozumieć, dlaczego rozpoznanie potencjału jest tak istotne.
02:16
But we've found that the way we present our ideas
37
136160
3000
Ale zauważyliśmy, że sposób, w jaki przedstawiamy nasze pomysły,
02:19
it makes a big difference.
38
139160
3000
robi dużą różnicę.
02:22
ZK: It was like six months ago that Keith and I were out in L.A.,
39
142160
3000
ZK: To było sześć miesięcy temu, gdy Keith i ja byliśmy w Los Angeles
02:25
and we were at Starbucks having coffee with Roman Coppola.
40
145160
3000
i poszliśmy na kawę do Starbucksa z Romanem Coppolą.
02:28
He works on mostly music videos and commercials
41
148160
3000
On i jego firma, The Directors Bureau,
02:31
with his company, The Directors Bureau.
42
151160
2000
zajmują się głównie wideoklipami i reklamą.
02:33
As we were talking, Roman told us that he's kind of an inventor on the side.
43
153160
4000
Gdy rozmawialiśmy, Roman powiedział nam, że dodatkowo jest także kimś w rodzaju wynalazcy.
02:37
And we were showing him the same
44
157160
1000
I pokazaliśmy mu ten sam
02:38
gel magnet that you're holding in your hand -- and you know,
45
158160
2000
żelowy magnes, który właśnie trzymacie w ręce, i okazało się,
02:40
we shared the same ideas. And you could see it in his face:
46
160160
3000
że mieliśmy te same pomysły. I można to było zobaczyć na jego twarzy.
02:43
Roman starts to get really excited and he whips out this manila folder;
47
163160
5000
Roman niezwykle się ożywia i błyskawicznie wyciąga tą swoją teczkę.
02:48
he opens it up and Keith and I look in,
48
168160
3000
Otwiera ją, Keith i ja przyglądamy się,
02:51
and he starts showing us concepts that he's been working on.
49
171160
2000
a on pokazuje nam pomysły, nad którymi zaczął już pracować.
02:53
These things just get him really excited. And so we're looking
50
173160
3000
Takie rzeczy po prostu bardzo go ekscytują. Gdy zapoznaliśmy się
02:56
at these concepts, and we were just like, whoa, this guy's good.
51
176160
7000
z jego pomysłami, zrozumieliśmy, że ten facet jest niezły.
03:03
Because the way that he presented the concept -- his approach
52
183160
4000
Sposób, w jaki przedstawił swoje pomysły – jego podejście
03:07
was totally different than ours. He sold it to you as if it was for sale right now.
53
187160
6000
było zupełnie inne niż nasze. Sprzedał ci to, jak by to było dostępne już teraz.
03:13
When we were going in the car back to the airport,
54
193160
3000
Gdy jechaliśmy samochodem z powrotem na lotnisko,
03:16
we were thinking: why was this so powerful?
55
196160
4000
rozmyślaliśmy nad tym, co takiego potężnego w tym było?
03:20
And as we thought about it more, we realized that
56
200160
1000
I, zastanowiwszy się nad tym dłużej, zdaliśmy sobie sprawę,
03:21
it let you fill in all the details about the experience,
57
201160
4000
że to pozwala ci poznać wszystkie szczegóły tego doświadczenia,
03:25
just as if you saw it on TV. So, for TED we decided to take our favorite
58
205160
4000
tak, jakbyś widział to w telewizji. Tak więc zdecydowaliśmy się wziąć do TEDa nasz ulubiony
03:29
idea for the gel magnet and work with Roman and his team
59
209160
3000
pomysł – żelowy magnes – i pracować z Romanem i jego zespołem
03:32
at the Directors Bureau to create a commercial for a product
60
212160
4000
w Directors Bureau, by stworzyć reklamę dla produktu
03:36
from the future.
61
216160
2000
z przyszłości.
03:38
Narrator: Do you have a need for speed?
62
218160
3000
(Wideo): Czy odczuwasz potrzebę prędkości?
03:41
Inventables Water Adventures dares you to launch yourself
63
221160
6000
Inventables Water Adventures pozwoli ci wskoczyć
03:47
on a magnetically-levitating board down a waterslide
64
227160
4000
na lewitujący magnetycznie wzdłuż wodnej zjeżdżalni pokład
03:51
so fast, so tall, that when you hit the bottom, it uses brakes to stop.
65
231160
9000
tak szybko, tak wysoko, że gdy dobijesz do dna, będziesz musiał użyć hamulców, by się zatrzymać.
04:02
Aqua Rocket: coming this summer.
66
242160
5000
Aqua Rocket. Nadejdzie latem.
04:09
KS: Now, we showed the concept to a few people before this,
67
249160
3000
KS: Pokazaliśmy ten pomysł kilku osobom,
04:12
and they asked us, when's it coming out?
68
252160
2000
a one zapytały – kiedy to wchodzi na rynek?
04:14
So I just wanted to let you know, it's not actually coming out,
69
254160
2000
Więc chciałem tylko poinformować, że to właściwie nie wchodzi,
04:16
just the concept is.
70
256160
2000
to po prostu pomysł.
04:18
ZK: So now, when we dream up these concepts, it's important for us
71
258160
3000
ZK: A teraz, kiedy wymyślamy te pomysły, ważne jest dla nas,
04:21
to make sure that they work from a technical standpoint.
72
261160
3000
aby upewnić się, że działają one z technicznego punktu widzenia.
04:24
So I just want to quickly explain how this would work.
73
264160
2000
Chcę więc szybko wyjaśnić, jak to miałoby to działać.
04:26
This is the magnetically-levitating board that they mentioned in the commercial.
74
266160
4000
To jest unoszący się magnetycznie pokład, wspomniany w reklamie.
04:30
The gel that you're holding would be lining the bottom of the board.
75
270160
3000
Żel, który trzymacie, pokrywałby spód tego pokładu.
04:33
Now this is important for two reasons.
76
273160
2000
Jest to ważne z dwóch powodów.
04:35
One: the soft properties of the magnet that make it so that, if it were
77
275160
2000
Po pierwsze, miękkie właściwości magnetyczne, które sprawiają, że jeśli
04:37
to hit the rider in the head, it wouldn't injure him.
78
277160
2000
trafisz tym zjeżdżającego w głowę, to nie zrani go to.
04:39
In addition, you can see from the diagram on the right,
79
279160
2000
Ponadto, jak można zobaczyć na wykresie po prawej stronie,
04:41
the underpart of the slide would be an electromagnet.
80
281160
3000
dolną część zjeżdżalni stanowiłby elektromagnes.
04:44
So this would actually repel the rider a little bit as you're going down.
81
284160
3000
To mogłoby właściwie spowodować odrzucenie kierowcy ślizgającego się w dół.
04:47
The force of the water rushing down, in addition to that repulsion force,
82
287160
3000
Siła pędzącej w dół wody, w połączeniu z siłą odpychania,
04:50
would make this slide go faster than any slide on the market.
83
290160
3000
sprawiłaby, że ta zjeżdżalnia byłaby szybsza niż jakakolwiek inna zjeżdżalnia na rynku.
04:53
It's because of this that you need the magnetic braking system.
84
293160
2000
To dlatego właśnie potrzebny jest magnetyczny systemu hamowania.
04:55
When you get to the very bottom of the slide --
85
295160
2000
Gdy ślizgający się dociera na sam dół zjeżdżalni –
04:57
(Laughter)
86
297160
2000
(Śmiech)
04:59
-- the rider passes through an aluminum tube.
87
299160
2000
– przejeżdża przez aluminiową rurę.
05:01
And I'm going to kick it to Keith to explain why that's important
88
301160
2000
A dlaczego jest to ważne z punktu widzenia techniki
05:03
from a technical standpoint.
89
303160
1000
wyjaśni wam już Keith.
05:04
KS: So I'm sure all you engineers know that even though aluminum is
90
304160
3000
KS: Jestem pewien, że wy, inżynierowie, wiecie, że choć aluminium jest
05:07
a metal, it's not a magnetic material. But something unexpected
91
307160
4000
metalem, nie jest materiałem magnetycznym. Ale, gdy spuścisz magnes w dół aluminiowej rury,
05:11
happens when you drop a magnet down an aluminum tube.
92
311160
2000
dzieje się coś niespodziewanego.
05:13
So we set up a quick experiment here to show that to you.
93
313160
3000
Zrobimy szybki eksperyment, żeby Wam to pokazać.
05:24
(Laughter)
94
324160
3000
(Śmiech)
05:34
Now, you see the magnet fell really slowly.
95
334160
3000
Mogliście zobaczyć, że magnes opadł bardzo powoli.
05:37
Now, I'm not going to get into the physics of it,
96
337160
2000
Nie zamierzam wchodzić w tajniki fizyki,
05:39
but all you need to know is that the faster the magnet's falling,
97
339160
3000
ale powinniście wiedzieć, że im szybciej magnes spada,
05:42
the greater the stopping force.
98
342160
1000
tym większa siła hamowania.
05:43
ZK: Now, our next technology is actually a 10-foot pole,
99
343160
3000
ZK: Nasza następna technologia to drążek mierzący 3,5 metra –
05:46
and I have it right here in my pocket.
100
346160
2000
mam go tutaj, w mojej kieszeni.
05:48
(Laughter)
101
348160
4000
(Śmiech)
05:52
There're a few different versions of it.
102
352160
2000
Istnieje on w kilku różnych wersjach.
05:54
(Laughter)
103
354160
5000
(Śmiech)
05:59
KS: Some of them automatically unroll like this one.
104
359160
2000
KS: Niektóre z nich rozwijają się automatycznie, jak ten.
06:01
They can be made to automatically roll up, or they can be made
105
361160
3000
Mogą one zostać wykonane tak, aby zwijały się automatycznie, lub mogą być
06:04
stable, like Zach's, to hold any position in between.
106
364160
3000
stabilne, tak, jak drążek Zacha, który utrzymuje każdą pozycję pośrodku.
06:11
ZK: As we were talking to the vendor -- to try to learn about
107
371160
3000
ZK: Gdy rozmawialiśmy ze sprzedawcą próbując dowiedzieć się,
06:14
how you could apply these, or how they're being applied currently --
108
374160
3000
w jaki sposób można by je zastosować albo jakie jest ich obecne zastosowanie,
06:17
he was telling us that, in the military they use this one
109
377160
4000
powiedział on nam, że używają tego w wojsku –
06:21
so soldiers can keep it on their chests -- very concealed --
110
381160
2000
żołnierze ukrywają drążek na swoich piersiach,
06:23
and then, when they're out on the field, erect it as an antenna
111
383160
3000
a następnie, gdy są w polu, stawiają go jak antenę,
06:26
to clearly send signals back to the base.
112
386160
3000
by wysyłać wyraźne sygnały z powrotem do bazy.
06:29
In our brainstorms, we came up with the idea you could use it for a soccer goal:
113
389160
4000
Podczas naszej burzy mózgów wpadliśmy na pomysł, że można go wbudować w bramkę do piłki nożnej –
06:33
so at the end of the game, you just roll up the goal and put it in your gym bag.
114
393160
3000
pod koniec gry po prostu ją zwijasz i wkładasz do torby.
06:36
(Laughter)
115
396160
2000
(Śmiech)
06:38
KS: Now, the interesting thing about this is,
116
398160
2000
KS: Ciekawe jest to,
06:40
you don't have to be an engineer to appreciate why
117
400160
2000
że nie musisz być inżynierem, aby docenić, dlaczego
06:42
a 10-foot pole that can fit in your pocket is so interesting.
118
402160
3000
3,5 metrowy drążek, który mieści się w twojej kieszeni, jest tak interesujący.
06:45
(Laughter)
119
405160
3000
(Śmiech)
06:48
So we decided to go out onto the streets of Chicago
120
408160
2000
Zdecydowaliśmy się wyjść na ulice Chicago
06:50
and ask a few people on the streets what they thought you could do with this.
121
410160
3000
i zapytać kilka osób, jak, ich zdaniem, mógłby zostać wykorzystany ten drążek.
06:53
Man: I clean my ceiling fans with that and I get the spider webs
122
413160
3000
(Wideo): Czyszczę tym wentylatory na suficie i pozbywam się pajęczyn
06:56
off my house -- I do it that way.
123
416160
2000
z mojego domu w ten właśnie sposób.
06:58
Woman: I'd make my very own walking stick.
124
418160
2000
Używałbym tego jako laski do podpierania się.
07:00
Woman: I would create a ladder to use to get up on top of the tree.
125
420160
4000
Stworzyłbym drabinę, aby dostać się na szczyt drzewa.
07:04
Woman: An olive server.
126
424160
2000
Łyżka do oliwy.
07:06
Man: Some type of extension pole -- like what the painters use.
127
426160
4000
Rodzaj wydłużonego drążka – takiego, jakiego używają malarze.
07:10
Woman: I would make a spear that, when you went deep sea diving,
128
430160
3000
Zrobiłbym włócznię, którą można byłoby bardzo szybko łapać ryby
07:13
you could catch the fish really fast, and then roll it back up,
129
433160
4000
podczas głębokiego nurkowania, a następnie zwinąć ją z powrotem
07:17
and you could swim easier ... Yeah.
130
437160
4000
i pływać bez utrudnień.
07:21
(Laughter)
131
441160
3000
(Śmiech)
07:24
ZK: Now, for our next technology we're going to do a little demonstration,
132
444160
3000
ZK: Teraz, na potrzeby naszego kolejnego wynalazku, urządzimy mały pokaz,
07:27
and so we need a volunteer from the audience.
133
447160
3000
dlatego potrzebujemy ochotnika spośród publiczności.
07:30
You sir, come on up.
134
450160
1000
Niech pan wejdzie na scenę.
07:31
(Laughter)
135
451160
4000
(Śmiech)
07:35
Come on up. Tell everybody your name.
136
455160
2000
Proszę, powiedz nam wszystkim, jak masz na imię.
07:37
Steve Jurvetson: Steve.
137
457160
1000
Steve Jurvetson: Steve.
07:38
ZK: It's Steve. All right Steve, now, follow me.
138
458160
4000
ZK: To jest Steve. W porządku Steve, chodź ze mną.
07:42
We need you to stand right in front of the TED sign.
139
462160
2000
Chcemy, żebyś stanął tuż przed znakiem TEDa.
07:44
Right there. That's great.
140
464160
2000
Właśnie tam. Świetnie.
07:46
And hold onto this. Good luck to you.
141
466160
2000
Potrzymaj to. Powodzenia.
07:48
(Laughter)
142
468160
3000
(Śmiech)
07:51
KS: No, not yet.
143
471160
1000
KS: Nie, jeszcze nie.
07:52
(Laughter)
144
472160
6000
(Śmiech)
07:58
ZK: I'd just like to let you all know that this presentation
145
478160
2000
ZK: Chciałbym, abyście wiedzieli, że tą prezentację
08:00
has been brought to you by Target.
146
480160
1000
umożliwił wam Target.
08:01
KS: Little bit -- that's perfect, just perfect.
147
481160
4000
KS: Troszkę dalej – idealnie.
08:05
Now, Zach, we're going to demonstrate
148
485160
3000
Zach, teraz zademonstrujemy
08:08
a water gun fight from the future.
149
488160
2000
bitwę na wodne pistolety z przyszłości.
08:10
(Laughter)
150
490160
6000
(Śmiech)
08:16
So here, come on up to the front. All right, so
151
496160
3000
Tutaj, podejdź do przodu. Dobrze,
08:19
now if you'll see here -- no, no, it's OK.
152
499160
4000
teraz, jeśli spojrzysz tutaj – nie, nie, już dobrze.
08:23
So, describe to the audience the temperature of your shirt. Go ahead.
153
503160
5000
Opisz publiczności temperaturę twojej koszuli. Śmiało.
08:28
SJ: It's cold.
154
508160
2000
SJ: Jest zimna.
08:30
KS: Now the reason it's cold is that's it's not actually water loaded
155
510160
2000
KS: Powodem tego, że jest zimna jest to, że te pistolety-sikawki
08:32
into these squirt guns -- it's a dry liquid developed by 3M.
156
512160
4000
nie zostały naładowane wodą, ale suchym płynem, opracowanym przez 3M.
08:36
It's perfectly clear, it's odorless, it's colorless.
157
516160
5000
Jest on całkowicie przezroczysty, bezwonny, bezbarwny.
08:41
It's so safe you could drink this stuff.
158
521160
2000
Jest tak bezpieczny, że mógłbyś go wypić.
08:43
(Laughter)
159
523160
2000
(Śmiech)
08:45
And the reason it feels cold is because it evaporates
160
525160
3000
A powodem, dla którego odczuwa się go jako zimny, jest to, że wyparowuje on
08:48
25 times faster than water.
161
528160
2000
25 razy szybciej niż woda.
08:50
(Laughter)
162
530160
3000
(Śmiech)
08:53
All right, well thanks for coming up.
163
533160
2000
OK, dzięki, że wpadłeś.
08:55
(Laughter)
164
535160
1000
(Śmiech)
08:56
ZK: Wait, wait, Steven -- before you go we filled this with the dry liquid
165
536160
4000
ZK: Zaczekaj Steven, zanim pójdziesz – wypełniliśmy ten pistolet suchą cieczą,
09:00
so during the break you can shoot your friends.
166
540160
1000
abyś mógł w czasie przerwy strzelać do znajomych.
09:01
SJ: Excellent, thank you.
167
541160
1000
SJ: Świetnie, dziękuję.
09:02
KS: Thanks for coming up. Let's give him a big round of applause.
168
542160
2000
KS: Dzięki za wystąpienie. Gorące oklaski dla Steve'a.
09:04
(Applause)
169
544160
3000
(Oklaski)
09:07
So what's the significance of this dry liquid?
170
547160
4000
Jakie jest więc znaczenie tego suchego płynu?
09:11
Early versions of the fluid were actually used on a Cray Supercomputer.
171
551160
4000
Jego wczesne wersje zostały wykorzystane w superkomputerze Cray.
09:15
Now, the unexpected thing about this
172
555160
3000
Nieoczekiwaną rzeczą jest tu fakt,
09:18
is that Zach could stand up on stage and drench
173
558160
2000
że Zach mógłby stanąć na scenie i oblać
09:20
a perfectly innocent member of the audience without any concern
174
560160
3000
niewinnego widza bez obaw,
09:23
that we'd damage the electronics, that we'd get him wet,
175
563160
3000
że uszkodzi elektronikę, że go zmoczy,
09:26
that we'd hurt the books or the computers. It works because it's non-conductive.
176
566160
4000
że zniszczy książki lub komputery. Działa to tak, ponieważ ten płyn nie jest przewodnikiem.
09:30
So you can see here, you can immerse a whole circuit board
177
570160
2000
Tak więc, widać tutaj, że można w tym zanurzyć całą płytkę z obwodami elektrycznymi
09:32
in this and it wouldn't cause any damage.
178
572160
2000
i nie spowoduje to żadnych szkód.
09:34
You can circulate it to draw the heat away.
179
574160
2000
Możesz rozprowadzić ten płyn, by pozbyć się ciepła.
09:36
But today it's most widely used in office buildings --
180
576160
2000
Ale dziś jest on najczęściej stosowany w budynkach biurowych –
09:38
in the sprinkler system -- as a fire-suppression fluid.
181
578160
3000
w automatycznym systemie przeciwpożarowym jako płyn gaśniczy.
09:41
Again, it's perfectly safe for people. It puts out the fires, doesn't hurt anything.
182
581160
4000
Jeszcze raz, jest on całkowicie bezpieczny dla ludzi. Gasi pożary, nie wyrządza szkód.
09:45
But our favorite idea for this
183
585160
1000
Jednak naszym ulubionym pomysłem
09:46
was using it in a basketball game. So during halftime,
184
586160
3000
jest wykorzystanie go w grze w koszykówkę. Tak więc, podczas przerwy
09:49
it could rain down on the players, cool everyone down,
185
589160
2000
mógłby padać na zawodników, ochłodzić wszystkich
09:51
and in a matter of minutes it would dry. Wouldn't hurt the court.
186
591160
4000
i wyparować w ciągu kilku minut. Nie niszcząc boiska.
09:55
ZK: Our next technology comes to us from a company in Japan
187
595160
2000
ZK: Nasza kolejna nowinka pochodzi z firmy w Japonii
09:57
called Sekisui Chemical. One of their R&D engineers
188
597160
3000
o nazwie Sekisui Chemical. Jeden z ich inżynierów ds. badań i rozwoju
10:00
was working on a way to make plastic stiffer.
189
600160
3000
pracował nad usztywnieniem plastiku.
10:03
While he was doing this, he noticed an unexpected thing.
190
603160
3000
W trakcie zauważył niespodziewaną rzecz.
10:06
We have a video to show you.
191
606160
1000
Mamy dla was film.
10:33
KS: So you see there, it didn't bounce back. Now, this was
192
633160
2000
KS: Widzicie, że nie odgięło się to z powrotem. Był to
10:35
an unintended side effect of some experiments they were doing.
193
635160
3000
niezamierzony efekt uboczny pewnych eksperymentów, które przeprowadzali.
10:38
It's technically called, "shape-retaining property."
194
638160
3000
Technicznie nazywa się to "właściwością zachowywania kształtu."
10:41
Now, think about your interactions with aluminum foil.
195
641160
3000
Pomyślcie o swoich doświadczeniach z folią aluminiową.
10:44
Shape-retaining is common in metal: you bend a piece of aluminum foil,
196
644160
3000
Zachowywanie kształtu jest normą w przypadku metalu. Zaginasz kawałek folii aluminiowej,
10:47
and it holds its place. Contrast that with
197
647160
3000
a on trzyma się na miejscu. Porównaj to,
10:50
a plastic garbage can -- and you can push in the sides
198
650160
2000
na przykład, z plastikowym kontenerem na śmieci: możesz wgiąć jego boki,
10:52
and it always bounces back.
199
652160
3000
a one zawsze odginają się z powrotem.
10:55
ZK: For example, you could make a watch that wraps around your wrist,
200
655160
3000
ZK: Na przykład, można zrobić zegarek, który owija się wokół nadgarstka,
10:58
but doesn't use a buckle.
201
658160
3000
ale nie posiada sprzączki.
11:01
Taking it a little further, if you wove
202
661160
2000
Idąc dalej, jeśli spleciesz
11:03
those strips together -- kind of like a little basket -- you could make
203
663160
3000
te paski razem, w coś w rodzaju małego koszyczka, mógłbyś stworzyć
11:06
a shape-retaining sheet, and then you could embed it in a cloth:
204
666160
4000
zachowującą kształt warstwę, a następnie wypełnić ją tkaniną
11:10
so you could make a picnic sheet that wraps around the table,
205
670160
2000
i w ten sposób uzyskać obrus na piknik, który owija się dookoła stołu,
11:12
so that way on a windy day it wouldn't blow away.
206
672160
3000
w taki sposób, że wiejący wiatr nie zdoła go zdmuchnąć.
11:15
For our next technology, it's hard to observe
207
675160
1000
Jeśli chodzi o naszą kolejną technologię, trudno zaobserwować
11:16
the unexpected property by itself, because it's an ink.
208
676160
4000
nieoczekiwane właściwości w niej samej, ponieważ jest nią atrament.
11:20
So, we've prepared a video to show it applied to paper.
209
680160
2000
Przygotowaliśmy więc film, by pokazać, jak została ona zastosowana na papierze.
11:27
KS: As this paper is bending, the resistance of the ink changes.
210
687160
4000
KS: W trakcie zginania tego papieru rezystancja atramentu zmienia się.
11:31
So with simple electronics, you can detect how much the page is being bent.
211
691160
4000
Tak więc, przy użyciu prostej elektroniki, można wykryć, jak bardzo strona jest wyginana.
11:35
Now, to think about the potential for this,
212
695160
2000
Rozważając możliwości, jakie to ze sobą niesie,
11:37
think of all the places ink is supplied: on business cards,
213
697160
3000
pomyślcie o wszystkich miejscach, na których zostaje użyty atrament. Na wizytówkach,
11:40
on the back of cereal boxes, board games. Any place you use ink,
214
700160
4000
na odwrocie pudełek na płatki śniadaniowe, grach planszowych. Można zmienić sposób wzajemnego oddziaływania z atramentem
11:44
you could change the way you interact with it.
215
704160
2000
wszędzie, gdzie go umieszczamy.
11:46
ZK: So my favorite idea for this is to apply the ink to a book.
216
706160
4000
ZK: Moim ulubionym sposobem wykorzystania atramentu jest zastosowanie go w książce.
11:50
This could totally change the way that you interface with paper.
217
710160
3000
To może całkowicie zmienić waszą interakcję z papierem.
11:53
You see the dark line on the side and the top. As you turn the pages
218
713160
3000
Spójrzcie na ciemną linię na boku i na górze. Podczas gdy przerzucacie strony
11:56
of the book, the book can actually detect what page you're on,
219
716160
3000
książki, może ona wykryć na której stronie jesteś,
11:59
based on the curvature of the pages.
220
719160
2000
w oparciu o krzywiznę stron.
12:01
In addition, if you were to fold in one of the corners, then you could program
221
721160
4000
Ponadto, jeśli zagiąłbyś jeden z rogów, mógłbyś zaprogramować
12:05
the book to actually email you the text on the page for your notes.
222
725160
5000
książkę, aby wysłała ci mailem tekst z danej strony w formie notatki.
12:10
KS: For our last technology, we worked again with Roman and his team
223
730160
2000
KS: Na potrzeby naszej ostatniej technologii, ponownie współpracowaliśmy z Romanem i jego zespołem
12:12
at the Directors Bureau to develop a commercial from the future
224
732160
3000
w Directors Bureau, aby stworzyć reklamę z przyszłości,
12:15
to explain how it works.
225
735160
2000
wyjaśniającą, jak to działa.
12:26
Old Milk Carton: Oh yeah, it smells good.
226
746160
2000
(Wideo): O tak, ładnie pachnie.
12:33
Who are you?
227
753160
2000
Kim jesteś?
12:35
New Milk Carton: I'm New Milk.
228
755160
3000
Jestem Nowym Mlekiem.
12:38
OMC: I used to smell like you.
229
758160
2000
Kiedyś pachniałem tak, jak ty.
12:40
Narrator: Fresh Watch, from Inventables Dairy Farms.
230
760160
2000
Czujnik świeżości z Inventables Dairy Farms.
12:42
Packaging that changes color when your milk's gone off.
231
762160
3000
Opakowanie zmieniające kolor, gdy mleko się zepsuje.
12:45
Don't let milk spoil your morning.
232
765160
3000
Nie pozwól mleku zepsuć twojego poranka.
12:48
ZK: Now, this technology was developed by these two guys:
233
768160
3000
ZK: Technologia ta została stworzona przez tych dwóch facetów –
12:51
Professor Ken Suslick and Neil Rakow, of the University of Illinois.
234
771160
3000
Profesora Kena Suslicka i Neila Rakowa z University of Illinois.
12:54
KS: Now the way it works: there's a matrix of color dyes.
235
774160
3000
KS: Sposób działania: oto matryca barwników kolorów.
12:57
And these dyes change color in response to odors.
236
777160
3000
Barwniki te zmieniają kolor w odpowiedzi na nieprzyjemne zapachy.
13:00
So the smell of vanilla, that might change the four on the left to brown
237
780160
4000
Zapach wanilii – może zmienić te cztery po lewej na brązowy
13:04
and the one on the right to yellow. This matrix can produce
238
784160
3000
i jeden po prawej na żółty, tak, że macierz ta może wyprodukować
13:07
thousands of different color combinations to represent thousands of different smells.
239
787160
4000
tysiące różnych kombinacji kolorystycznych do reprezentowania tysięcy różnych zapachów.
13:11
But like in the milk commercial, if you know what odor you want to detect,
240
791160
3000
Ale podobnie jak w reklamie mleka, jeśli wiesz jaki zapach chcesz wykryć,
13:14
then they can formulate a specific dye to detect just that odor.
241
794160
3000
wtedy możesz sformułować konkretny barwnik do wykrycia tego zapachu.
13:17
ZK: Right. It was that that started a conversation with Professor Suslick and myself,
242
797160
4000
ZK: Tak jest. Tak zaczęła się moja rozmowa z profesorem Suslickiem,
13:21
and he was explaining to me the things that this is making possible,
243
801160
3000
który wytłumaczył mi, w jaki sposób jest to możliwe.
13:24
beyond just detecting spoiled food. It's really where the significance of it lies.
244
804160
5000
Ale prawdziwe znaczenie tego odkrycia leży poza zastosowaniem go do wykrywania zepsutego jedzenia.
13:29
His company actually did a survey of firemen all across the country to try to learn,
245
809160
4000
Jego firma przeprowadziła badania na strażakach w całym kraju, aby dowiedzieć się,
13:33
how are they currently testing the air when they respond to an emergency scene?
246
813160
4000
w jaki sposób obecnie sprawdzają miejsce pożaru, kiedy odpowiadają na nagły wypadek?
13:37
And he kind of comically explained that
247
817160
3000
On nieco komicznie wyjaśnił,
13:40
time after time, what the firemen would say is:
248
820160
2000
w jaki sposób najczęściej odpowiadali strażacy:
13:42
they would rush to the scene of the crime; they would look around;
249
822160
3000
popędziliby na miejsce wypadku i rozejrzeliby się.
13:45
if there were no dead policemen, it was OK to go.
250
825160
2000
Jeśli nie było tam zabitych policjantów, znaczyło to, że można było wkraczać.
13:47
(Laughter)
251
827160
3000
(Śmiech)
13:50
I mean, this is a true story. They're using policemen as canaries.
252
830160
4000
To prawda. Oni używają policjantów jako detektorów.
13:54
(Laughter)
253
834160
2000
(Śmiech)
13:56
But more seriously, they determined that you could develop
254
836160
2000
Ale na poważnie, ustalono, że można stworzyć
13:58
a device that can smell better than the humans,
255
838160
3000
urządzenie, które potrafi wyczuwać zapach lepiej niż ludzie,
14:01
and say if it's safe for the firemen.
256
841160
3000
i określić, czy miejsce pożaru jest bezpieczne dla strażaków.
14:04
In addition, he's spun off a company from the University called ChemSensing,
257
844160
4000
Ponadto, prof. Suslick stworzył firmę odpryskową, powiązaną z uniwersytetem, o nazwie ChemSensing,
14:08
where they're working on medical equipment.
258
848160
3000
gdzie pracuje się nad sprzętem medycznym,
14:11
So, a patient can come in and actually blow into their device.
259
851160
3000
i gdzie pacjenci dmuchają w ich urządzenie.
14:14
By detecting the odor of particular bacteria, or viruses,
260
854160
4000
Wykrywając zapach poszczególnych bakterii lub wirusów,
14:18
or even lung cancer, the dots will change and they can use
261
858160
3000
a nawet raka płuc, kropki zmieniają kolor, a oni
14:21
software to analyze the results.
262
861160
3000
analizują wyniki za pomocą oprogramowania.
14:24
This can radically improve the way that doctors diagnose patients.
263
864160
4000
To może radykalnie poprawić sposób, w jaki lekarze diagnozują pacjentów.
14:28
Currently, they're using a method of trial and error,
264
868160
2000
Obecnie stosują oni metodę prób i błędów,
14:30
but this could tell you precisely what disease you have.
265
870160
3000
a to urządzenie może dokładnie określić, co ci dolega.
14:33
KS: So that was the six we had for you today, but I hope you're starting to see
266
873160
3000
Tak więc, to było sześć rzeczy które mieliśmy wam dzisiaj do zaprezentowania, ale mam nadzieję, że zaczynacie rozumieć,
14:36
why we find these things so fascinating.
267
876160
2000
dlaczego jesteśmy nimi tak zafascynowani.
14:38
Because every one of these six changed our understanding
268
878160
3000
Ponieważ każdy z tych sześciu wynalazków zmienił nasze rozumienie
14:41
of what was possible in the world. Prior to seeing this,
269
881160
3000
tego, co było możliwe na świecie. Zanim je zobaczyliśmy,
14:44
we would have assumed: a 10-foot pole couldn't fit in your pocket;
270
884160
3000
zakładaliśmy, że drążek mierzący 3,5 metra nie może zmieścić się w kieszeni.
14:47
something as inexpensive as ink couldn't sense the way paper is being bent;
271
887160
3000
Coś takiego, jak tani atrament, nie mogłoby wyczuć tego, w jaki sposób zaginany jest papier.
14:50
every one of these things -- and we're constantly trying to find more.
272
890160
4000
Każda z tych rzeczy. A my ciągle staramy się znaleźć więcej.
14:54
ZK: This is something that Keith and I really enjoy doing.
273
894160
2000
ZK: To jest coś, co Keith i ja naprawdę lubimy robić.
14:56
I'm sure it's obvious to you now, but it was actually yesterday
274
896160
4000
Jestem pewien, że jest to teraz dla was oczywiste, ale dopiero wczoraj
15:00
that I was reminded of why. I was having a conversation
275
900160
2000
przypomniałem sobie, dlaczego. Rozmawiałem
15:02
with Steve Jurvetson, over downstairs by the escalators,
276
902160
4000
z Stevem Jurvetsonem na dole, obok ruchomych schodów,
15:06
and he was telling me that when Chris sent out that little box,
277
906160
3000
on powiedział mi, że gdy Chris wysłał to małe pudełko,
15:09
one of the items in it was the hydrophobic sand --
278
909160
2000
jedną z rzeczy, które się w nim znajdowały, był hydrofobowy piasek –
15:11
the sand that doesn't get wet. He said that he was playing with it with his son.
279
911160
4000
taki, który nie moknie. Powiedział, że bawił się nim ze swoim synem.
15:15
And you know, his son was mesmerized,
280
915160
2000
I wiadomo, jego syn był zahipnotyzowany,
15:17
because he would dunk it in the water, he would take it out
281
917160
2000
ponieważ mógł zanużać go w wodzie, zabierać na dwór,
15:19
and it was bone dry. A few weeks later, he said that his son
282
919160
3000
a on wciąż pozostawał suchy. Kilka tygodni później, powiedział, że jego syn
15:22
was playing with a lock of his mother's hair, and he noticed
283
922160
3000
bawił się lokiem włosów swojej matki i zauważył,
15:25
that there were some drops of water on the hair.
284
925160
2000
że było na nim kilka kropel wody.
15:27
And he took the thing and he looked up to Steve and he said,
285
927160
2000
Wziął go, spojrzał na Steve'a i powiedział:
15:29
"Look, hydrophobic string."
286
929160
2000
"Zobacz, hydrofobowy sznurek."
15:31
(Laughter)
287
931160
3000
(Śmiech)
15:34
I mean, after hearing that story -- that really summed it up for me.
288
934160
3000
Ta historia jest dobrym podsumowaniem.
15:37
Thank you very much.
289
937160
1000
Dziękuję bardzo.
15:38
KS: Thank you.
290
938160
1000
KS: Dziękuję.
15:39
(Applause)
291
939160
2000
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7