Keith Schacht & Zach Kaplan: Products (and toys) from the fu

34,373 views ・ 2008-11-04

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Mihail Stoychev
00:12
Zach Kaplan: Keith and I lead a research team.
0
12160
2000
Зак Каплан: С Кийт ръководим един изследователски екип.
00:14
We investigate materials and technologies
1
14160
2000
Проучваме материали и техологии,
00:16
that have unexpected properties. Over the last three years,
2
16160
4000
които имат неочаквани свойства. През последните три години
00:20
we found over 200 of these things, and so we looked
3
20160
2000
сме открили над 200 от тези неща - и така,
00:22
back into our library and selected six we thought would be most
4
22160
4000
потърсихме в библиотеката си и избрахме шест,
00:26
surprising for TED.
5
26160
3000
които според нас биха били най-изненадващи за ТЕД.
00:29
Of these six, the first one that we're going to talk about
6
29160
3000
От тези шест първото, за което ще говорим,
00:32
is in the black envelope you're holding.
7
32160
3000
е в черния плик, който държите.
00:35
It comes from a company in Japan called GelTech. Now go ahead and open it up.
8
35160
4000
Идва от една фирма в Япония, наречена "ГелТек". А сега го отворете.
00:44
Keith Schacht: Now be sure and take the two pieces apart.
9
44160
4000
Кийт Шахт: А сега разделете двете парчета.
00:48
What's unexpected about this is that it's soft, but it's also a strong magnet.
10
48160
7000
Неочакваното е, че е меко, но е също и здрав магнит.
00:55
Zach and I have always been fascinated
11
55160
3000
Със Зак винаги сме били запленени
00:58
observing unexpected things like this.
12
58160
2000
от наблюдението на такива неочаквани неща.
01:00
We spent a long time thinking about why this is, and it's just recently that we realized:
13
60160
4000
Прекарахме много време в мисли защо това е така, и едва наскоро осъзнахме:
01:04
it's when we see something unexpected,
14
64160
2000
когато видим нещо неочаквано,
01:06
it changes our understanding of the way things work.
15
66160
4000
то променя разбирането ни за начина, по който действат нещата.
01:10
As you're seeing this gel magnet for the first time,
16
70160
2000
Тъй като вие виждате този гел магнит за пръв път,
01:12
if you assume that all magnets had to be hard,
17
72160
3000
ако приемате, че всички магнити трябва да са твърди,
01:15
then seeing this surprised you and it changed your understanding
18
75160
3000
тогава това ви е изненадало и е променило разбирането ви
01:18
of the way magnets could work.
19
78160
3000
за начина, по който биха могли да действат магнитите.
01:21
ZK: Now, it's important to understand what the unexpected properties are.
20
81160
3000
ЗК: Важно е да се разбере какви са неочакваните свойства.
01:24
But to really think about the implications of what this makes possible,
21
84160
4000
Но за да помислим наистина за последиците от онова, което става възможно по този начин,
01:28
we found that it helps to think about how it could be applied in the world.
22
88160
4000
открихме, че помага да мислим за това как би могло да се приложи в света.
01:32
So, a first idea is to use it on cabinet doors.
23
92160
3000
Първата идея е да се използва на врати на шкафове.
01:35
If you line the sides of the cabinets using the gel material --
24
95160
5000
Ако се подплатят страните на шкафовете с този гел материал,
01:40
if a cabinet slams shut it wouldn't make a loud noise,
25
100160
2000
ако се тресне вратата на шкаф, няма да се чуе силен звук,
01:42
and in addition the magnets would draw the cabinets closed.
26
102160
3000
и в добавка магнитите ще държат шкафовете затворени.
01:45
Imagine taking the same material, but putting it on the bottom of a sneaker.
27
105160
5000
Представете си да вземете същия материал, но да го сложите на подметката на кец.
01:50
You know, this way you could go to the container store and buy one of those
28
110160
3000
Разбирате ли, така може да отидете до мебелния магазин,
01:53
metal sheets that they hang on the back of your door, in your closet,
29
113160
3000
да купите един от онези метални листове, които се закачат на гърба на вратата на гардероба
01:56
and you could literally stick your shoes up instead of using a shelf.
30
116160
4000
и буквално може да лепите обувките си нагоре, вместо да го използвате като рафт.
02:00
For me, I really love this idea.
31
120160
3000
Що се отнася за мен - тази идея ме изпълва с възторг.
02:03
(Laughter)
32
123160
2000
(Смях)
02:05
If you come to my apartment and see my closet,
33
125160
2000
Ако дойдете в моя апартамент и видите гардероба ми -
02:07
I'm sure you'd figure out why: it's a mess.
34
127160
3000
сигурен съм, че ще разберете защо. Истински хаос е.
02:10
KS: Seeing the unexpected properties and then seeing a couple of
35
130160
2000
КС: Да видиш неочакваните свойства, а после да видиш
02:12
applications -- it helps you see why this is significant, what the potential is.
36
132160
4000
едно-две приложения, ти помага да видиш защо това е значимо, един вид - какъв е потенциалът.
02:16
But we've found that the way we present our ideas
37
136160
3000
Но открихме, че начинът, по който представяме идеите си,
02:19
it makes a big difference.
38
139160
3000
е от голямо значение.
02:22
ZK: It was like six months ago that Keith and I were out in L.A.,
39
142160
3000
ЗК: Преди около шест месеца с Кийт бяхме излезли в Лос Анжелис
02:25
and we were at Starbucks having coffee with Roman Coppola.
40
145160
3000
и бяхме в "Старбъкс", пиехме кафе с Роман Копола.
02:28
He works on mostly music videos and commercials
41
148160
3000
Той работи главно по музикални видеоклипове и реклами
02:31
with his company, The Directors Bureau.
42
151160
2000
със своята фирма, "Дайректърс Бюро".
02:33
As we were talking, Roman told us that he's kind of an inventor on the side.
43
153160
4000
Докато говорехме, Роман ни разказа, че освен това си пада малко изобретател отвъд работата му.
02:37
And we were showing him the same
44
157160
1000
Показахме му същия гел магнит,
02:38
gel magnet that you're holding in your hand -- and you know,
45
158160
2000
който държите в ръката си - и, разбирате ли,
02:40
we shared the same ideas. And you could see it in his face:
46
160160
3000
споделихме същите идеи. И се виждаше по лицето му.
02:43
Roman starts to get really excited and he whips out this manila folder;
47
163160
5000
Роман силно се развълнува и измъкна една картонена папка.
02:48
he opens it up and Keith and I look in,
48
168160
3000
Отвори я, с Кийт поглеждаме в нея,
02:51
and he starts showing us concepts that he's been working on.
49
171160
2000
а той започва да ни показва идеите, по които работи.
02:53
These things just get him really excited. And so we're looking
50
173160
3000
Тези неща наистина го вълнуват.
02:56
at these concepts, and we were just like, whoa, this guy's good.
51
176160
7000
А ние разглеждахме тези идеи и си казахме - уау, този тип е добър.
03:03
Because the way that he presented the concept -- his approach
52
183160
4000
Защото начинът, по който представяше идеята, подходът му
03:07
was totally different than ours. He sold it to you as if it was for sale right now.
53
187160
6000
беше напълно различен от нашия. Той ти го продаваше, като че ли се продава в момента.
03:13
When we were going in the car back to the airport,
54
193160
3000
Докато се връщахме с колата към летището,
03:16
we were thinking: why was this so powerful?
55
196160
4000
си мислехме: защо това беше толкова мощно?
03:20
And as we thought about it more, we realized that
56
200160
1000
Колкото повече мислехме, осъзнавахме,
03:21
it let you fill in all the details about the experience,
57
201160
4000
че ти позволяваше да си допълниш всички подробности за преживяването,
03:25
just as if you saw it on TV. So, for TED we decided to take our favorite
58
205160
4000
като че ли си го видял по телевизията. Затова за ТЕД решихме да вземем
03:29
idea for the gel magnet and work with Roman and his team
59
209160
3000
любимата си идея за гел магнита и да работим с Роман и екипа му
03:32
at the Directors Bureau to create a commercial for a product
60
212160
4000
в "Дайректърс бюро", за да създадем реклама за продукт
03:36
from the future.
61
216160
2000
от бъдещето.
03:38
Narrator: Do you have a need for speed?
62
218160
3000
(Видео): Копнееш ли за скорост?
03:41
Inventables Water Adventures dares you to launch yourself
63
221160
6000
Водни приключения "Инвентабълс" те предизвиква да се спуснеш
03:47
on a magnetically-levitating board down a waterslide
64
227160
4000
на магнитно-левитираща дъска по водопад -
03:51
so fast, so tall, that when you hit the bottom, it uses brakes to stop.
65
231160
9000
толкова бърза, толкова висока, че като удариш дъното, са й нужни спирачки, за да спре.
04:02
Aqua Rocket: coming this summer.
66
242160
5000
"Водна ракета". Идва това лято.
04:09
KS: Now, we showed the concept to a few people before this,
67
249160
3000
КС: Показахме идеята на няколко души преди това,
04:12
and they asked us, when's it coming out?
68
252160
2000
а те ни попитаха: кога излиза?
04:14
So I just wanted to let you know, it's not actually coming out,
69
254160
2000
Затова само исках да ви кажа, че всъщност не излиза тогава,
04:16
just the concept is.
70
256160
2000
само идеята.
04:18
ZK: So now, when we dream up these concepts, it's important for us
71
258160
3000
ЗК: А сега, когато мечтаем за тези идеи, е важно за нас
04:21
to make sure that they work from a technical standpoint.
72
261160
3000
да се уверим, че ще работят от техническа гледна точка.
04:24
So I just want to quickly explain how this would work.
73
264160
2000
Затова искам само бързо да обясня как би работило това.
04:26
This is the magnetically-levitating board that they mentioned in the commercial.
74
266160
4000
Това е магнитно левитиращата дъска, която споменаха в рекламата.
04:30
The gel that you're holding would be lining the bottom of the board.
75
270160
3000
Гелът, който държите, ще покрива дъното на дъската.
04:33
Now this is important for two reasons.
76
273160
2000
Това е важно по две причини.
04:35
One: the soft properties of the magnet that make it so that, if it were
77
275160
2000
Първо - меките свойства на магнита, така че
04:37
to hit the rider in the head, it wouldn't injure him.
78
277160
2000
ако удари ездача по главата, не би го наранил.
04:39
In addition, you can see from the diagram on the right,
79
279160
2000
Освен това, както виждате от диаграмата вдясно,
04:41
the underpart of the slide would be an electromagnet.
80
281160
3000
долната част на плоскостта ще бъде електромагнит.
04:44
So this would actually repel the rider a little bit as you're going down.
81
284160
3000
И това всъщност ще отблъсква малко ездача, докато се спускаш надолу.
04:47
The force of the water rushing down, in addition to that repulsion force,
82
287160
3000
Силата на водата, падаща надолу, в добавка към тази отблъскваща сила,
04:50
would make this slide go faster than any slide on the market.
83
290160
3000
ще накара тази дъска да върви по-бързо от всяка друга на пазара.
04:53
It's because of this that you need the magnetic braking system.
84
293160
2000
Заради това ще е нужна магнитната спирачна система.
04:55
When you get to the very bottom of the slide --
85
295160
2000
Като стигнеш до самото дъно на дъската...
04:57
(Laughter)
86
297160
2000
(Смях)
04:59
-- the rider passes through an aluminum tube.
87
299160
2000
...ездачът минава през една алуминиева тръба.
05:01
And I'm going to kick it to Keith to explain why that's important
88
301160
2000
Ще прехвърля на Кийт да обясни защо това е важно
05:03
from a technical standpoint.
89
303160
1000
от техническа гледна точка.
05:04
KS: So I'm sure all you engineers know that even though aluminum is
90
304160
3000
КС: Сигурен съм, че всички вие, инженери, знаете, че макар и алуминият
05:07
a metal, it's not a magnetic material. But something unexpected
91
307160
4000
да е метал, той не е магнетичен метал. Но нещо неочаквано
05:11
happens when you drop a magnet down an aluminum tube.
92
311160
2000
се случва, като пуснеш магнит по алуминиева тръба.
05:13
So we set up a quick experiment here to show that to you.
93
313160
3000
Затова сме подготвили тук малък експеримент, за да ви покажем това.
05:24
(Laughter)
94
324160
3000
(Смях)
05:34
Now, you see the magnet fell really slowly.
95
334160
3000
Виждате, че магнитът падна наистина бавно.
05:37
Now, I'm not going to get into the physics of it,
96
337160
2000
Няма да навлизам във физическата страна на нещата -
05:39
but all you need to know is that the faster the magnet's falling,
97
339160
3000
нужно е само да знаете, че колкото по-бързо пада магнитът,
05:42
the greater the stopping force.
98
342160
1000
толкова по-голяма е възпиращата сила.
05:43
ZK: Now, our next technology is actually a 10-foot pole,
99
343160
3000
ЗК: Следващата ни технология всъщност е 10-футова тръба,
05:46
and I have it right here in my pocket.
100
346160
2000
тя е точно тук, в джоба ми.
05:48
(Laughter)
101
348160
4000
(Смях)
05:52
There're a few different versions of it.
102
352160
2000
Тя има няколко различни версии.
05:54
(Laughter)
103
354160
5000
(Смях)
05:59
KS: Some of them automatically unroll like this one.
104
359160
2000
КС: Някои от тях се развиват автоматично като тази.
06:01
They can be made to automatically roll up, or they can be made
105
361160
3000
Могат да бъдат направени така, че да се навиват автоматично,
06:04
stable, like Zach's, to hold any position in between.
106
364160
3000
или могат да бъдат направени стабилно, като тази на Зак, за да задържат всяка междинна позиция.
06:11
ZK: As we were talking to the vendor -- to try to learn about
107
371160
3000
ЗК: Сега, докато говорим с продавача, за да се опитаме да научим
06:14
how you could apply these, or how they're being applied currently --
108
374160
3000
как биха могли да се прилагат те, или как се прилагат понастоящем,
06:17
he was telling us that, in the military they use this one
109
377160
4000
той ни казваше, че в армията използват това,
06:21
so soldiers can keep it on their chests -- very concealed --
110
381160
2000
така че войниците да могат да го държат на гърдите си, съвсем скрито,
06:23
and then, when they're out on the field, erect it as an antenna
111
383160
3000
а после, когато са на полето, да го изправят като антена,
06:26
to clearly send signals back to the base.
112
386160
3000
за да изпращат ясни сигнали обратно в базата.
06:29
In our brainstorms, we came up with the idea you could use it for a soccer goal:
113
389160
4000
При брейнстормингите ни хрумна идеята, че може да се използва за футболна врата,
06:33
so at the end of the game, you just roll up the goal and put it in your gym bag.
114
393160
3000
така че в края на играта просто навиваш вратата и я слагаш в сака си за тренировки.
06:36
(Laughter)
115
396160
2000
(Смях)
06:38
KS: Now, the interesting thing about this is,
116
398160
2000
КС: Интересното в това е,
06:40
you don't have to be an engineer to appreciate why
117
400160
2000
че не е нужно да си инженер, за да оцениш защо е толкова интересна
06:42
a 10-foot pole that can fit in your pocket is so interesting.
118
402160
3000
10-футова тръба, която може да се събере в джоба ти.
06:45
(Laughter)
119
405160
3000
(Смях)
06:48
So we decided to go out onto the streets of Chicago
120
408160
2000
Затова решихме да излезем на улиците на Чикаго
06:50
and ask a few people on the streets what they thought you could do with this.
121
410160
3000
и да попитаме няколко души по улиците какво мислят, че може да се прави с това.
06:53
Man: I clean my ceiling fans with that and I get the spider webs
122
413160
3000
(Видео): Чистя таванските си вентилатори с това и махам паяжините
06:56
off my house -- I do it that way.
123
416160
2000
от къщата си, правя го по този начин.
06:58
Woman: I'd make my very own walking stick.
124
418160
2000
Бих си направил собствен бастун.
07:00
Woman: I would create a ladder to use to get up on top of the tree.
125
420160
4000
Бих направил стълба, с която да се качвам на върха на дървото.
07:04
Woman: An olive server.
126
424160
2000
За сервиране на маслини.
07:06
Man: Some type of extension pole -- like what the painters use.
127
426160
4000
Някакъв вид разтягаща се греда като онези, които използват художниците.
07:10
Woman: I would make a spear that, when you went deep sea diving,
128
430160
3000
Бих направил копие, с което, като отидеш да се гмуркаш в морето,
07:13
you could catch the fish really fast, and then roll it back up,
129
433160
4000
може да хващаш риба наистина бързо, а после да го навиеш
07:17
and you could swim easier ... Yeah.
130
437160
4000
и можеш да плуваш по-бързо, да.
07:21
(Laughter)
131
441160
3000
(Смях)
07:24
ZK: Now, for our next technology we're going to do a little demonstration,
132
444160
3000
ЗК: А сега, за следващата ни технология ще направим една малка демонстрация,
07:27
and so we need a volunteer from the audience.
133
447160
3000
затова ни трябва доброволец от публиката.
07:30
You sir, come on up.
134
450160
1000
Вие, господине, елате горе.
07:31
(Laughter)
135
451160
4000
(Смях)
07:35
Come on up. Tell everybody your name.
136
455160
2000
Качете се горе. Представете се на всички.
07:37
Steve Jurvetson: Steve.
137
457160
1000
Стив Джърветсън: Стив.
07:38
ZK: It's Steve. All right Steve, now, follow me.
138
458160
4000
ЗК: Значи, Стив. Добре, Стив, сега ме следвай.
07:42
We need you to stand right in front of the TED sign.
139
462160
2000
Искаме да застанеш точно пред знака на ТЕД.
07:44
Right there. That's great.
140
464160
2000
Точно там. Страхотно.
07:46
And hold onto this. Good luck to you.
141
466160
2000
И се дръж за това. Желая ти късмет.
07:48
(Laughter)
142
468160
3000
(Смях)
07:51
KS: No, not yet.
143
471160
1000
КС: Не, още не.
07:52
(Laughter)
144
472160
6000
(Смях)
07:58
ZK: I'd just like to let you all know that this presentation
145
478160
2000
ЗК: Само бих искал да кажа на всички ви, че тази презентация
08:00
has been brought to you by Target.
146
480160
1000
достига до вас благодарение на "Таргет".
08:01
KS: Little bit -- that's perfect, just perfect.
147
481160
4000
КС: Малко... така е идеално, просто идеално.
08:05
Now, Zach, we're going to demonstrate
148
485160
3000
А сега, Зак, ще демонстрираме
08:08
a water gun fight from the future.
149
488160
2000
битка с водни пистолети от бъдещето.
08:10
(Laughter)
150
490160
6000
(Смях)
08:16
So here, come on up to the front. All right, so
151
496160
3000
Ела тук, отпред. Добре, значи
08:19
now if you'll see here -- no, no, it's OK.
152
499160
4000
сега, ако видиш тук... не, не, добре е.
08:23
So, describe to the audience the temperature of your shirt. Go ahead.
153
503160
5000
Опиши на публиката температурата на ризата си. Давай.
08:28
SJ: It's cold.
154
508160
2000
СДж: Студена е.
08:30
KS: Now the reason it's cold is that's it's not actually water loaded
155
510160
2000
КС: Причината да е студена е, че всъщност тези оръжия за пръскане
08:32
into these squirt guns -- it's a dry liquid developed by 3M.
156
512160
4000
не са заредени с вода. А с една суха течност, изобретена от 3М.
08:36
It's perfectly clear, it's odorless, it's colorless.
157
516160
5000
Напълно прозрачна, без мирис и цвят.
08:41
It's so safe you could drink this stuff.
158
521160
2000
Толкова е безопасна, че може да се пие.
08:43
(Laughter)
159
523160
2000
(Смях)
08:45
And the reason it feels cold is because it evaporates
160
525160
3000
А причината да е студена е, че се изпарява
08:48
25 times faster than water.
161
528160
2000
25 пъти по-бързо от вода.
08:50
(Laughter)
162
530160
3000
(Смях)
08:53
All right, well thanks for coming up.
163
533160
2000
Добре - благодаря, че се качи.
08:55
(Laughter)
164
535160
1000
(Смях)
08:56
ZK: Wait, wait, Steven -- before you go we filled this with the dry liquid
165
536160
4000
ЗК: Чакай, чакай, Стивън - преи да тръгнеш, напълнихме това със сухата течност,
09:00
so during the break you can shoot your friends.
166
540160
1000
така че да можеш да стреляш по приятелите си през почивката.
09:01
SJ: Excellent, thank you.
167
541160
1000
СДж: Отлично, благодаря.
09:02
KS: Thanks for coming up. Let's give him a big round of applause.
168
542160
2000
КС: Благодаря, че се качи. Да го аплодираме бурно.
09:04
(Applause)
169
544160
3000
(Аплодисменти)
09:07
So what's the significance of this dry liquid?
170
547160
4000
И така, каква е значимостта на тази суха течност?
09:11
Early versions of the fluid were actually used on a Cray Supercomputer.
171
551160
4000
Ранни версии от течността всъщност бяха използвани в Суперкомпютър "Крей".
09:15
Now, the unexpected thing about this
172
555160
3000
Неочакваното в това е,
09:18
is that Zach could stand up on stage and drench
173
558160
2000
че Зак може да се изправи на сцената и да потопи
09:20
a perfectly innocent member of the audience without any concern
174
560160
3000
един напълно невинен човек от публиката без никакво притеснение,
09:23
that we'd damage the electronics, that we'd get him wet,
175
563160
3000
че ще повредим електрониката, че ще го намокрим,
09:26
that we'd hurt the books or the computers. It works because it's non-conductive.
176
566160
4000
че ще повредим книгите или компютрите. Действа, защото не е проводник.
09:30
So you can see here, you can immerse a whole circuit board
177
570160
2000
Тук виждате, че може да се потопи цяла платка
09:32
in this and it wouldn't cause any damage.
178
572160
2000
в това, и то не би причинило никаква вреда.
09:34
You can circulate it to draw the heat away.
179
574160
2000
Може да се циркулира, за да се отблъсне горещината.
09:36
But today it's most widely used in office buildings --
180
576160
2000
Но днес се използва най-широко в офис сгради -
09:38
in the sprinkler system -- as a fire-suppression fluid.
181
578160
3000
в противопожарната система като пожаропотискаща течност.
09:41
Again, it's perfectly safe for people. It puts out the fires, doesn't hurt anything.
182
581160
4000
Отново, напълно безопасна е за хора. Гаси пожарите, не поврежда нищо.
09:45
But our favorite idea for this
183
585160
1000
Но любимата ни идея за това
09:46
was using it in a basketball game. So during halftime,
184
586160
3000
беше да се изполва в баскетболен мач. През почивката
09:49
it could rain down on the players, cool everyone down,
185
589160
2000
може да вали върху играчите, да охлажда всички
09:51
and in a matter of minutes it would dry. Wouldn't hurt the court.
186
591160
4000
и за минути ще изсъхне. Няма да повреди игрището.
09:55
ZK: Our next technology comes to us from a company in Japan
187
595160
2000
ЗК: Следващата ни технология идва при нас от една фирма в Япония,
09:57
called Sekisui Chemical. One of their R&D engineers
188
597160
3000
наречена "Секисуй Кемикъл". Един от техните инженери в отдел "Проучване и развитие"
10:00
was working on a way to make plastic stiffer.
189
600160
3000
работел върху начин да се направи втвърдител за пластмаса.
10:03
While he was doing this, he noticed an unexpected thing.
190
603160
3000
Докато го правел, забелязал нещо неочаквано.
10:06
We have a video to show you.
191
606160
1000
Имаме видео, което да ви пожакем.
10:33
KS: So you see there, it didn't bounce back. Now, this was
192
633160
2000
КС: Виждате там, че не отскача обратно. Това бил
10:35
an unintended side effect of some experiments they were doing.
193
635160
3000
неочакван страничен ефект от някои експерименти, които провеждали.
10:38
It's technically called, "shape-retaining property."
194
638160
3000
Техническото му наименование е "запазващо формата свойство".
10:41
Now, think about your interactions with aluminum foil.
195
641160
3000
А сега, помислете за взаимодействията си с алуминиево фолио.
10:44
Shape-retaining is common in metal: you bend a piece of aluminum foil,
196
644160
3000
Запазването на формата е обичайно при метала. Огъваш парче алуминиево фолио,
10:47
and it holds its place. Contrast that with
197
647160
3000
и то остава на място. В контраст на това,
10:50
a plastic garbage can -- and you can push in the sides
198
650160
2000
например, една пластмасофа кофа за боклук - може да я натиснеш отстрани,
10:52
and it always bounces back.
199
652160
3000
а тя винаги отскача обратно.
10:55
ZK: For example, you could make a watch that wraps around your wrist,
200
655160
3000
ЗК: Например, може да се направи ръчен часовник,който се увива около китката ти,
10:58
but doesn't use a buckle.
201
658160
3000
но не използва закопчалка.
11:01
Taking it a little further, if you wove
202
661160
2000
Ако се доведе по-далеч - ако от тези ивици се изтъче
11:03
those strips together -- kind of like a little basket -- you could make
203
663160
3000
нещо като малка кошница, може да се направи
11:06
a shape-retaining sheet, and then you could embed it in a cloth:
204
666160
4000
запазващ формата си лист, а после да се вгради в плат,
11:10
so you could make a picnic sheet that wraps around the table,
205
670160
2000
така че да може да се направи маса за пикник, която се увива около масата,
11:12
so that way on a windy day it wouldn't blow away.
206
672160
3000
така че във ветровит ден да не бъде отнесена.
11:15
For our next technology, it's hard to observe
207
675160
1000
За слеващата ни технология е трудно да се наблюдават
11:16
the unexpected property by itself, because it's an ink.
208
676160
4000
неочакваните свойства сами по себе си, защото е мастило.
11:20
So, we've prepared a video to show it applied to paper.
209
680160
2000
Затова сме подготвили видео, за да го покажем, приложено върху хартия.
11:27
KS: As this paper is bending, the resistance of the ink changes.
210
687160
4000
КС: С огъването на тази хартия устойчивостта на мастилото се променя.
11:31
So with simple electronics, you can detect how much the page is being bent.
211
691160
4000
С проста електроника може да се долови колко се огъва страницата.
11:35
Now, to think about the potential for this,
212
695160
2000
За да осмислите потенциала на това,
11:37
think of all the places ink is supplied: on business cards,
213
697160
3000
помислете за всички места, където се използва мастило. Върху визитки,
11:40
on the back of cereal boxes, board games. Any place you use ink,
214
700160
4000
върху гърба на кутии с корнфлейкс, игри за маса. Навсякъде, където се използва мастило,
11:44
you could change the way you interact with it.
215
704160
2000
може да се промени начинът, по който взаимодействате с него.
11:46
ZK: So my favorite idea for this is to apply the ink to a book.
216
706160
4000
ЗК: Любимата ми идея за това е да се приложи мастилото в книга.
11:50
This could totally change the way that you interface with paper.
217
710160
3000
Това би могло напълно да промени начина на интерфейс с хартията.
11:53
You see the dark line on the side and the top. As you turn the pages
218
713160
3000
Виждате тъмната линия отстрани и отгоре. Докато обръщаш страниците
11:56
of the book, the book can actually detect what page you're on,
219
716160
3000
на книгата, книгата всъщност може да разбере на коя страница си
11:59
based on the curvature of the pages.
220
719160
2000
въз основа на извивката на страниците.
12:01
In addition, if you were to fold in one of the corners, then you could program
221
721160
4000
Освен това, ако подгънете един от ъглите, може да се програмира
12:05
the book to actually email you the text on the page for your notes.
222
725160
5000
книгата да ти изпраща по и-мейл текста на страницата за бележките ти.
12:10
KS: For our last technology, we worked again with Roman and his team
223
730160
2000
КС: За последната ни технология отново работихме с Роман и екипа му
12:12
at the Directors Bureau to develop a commercial from the future
224
732160
3000
в "Дайректърс Бюро", за да развием реклама от бъдещето,
12:15
to explain how it works.
225
735160
2000
обясняваща как работи.
12:26
Old Milk Carton: Oh yeah, it smells good.
226
746160
2000
(Видео): О, да, хубаво мирише.
12:33
Who are you?
227
753160
2000
Кой си ти?
12:35
New Milk Carton: I'm New Milk.
228
755160
3000
Аз съм Новото мляко.
12:38
OMC: I used to smell like you.
229
758160
2000
Някога миришех като теб.
12:40
Narrator: Fresh Watch, from Inventables Dairy Farms.
230
760160
2000
Съвсем прясно, от Млекоферми "Инвентабълс".
12:42
Packaging that changes color when your milk's gone off.
231
762160
3000
Опаковка, която променя цвета си, когато млякото ви се развали.
12:45
Don't let milk spoil your morning.
232
765160
3000
Не оставяйте млякото да ви развали сутринта.
12:48
ZK: Now, this technology was developed by these two guys:
233
768160
3000
ЗК: Тази технология е развита от тези двама души...
12:51
Professor Ken Suslick and Neil Rakow, of the University of Illinois.
234
771160
3000
професор Кен Съслик и Нийл Ракоу от Университета на Илиноис.
12:54
KS: Now the way it works: there's a matrix of color dyes.
235
774160
3000
КС: А сега, как работи: има матрица от оцветители.
12:57
And these dyes change color in response to odors.
236
777160
3000
Тези оцветители променят цвета в отговор на миризми.
13:00
So the smell of vanilla, that might change the four on the left to brown
237
780160
4000
Миризмата на ванилия би могла да промени четвъртото кафяво вляво
13:04
and the one on the right to yellow. This matrix can produce
238
784160
3000
и жълтото отдясно, така че тази матрица може да създаде
13:07
thousands of different color combinations to represent thousands of different smells.
239
787160
4000
хиляди различни цветови комбинации, които да представляват хиляди различни миризми.
13:11
But like in the milk commercial, if you know what odor you want to detect,
240
791160
3000
Но, както в рекламата с млякото, ако знаеш какъв мирис искаш да доловиш,
13:14
then they can formulate a specific dye to detect just that odor.
241
794160
3000
те могат да формулират специфичен оцветител за долавяне точно на този мирис.
13:17
ZK: Right. It was that that started a conversation with Professor Suslick and myself,
242
797160
4000
ЗК: Да. Това сложи началото на един мой разговор с професор Съслик -
13:21
and he was explaining to me the things that this is making possible,
243
801160
3000
той ми обясняваше нещата, които стават възможни с това.
13:24
beyond just detecting spoiled food. It's really where the significance of it lies.
244
804160
5000
Значимостта на това достига далеч отвъд откриването на развалена храна.
13:29
His company actually did a survey of firemen all across the country to try to learn,
245
809160
4000
Всъщност, неговата фирма е провела проучване на пожарникари из цялата страна, за да научи
13:33
how are they currently testing the air when they respond to an emergency scene?
246
813160
4000
как те понастоящем тестват въздуха, когато откликват на сцена на произшествие?
13:37
And he kind of comically explained that
247
817160
3000
Той някак комично обясни
13:40
time after time, what the firemen would say is:
248
820160
2000
как пожарникарите постоянно повтаряли,
13:42
they would rush to the scene of the crime; they would look around;
249
822160
3000
че се втурват към местопрестъплението. Оглеждат се.
13:45
if there were no dead policemen, it was OK to go.
250
825160
2000
Ако няма мъртви полицаи, значи е окей да влизат.
13:47
(Laughter)
251
827160
3000
(Смях)
13:50
I mean, this is a true story. They're using policemen as canaries.
252
830160
4000
Това е истинска история. Използват полицаите като канарчета.
13:54
(Laughter)
253
834160
2000
(Смях)
13:56
But more seriously, they determined that you could develop
254
836160
2000
Но по-сериозно - те определили, че може да се направи
13:58
a device that can smell better than the humans,
255
838160
3000
уред, който да усеща мириз по-добре от хората
14:01
and say if it's safe for the firemen.
256
841160
3000
и да определи дали е безопасно за пожарникарите.
14:04
In addition, he's spun off a company from the University called ChemSensing,
257
844160
4000
В добавка е създал и фирма към университета, наречена "КемСенсинг",
14:08
where they're working on medical equipment.
258
848160
3000
където работят по медицинско оборудване,
14:11
So, a patient can come in and actually blow into their device.
259
851160
3000
така че пациентът да може да влезе и да духне в тяхното устройство.
14:14
By detecting the odor of particular bacteria, or viruses,
260
854160
4000
Като долавя миризмата на определени бактерии, или вируси,
14:18
or even lung cancer, the dots will change and they can use
261
858160
3000
или дори рак на белите дробове, точките ще се променят и могат да използват
14:21
software to analyze the results.
262
861160
3000
софтуер за анализ на резултатите.
14:24
This can radically improve the way that doctors diagnose patients.
263
864160
4000
Това може радикално да подобри начина, по който лекарите диагностицират пациентите.
14:28
Currently, they're using a method of trial and error,
264
868160
2000
Понастоящем използват метода проба и грешка,
14:30
but this could tell you precisely what disease you have.
265
870160
3000
но това може да ви каже точно каква болест имате.
14:33
KS: So that was the six we had for you today, but I hope you're starting to see
266
873160
3000
КС: Това бяха шестте неща, които сме ви донесли днес, но се надявам, че започвате да разбирате
14:36
why we find these things so fascinating.
267
876160
2000
защо намираме тези неща за толкова пленителни.
14:38
Because every one of these six changed our understanding
268
878160
3000
Защото всяко от тези шест промени нашето разбиране
14:41
of what was possible in the world. Prior to seeing this,
269
881160
3000
за това какво е възможно в света. Преди да видим това,
14:44
we would have assumed: a 10-foot pole couldn't fit in your pocket;
270
884160
3000
бихме предположили, че 10-футова греда не би могла да се събере в джоба ти.
14:47
something as inexpensive as ink couldn't sense the way paper is being bent;
271
887160
3000
Нещо толкова евтино като мастилото не би могло да долавя начина, по който се огъва хартията.
14:50
every one of these things -- and we're constantly trying to find more.
272
890160
4000
Всяко едно от тези неща. И постоянно се опитваме да откриваме още.
14:54
ZK: This is something that Keith and I really enjoy doing.
273
894160
2000
ЗК: Това е нещо, което ние с Кийт наистина правим с голямо удоволствие.
14:56
I'm sure it's obvious to you now, but it was actually yesterday
274
896160
4000
сигурен съм, вече е очевидно за вас, но всъщност вчера
15:00
that I was reminded of why. I was having a conversation
275
900160
2000
ми бе припомнено защо. Разговарях
15:02
with Steve Jurvetson, over downstairs by the escalators,
276
902160
4000
със Стив Джърветсън долу, до ескалаторите,
15:06
and he was telling me that when Chris sent out that little box,
277
906160
3000
и той ми разказваше, че когато Крис изпратил онази малка кутийка,
15:09
one of the items in it was the hydrophobic sand --
278
909160
2000
едно от нещата в нея беше хидрофобният пясък...
15:11
the sand that doesn't get wet. He said that he was playing with it with his son.
279
911160
4000
пясъкът, който не се мокри. Каза, че играл със сина си, с него.
15:15
And you know, his son was mesmerized,
280
915160
2000
И, разбирате ли, синът му бил хипнотизиран,
15:17
because he would dunk it in the water, he would take it out
281
917160
2000
защото го потапял във водата, изваждал го,
15:19
and it was bone dry. A few weeks later, he said that his son
282
919160
3000
а той бил напълно сух. Казал, че след няколко седмици синът му
15:22
was playing with a lock of his mother's hair, and he noticed
283
922160
3000
си играел с кичур от косата на майка си и забелязал,
15:25
that there were some drops of water on the hair.
284
925160
2000
че върху косата има няколко капки вода.
15:27
And he took the thing and he looked up to Steve and he said,
285
927160
2000
Взел го, погледнал нагоре към Стив и казал:
15:29
"Look, hydrophobic string."
286
929160
2000
"Виж, хидрофобна нишка."
15:31
(Laughter)
287
931160
3000
(Смях)
15:34
I mean, after hearing that story -- that really summed it up for me.
288
934160
3000
Искам да кажа - след като чух тази история, това бе истинско обобщение за мен.
15:37
Thank you very much.
289
937160
1000
Много благодаря.
15:38
KS: Thank you.
290
938160
1000
КС: Благодаря.
15:39
(Applause)
291
939160
2000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7