Keith Schacht & Zach Kaplan: Products (and toys) from the fu

Zach Kaplan y Keith Schatcht anticipan los juguetes del futuro.

34,373 views

2008-11-04 ・ TED


New videos

Keith Schacht & Zach Kaplan: Products (and toys) from the fu

Zach Kaplan y Keith Schatcht anticipan los juguetes del futuro.

34,373 views ・ 2008-11-04

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Roberto Losada Maestre Revisor: Fátima Candelaria Da Silva Bethencourt
00:12
Zach Kaplan: Keith and I lead a research team.
0
12160
2000
Zach Kaplan: Keith y yo dirigimos un equipo de investigación.
00:14
We investigate materials and technologies
1
14160
2000
Investigamos sobre materiales y tecnologías,
00:16
that have unexpected properties. Over the last three years,
2
16160
4000
que poseen propiedades inesperadas. Durante los últimos tres años,
00:20
we found over 200 of these things, and so we looked
3
20160
2000
hemos encontrado más de 200, así que
00:22
back into our library and selected six we thought would be most
4
22160
4000
hemos buscado, en nuestra colección, y hemos seleccionado para TED los seis
00:26
surprising for TED.
5
26160
3000
que pensamos son los más sorprendentes.
00:29
Of these six, the first one that we're going to talk about
6
29160
3000
De estos seis, del primero del que vamos a hablar
00:32
is in the black envelope you're holding.
7
32160
3000
está en el sobre negro que tienen en sus manos.
00:35
It comes from a company in Japan called GelTech. Now go ahead and open it up.
8
35160
4000
Viene de una compañía japonesa llamada GelTech. Ahora, ¡adelante, ábranlo!
00:44
Keith Schacht: Now be sure and take the two pieces apart.
9
44160
4000
Keith Schacht: Asegúrense de que las dos piezas estén separadas.
00:48
What's unexpected about this is that it's soft, but it's also a strong magnet.
10
48160
7000
Lo inseperado de esto es que es blando, pero también es un poderoso imán.
00:55
Zach and I have always been fascinated
11
55160
3000
A Zach y a mí siempre nos ha sorprendido
00:58
observing unexpected things like this.
12
58160
2000
observar cosas inesperadas como ésta.
01:00
We spent a long time thinking about why this is, and it's just recently that we realized:
13
60160
4000
Pasamos mucho tiempo pensado por qué y no es sino hasta hace poco que hallamos la respuesta:
01:04
it's when we see something unexpected,
14
64160
2000
cuando vemos algo inesperado,
01:06
it changes our understanding of the way things work.
15
66160
4000
éste cambia nuestra comprensión sobre el modo en que las cosas funcionan.
01:10
As you're seeing this gel magnet for the first time,
16
70160
2000
Como ustedes están viendo este gel magnético por vez primera,
01:12
if you assume that all magnets had to be hard,
17
72160
3000
si han asumido que todos los imanes tienen que ser rígidos,
01:15
then seeing this surprised you and it changed your understanding
18
75160
3000
entonces ver éste les sorprende y cambia su comprensión
01:18
of the way magnets could work.
19
78160
3000
sobre el modo en que los imanes podrían funcionar.
01:21
ZK: Now, it's important to understand what the unexpected properties are.
20
81160
3000
ZK: Ahora bien, es importante entender cuáles son las propiedades inesperadas.
01:24
But to really think about the implications of what this makes possible,
21
84160
4000
Al pensar realmente en las implicaciones y posibilidades que esto abre,
01:28
we found that it helps to think about how it could be applied in the world.
22
88160
4000
encontramos que es útil pensar cómo se podría utilizar en la vida diaria.
01:32
So, a first idea is to use it on cabinet doors.
23
92160
3000
Así, la primera idea es usarlo en las puertas de los armarios.
01:35
If you line the sides of the cabinets using the gel material --
24
95160
5000
Si se cubren los laterales de los armarios usando el gel,
01:40
if a cabinet slams shut it wouldn't make a loud noise,
25
100160
2000
si se cierran de golpe no harán ruido,
01:42
and in addition the magnets would draw the cabinets closed.
26
102160
3000
y, además, los imanes mantendrán los armarios cerrados.
01:45
Imagine taking the same material, but putting it on the bottom of a sneaker.
27
105160
5000
Imaginen usar el mismo material, pero colocándolo en la suela de unas zapatillas.
01:50
You know, this way you could go to the container store and buy one of those
28
110160
3000
¡Saben! De este modo podrían ir a la ferretería y comprar una de esas
01:53
metal sheets that they hang on the back of your door, in your closet,
29
113160
3000
hojas de metal, colgarlas en la parte trasera de la puerta de su armario
01:56
and you could literally stick your shoes up instead of using a shelf.
30
116160
4000
y podrían pegar, literalmente, sus zapatos, en lugar de usar un estante.
02:00
For me, I really love this idea.
31
120160
3000
A mí me encanta esta idea.
02:03
(Laughter)
32
123160
2000
(Risas)
02:05
If you come to my apartment and see my closet,
33
125160
2000
Si vinieran a mi apartamento y vieran mi armario,
02:07
I'm sure you'd figure out why: it's a mess.
34
127160
3000
estoy seguro de que sabrían por qué. Es un desastre.
02:10
KS: Seeing the unexpected properties and then seeing a couple of
35
130160
2000
KS: Ver las propiedades inesperadas y ver un par de aplicaciones
02:12
applications -- it helps you see why this is significant, what the potential is.
36
132160
4000
ayuda a entender por qué es importante, cuál es el su potencial.
02:16
But we've found that the way we present our ideas
37
136160
3000
Pero hemos descubierto que el modo en que presentamos nuestras ideas,
02:19
it makes a big difference.
38
139160
3000
tiene mucha importancia.
02:22
ZK: It was like six months ago that Keith and I were out in L.A.,
39
142160
3000
ZK: Hace algo así como seis meses que Keith y yo estábamos en LA,
02:25
and we were at Starbucks having coffee with Roman Coppola.
40
145160
3000
tomando café en Starbucks con Roman Coppola.
02:28
He works on mostly music videos and commercials
41
148160
3000
Él trabaja sobre todo en videos musicales y comerciales
02:31
with his company, The Directors Bureau.
42
151160
2000
que hace su compañía, The Directors Bureau.
02:33
As we were talking, Roman told us that he's kind of an inventor on the side.
43
153160
4000
Mientras hablábamos, Roman nos dijo que él era una especie de inventor indenpendiente.
02:37
And we were showing him the same
44
157160
1000
Estábamos enseñándole el mismo
02:38
gel magnet that you're holding in your hand -- and you know,
45
158160
2000
gel magnético que tienen en las manos y, ¡saben!,
02:40
we shared the same ideas. And you could see it in his face:
46
160160
3000
compartimos las mismas ideas. Y podrían haberlo visto en su cara.
02:43
Roman starts to get really excited and he whips out this manila folder;
47
163160
5000
Roman comienza a emocionarse de veras y saca una carpeta.
02:48
he opens it up and Keith and I look in,
48
168160
3000
La abre y y Keith y yo miramos dentro,
02:51
and he starts showing us concepts that he's been working on.
49
171160
2000
y empieza a mostrarnos conceptos en los que ha estado trabajando.
02:53
These things just get him really excited. And so we're looking
50
173160
3000
Todo esto le emociona realmente. Y nosostros miramos
02:56
at these concepts, and we were just like, whoa, this guy's good.
51
176160
7000
todas esas ideas y pensamos algo como, ¡vaya!, este hombre es sorprendente .
03:03
Because the way that he presented the concept -- his approach
52
183160
4000
Porque, bueno, el modo en que presentaba las ideas, su visión
03:07
was totally different than ours. He sold it to you as if it was for sale right now.
53
187160
6000
era totalmente diferente a la nuestra. Te lo vendía como si estuviera ya a la venta.
03:13
When we were going in the car back to the airport,
54
193160
3000
Cuando volvíamos en el coche al aeropuerto,
03:16
we were thinking: why was this so powerful?
55
196160
4000
pensábamos, bueno, ¿por qué era tan poderoso?
03:20
And as we thought about it more, we realized that
56
200160
1000
Y cuanto más lo pensábamos, más nos dimos cuenta
03:21
it let you fill in all the details about the experience,
57
201160
4000
de que te dejaba que sintieras todos los detalles de la experiencia
03:25
just as if you saw it on TV. So, for TED we decided to take our favorite
58
205160
4000
como si lo estuvieras viendo en la televisión. Así que para TED decidimos traer nuestra
03:29
idea for the gel magnet and work with Roman and his team
59
209160
3000
idea favorita para el gel magnético y trabajar con Roman y su equipo
03:32
at the Directors Bureau to create a commercial for a product
60
212160
4000
en "Directors Bureau", para crear un anuncio para un producto
03:36
from the future.
61
216160
2000
del futuro.
03:38
Narrator: Do you have a need for speed?
62
218160
3000
(Video): ¿Necesita experimentar la velocidad?
03:41
Inventables Water Adventures dares you to launch yourself
63
221160
6000
"Aventras Acuáticas Inventables" le desafía a lanzarse
03:47
on a magnetically-levitating board down a waterslide
64
227160
4000
sobre una embarcacíon de levitación magnética corriente abajo
03:51
so fast, so tall, that when you hit the bottom, it uses brakes to stop.
65
231160
9000
tan rápido, tan alto, que cuando llega al final tiene que parar con frenos.
04:02
Aqua Rocket: coming this summer.
66
242160
5000
El Aqua Rocket. A le venta este verano.
04:09
KS: Now, we showed the concept to a few people before this,
67
249160
3000
KS: Bien, mostramos esta idea a algunas personas antes de venir aquí,
04:12
and they asked us, when's it coming out?
68
252160
2000
y nos preguntaron cuándo salía a la venta.
04:14
So I just wanted to let you know, it's not actually coming out,
69
254160
2000
Así que sólo quiero informarles de que no está verdaderamente a la venta,
04:16
just the concept is.
70
256160
2000
sólo es una idea.
04:18
ZK: So now, when we dream up these concepts, it's important for us
71
258160
3000
ZK: Ahora bien, cuando soñamos con alguno de estos diseños, es importante para nosotros
04:21
to make sure that they work from a technical standpoint.
72
261160
3000
estar seguros de que funcionan desde un punto de vista técnico.
04:24
So I just want to quickly explain how this would work.
73
264160
2000
Así que voy a explicar rápidamente como funcionaría este.
04:26
This is the magnetically-levitating board that they mentioned in the commercial.
74
266160
4000
Ésta es la tabla de levitación magnética que mencionan en el anuncio.
04:30
The gel that you're holding would be lining the bottom of the board.
75
270160
3000
El gel que tienen ustedes podría cubrir la parte inferior de la tabla.
04:33
Now this is important for two reasons.
76
273160
2000
Esto es importante por dos razones.
04:35
One: the soft properties of the magnet that make it so that, if it were
77
275160
2000
Una, la blandura del imán que hace
04:37
to hit the rider in the head, it wouldn't injure him.
78
277160
2000
no lástime en la cabeza al que va sobre la tabla.
04:39
In addition, you can see from the diagram on the right,
79
279160
2000
Además, como pueden ver en el diagrama de la derecha,
04:41
the underpart of the slide would be an electromagnet.
80
281160
3000
la parte inferior del tobogán podría ser un electroimán.
04:44
So this would actually repel the rider a little bit as you're going down.
81
284160
3000
Entonces, esto en realidad podría repeler al corredor un poco más, según vaya bajando.
04:47
The force of the water rushing down, in addition to that repulsion force,
82
287160
3000
La fuerza del agua que cae más esa fuerza de repulsión,
04:50
would make this slide go faster than any slide on the market.
83
290160
3000
haría que este tobogán fuera más rápido que nigún otro del mercado.
04:53
It's because of this that you need the magnetic braking system.
84
293160
2000
Por eso se necesita el sistema de frenado magnético.
04:55
When you get to the very bottom of the slide --
85
295160
2000
Cuando se llega al final del tobogán,
04:57
(Laughter)
86
297160
2000
(Risas)
04:59
-- the rider passes through an aluminum tube.
87
299160
2000
el corredor pasa a través de un tubo de aluminio.
05:01
And I'm going to kick it to Keith to explain why that's important
88
301160
2000
Y le doy la palabra a Keith, para que explique por qué es importante
05:03
from a technical standpoint.
89
303160
1000
desde un punto de vista técnico.
05:04
KS: So I'm sure all you engineers know that even though aluminum is
90
304160
3000
KS: Estoy seguro de que todos los ingenieros saben que, aunque el aluminio
05:07
a metal, it's not a magnetic material. But something unexpected
91
307160
4000
es un metal, no es un material magnético. Pero algo inesperado
05:11
happens when you drop a magnet down an aluminum tube.
92
311160
2000
ocurre cuando dejamos caer un imán a través de un tubo de aluminio.
05:13
So we set up a quick experiment here to show that to you.
93
313160
3000
Hemos preparado un experimento rápido para mostrárselos.
05:24
(Laughter)
94
324160
3000
(Risas)
05:34
Now, you see the magnet fell really slowly.
95
334160
3000
Bien, ven como el imán cae verdaderamente despacio.
05:37
Now, I'm not going to get into the physics of it,
96
337160
2000
Bueno, no voy a entrar en las razones físicas de ello,
05:39
but all you need to know is that the faster the magnet's falling,
97
339160
3000
todo lo que necesitan saber es que, cuanto más rápido cae el imán,
05:42
the greater the stopping force.
98
342160
1000
mayor es la fuerza de frenado.
05:43
ZK: Now, our next technology is actually a 10-foot pole,
99
343160
3000
ZK: Bien, nuestra próxima innovación tecnológica es un palo de 3 metros,
05:46
and I have it right here in my pocket.
100
346160
2000
y lo tengo justo aquí, en mi bolsillo.
05:48
(Laughter)
101
348160
4000
(Risas)
05:52
There're a few different versions of it.
102
352160
2000
Existen diferentes versiones.
05:54
(Laughter)
103
354160
5000
(Risas)
05:59
KS: Some of them automatically unroll like this one.
104
359160
2000
KS: Algunos se desenrollan automáticamente, como éste.
06:01
They can be made to automatically roll up, or they can be made
105
361160
3000
Pueden hacerse para que se enrollen automáticamente o pueden hacerse
06:04
stable, like Zach's, to hold any position in between.
106
364160
3000
estables, como el de Zach, para tener cualquier longitud.
06:11
ZK: As we were talking to the vendor -- to try to learn about
107
371160
3000
ZK: Bueno, cuando estábamos hablando con el vendedor tratando de saber
06:14
how you could apply these, or how they're being applied currently --
108
374160
3000
para qué podría usarse esto o cómo lo estaban usando ahora,
06:17
he was telling us that, in the military they use this one
109
377160
4000
nos dijo que el ejército usa éste,
06:21
so soldiers can keep it on their chests -- very concealed --
110
381160
2000
así los soldados pueden llevarlo muy escondido en el pecho
06:23
and then, when they're out on the field, erect it as an antenna
111
383160
3000
y, cuando están al aire libre, erigirlo como antena
06:26
to clearly send signals back to the base.
112
386160
3000
para enviar claramente señales a la base.
06:29
In our brainstorms, we came up with the idea you could use it for a soccer goal:
113
389160
4000
En nuestras tormentas de ideas, se nos ocurrió la idea de que podría usarse como portería de fútbol,
06:33
so at the end of the game, you just roll up the goal and put it in your gym bag.
114
393160
3000
de modo que al final del juego, simplemente se enrolla y se pone en la bolsa de deportes.
06:36
(Laughter)
115
396160
2000
(Risas)
06:38
KS: Now, the interesting thing about this is,
116
398160
2000
KS: Bueno, lo interesante de esto es
06:40
you don't have to be an engineer to appreciate why
117
400160
2000
que no hace falta ser ingeniero para apreciar por qué
06:42
a 10-foot pole that can fit in your pocket is so interesting.
118
402160
3000
un palo de 3 metros que cabe en un bolsillo es tan interesante.
06:45
(Laughter)
119
405160
3000
(Risas)
06:48
So we decided to go out onto the streets of Chicago
120
408160
2000
Así que decidimos salir por las calles de Chicago
06:50
and ask a few people on the streets what they thought you could do with this.
121
410160
3000
y preguntar a algunas personas qué pensaban que se podría hacer con esto.
06:53
Man: I clean my ceiling fans with that and I get the spider webs
122
413160
3000
(Vídeo): Limpio los ventiladores del techo y quito las telarañas
06:56
off my house -- I do it that way.
123
416160
2000
de mi casa, lo haría con esto.
06:58
Woman: I'd make my very own walking stick.
124
418160
2000
Haría mi propio bastón.
07:00
Woman: I would create a ladder to use to get up on top of the tree.
125
420160
4000
Crearía una escalera para subir a lo alto del árbol.
07:04
Woman: An olive server.
126
424160
2000
Un palillo para las aceitunas.
07:06
Man: Some type of extension pole -- like what the painters use.
127
426160
4000
Una especie de palo telescópico, como el que usan los pintores.
07:10
Woman: I would make a spear that, when you went deep sea diving,
128
430160
3000
Haría una especie de arpón para cuando se bucea.
07:13
you could catch the fish really fast, and then roll it back up,
129
433160
4000
Se podría cazar al pez rápidamente y entonces enrollarlo para traerlo
07:17
and you could swim easier ... Yeah.
130
437160
4000
y se podría nadar fácilmente, sí.
07:21
(Laughter)
131
441160
3000
(Risas)
07:24
ZK: Now, for our next technology we're going to do a little demonstration,
132
444160
3000
ZK: Bueno, para nuestra próxima innovación vamos a hacer una pequeña demostración,
07:27
and so we need a volunteer from the audience.
133
447160
3000
de modo que necesitamos un voluntario del público.
07:30
You sir, come on up.
134
450160
1000
Usted, señor. Suba.
07:31
(Laughter)
135
451160
4000
(Risas)
07:35
Come on up. Tell everybody your name.
136
455160
2000
Suba. Dígale a todo el mundo su nombre.
07:37
Steve Jurvetson: Steve.
137
457160
1000
Steve Jurveston: Steve.
07:38
ZK: It's Steve. All right Steve, now, follow me.
138
458160
4000
ZK: Es Steve. De acuerdo, Steve, ahora sígame.
07:42
We need you to stand right in front of the TED sign.
139
462160
2000
Necesitamos que permanezca de pie, justo frente a las letras de TED.
07:44
Right there. That's great.
140
464160
2000
Justo ahí. Muy bien.
07:46
And hold onto this. Good luck to you.
141
466160
2000
Y sujete esto. Buena suerte.
07:48
(Laughter)
142
468160
3000
(Risas)
07:51
KS: No, not yet.
143
471160
1000
KS: No, todavía no.
07:52
(Laughter)
144
472160
6000
(Risas)
07:58
ZK: I'd just like to let you all know that this presentation
145
478160
2000
ZK: Me gustaría informales a todos de que esta presentación
08:00
has been brought to you by Target.
146
480160
1000
es posible gracias a Target.
08:01
KS: Little bit -- that's perfect, just perfect.
147
481160
4000
KS: Un poco más -- eso es, perfecto.
08:05
Now, Zach, we're going to demonstrate
148
485160
3000
Bueno, Zach, vamos a mostrar
08:08
a water gun fight from the future.
149
488160
2000
una pelea de pistolas de agua del futuro.
08:10
(Laughter)
150
490160
6000
(Risas)
08:16
So here, come on up to the front. All right, so
151
496160
3000
Aquí, venga hacia delante. De acuerdo, así que
08:19
now if you'll see here -- no, no, it's OK.
152
499160
4000
ahora mire aquí -- no, no, es perfecto.
08:23
So, describe to the audience the temperature of your shirt. Go ahead.
153
503160
5000
Describa al público la temperatura de su camisa. Adelante.
08:28
SJ: It's cold.
154
508160
2000
SJ: Está fría.
08:30
KS: Now the reason it's cold is that's it's not actually water loaded
155
510160
2000
KS: Bueno, la razón de que esté fría es que no hay en verdad agua en
08:32
into these squirt guns -- it's a dry liquid developed by 3M.
156
512160
4000
estas pistolas de chorro. Es un líquido seco desarrollado por 3M.
08:36
It's perfectly clear, it's odorless, it's colorless.
157
516160
5000
Es completamente transparente, es inodoro, es incoloro.
08:41
It's so safe you could drink this stuff.
158
521160
2000
Es tan seguro que se podría beber.
08:43
(Laughter)
159
523160
2000
(Risas)
08:45
And the reason it feels cold is because it evaporates
160
525160
3000
Y la razón por la que siente frío es porque se evapora
08:48
25 times faster than water.
161
528160
2000
25 veces más rápido que el agua.
08:50
(Laughter)
162
530160
3000
(Risas)
08:53
All right, well thanks for coming up.
163
533160
2000
De acuerdo, gracias por participar.
08:55
(Laughter)
164
535160
1000
(Risas)
08:56
ZK: Wait, wait, Steven -- before you go we filled this with the dry liquid
165
536160
4000
ZK: Espere, espere, Steven --antes de que se vaya, hemos rellenado ésta con el líquido seco,
09:00
so during the break you can shoot your friends.
166
540160
1000
así que en la pausa puede disparar a sus amigos.
09:01
SJ: Excellent, thank you.
167
541160
1000
SJ: Excelente, gracias.
09:02
KS: Thanks for coming up. Let's give him a big round of applause.
168
542160
2000
KS: Gracias por participar. Démosle un fuerte aplauso.
09:04
(Applause)
169
544160
3000
(Aplauso)
09:07
So what's the significance of this dry liquid?
170
547160
4000
Así que, ¿cuál es la importancia de este líquido seco?
09:11
Early versions of the fluid were actually used on a Cray Supercomputer.
171
551160
4000
Versiones primitivas del fluido se usaron en realidad en el Supercomputador Cray.
09:15
Now, the unexpected thing about this
172
555160
3000
Bueno, lo inesperado de esto
09:18
is that Zach could stand up on stage and drench
173
558160
2000
es que Zach podría estar en el escenario y empapar
09:20
a perfectly innocent member of the audience without any concern
174
560160
3000
a un miembro del público completamente inocente sin preocuparse de
09:23
that we'd damage the electronics, that we'd get him wet,
175
563160
3000
dañar los aparatos eléctricos, por mojarlos,
09:26
that we'd hurt the books or the computers. It works because it's non-conductive.
176
566160
4000
por deteriorar libros u ordenadores. Funciona porque no es conductor.
09:30
So you can see here, you can immerse a whole circuit board
177
570160
2000
De modo que, como pueden ver, se puede sumergir un circuito impreso
09:32
in this and it wouldn't cause any damage.
178
572160
2000
en esto y no se ocasionaría ningún daño.
09:34
You can circulate it to draw the heat away.
179
574160
2000
Puede hacerse circular para eliminar el calor.
09:36
But today it's most widely used in office buildings --
180
576160
2000
Pero hoy se usa más en edificios de oficinas --
09:38
in the sprinkler system -- as a fire-suppression fluid.
181
578160
3000
como fluido del sistema de extinción de incendios.
09:41
Again, it's perfectly safe for people. It puts out the fires, doesn't hurt anything.
182
581160
4000
Una vez más, es totalmente seguro para la gente. Apaga el fuego y no daña nada.
09:45
But our favorite idea for this
183
585160
1000
Pero nuestra idea favorita para esto
09:46
was using it in a basketball game. So during halftime,
184
586160
3000
era usarlo en un partido de baloncesto. De modo que en el descanso,
09:49
it could rain down on the players, cool everyone down,
185
589160
2000
pudiera llover sobre los jugadores, refrescar a todo el mundo,
09:51
and in a matter of minutes it would dry. Wouldn't hurt the court.
186
591160
4000
y, en cuestión de minutos, se secaría. No dañaría el parqué.
09:55
ZK: Our next technology comes to us from a company in Japan
187
595160
2000
ZK: Nuestra próxima innovación nos llega de una compañía de Japón,
09:57
called Sekisui Chemical. One of their R&D engineers
188
597160
3000
llamada Sekisui Chemical. Uno de los ingenieros de I+D
10:00
was working on a way to make plastic stiffer.
189
600160
3000
estaba trabajando en un modo de hacer el plástico más rígido.
10:03
While he was doing this, he noticed an unexpected thing.
190
603160
3000
Mientras lo hacía, se dio cuenta de algo inesperado.
10:06
We have a video to show you.
191
606160
1000
Tenemos un vídeo para enseñárselos.
10:33
KS: So you see there, it didn't bounce back. Now, this was
192
633160
2000
KS: Aquí lo ven, no recupera su forma. Bueno, era una
10:35
an unintended side effect of some experiments they were doing.
193
635160
3000
consecuencia inesperada de algunos experimentos que hacían.
10:38
It's technically called, "shape-retaining property."
194
638160
3000
Técnicamente se llama "propiedad de retención de forma".
10:41
Now, think about your interactions with aluminum foil.
195
641160
3000
Bueno, pensemos en las relaciones con una hoja de aluminio.
10:44
Shape-retaining is common in metal: you bend a piece of aluminum foil,
196
644160
3000
Retener la forma es común en el metal. Doblamos una hoja de aluminio,
10:47
and it holds its place. Contrast that with
197
647160
3000
y mantiene esa forma. Por el contrario,
10:50
a plastic garbage can -- and you can push in the sides
198
650160
2000
por ejemplo, un cubo de basura, se le pueden presionar los lados
10:52
and it always bounces back.
199
652160
3000
y siempre recupera su forma.
10:55
ZK: For example, you could make a watch that wraps around your wrist,
200
655160
3000
ZK: Por ejemplo, podría hacerse un reloj que envolviera la muñeca
10:58
but doesn't use a buckle.
201
658160
3000
sin usar una hebilla.
11:01
Taking it a little further, if you wove
202
661160
2000
Yendo más lejos, si se tejen
11:03
those strips together -- kind of like a little basket -- you could make
203
663160
3000
estas tiras juntas, al modo de una pequña cesta, podría fabricarse
11:06
a shape-retaining sheet, and then you could embed it in a cloth:
204
666160
4000
una hoja con retención de forma, y entonces podría ponerse en una tela
11:10
so you could make a picnic sheet that wraps around the table,
205
670160
2000
y hacer un mantel de picnic que envuelva la mesa,
11:12
so that way on a windy day it wouldn't blow away.
206
672160
3000
de modo que en un día ventoso no salga volando.
11:15
For our next technology, it's hard to observe
207
675160
1000
Para nuestra próxima innovación, es difícil observar
11:16
the unexpected property by itself, because it's an ink.
208
676160
4000
las propiedades inesperadas por sí mismas porque es una tinta.
11:20
So, we've prepared a video to show it applied to paper.
209
680160
2000
Así que hemos preparado un vídeo para mostrarla aplicada al papel.
11:27
KS: As this paper is bending, the resistance of the ink changes.
210
687160
4000
KS: Según se dobla el papel, la resistencia de la tinta cambia.
11:31
So with simple electronics, you can detect how much the page is being bent.
211
691160
4000
Así que con un circuito simple, se puede detectar cuánto se está doblando una página.
11:35
Now, to think about the potential for this,
212
695160
2000
Bueno, para pensar en el potencial de esto,
11:37
think of all the places ink is supplied: on business cards,
213
697160
3000
piensen en todas las cosas en que hay tinta. En las tarjetas,
11:40
on the back of cereal boxes, board games. Any place you use ink,
214
700160
4000
en las cajas de cereales, en los juegos de mesa. En cualquier lugar en que se use tinta,
11:44
you could change the way you interact with it.
215
704160
2000
podría cambiarse la forma en que se interactúa con ella.
11:46
ZK: So my favorite idea for this is to apply the ink to a book.
216
706160
4000
ZK: Así que mi idea favorita es aplicar la tinta a un libro.
11:50
This could totally change the way that you interface with paper.
217
710160
3000
Esto podría cambiar radicalmente la manera en que nos relacionamos con el papel.
11:53
You see the dark line on the side and the top. As you turn the pages
218
713160
3000
Pueden ver una línea negra en el lado y arriba. Cuando se pasan las páginas
11:56
of the book, the book can actually detect what page you're on,
219
716160
3000
del libro, el libro puede detectar en realidad la página en la que se está
11:59
based on the curvature of the pages.
220
719160
2000
según la curvatura de las páginas.
12:01
In addition, if you were to fold in one of the corners, then you could program
221
721160
4000
Además, si se hace un doblez en una de las esquinas, podría programarse
12:05
the book to actually email you the text on the page for your notes.
222
725160
5000
el libro para enviar un correo electrónico con el texto de la página para notas.
12:10
KS: For our last technology, we worked again with Roman and his team
223
730160
2000
KS: Para nuestra última innovación, trabajamos de nuevo con Roman y su equipo
12:12
at the Directors Bureau to develop a commercial from the future
224
732160
3000
del Directors Bureau, para desarrollar un anuncio del futuro
12:15
to explain how it works.
225
735160
2000
que explique cómo funciona.
12:26
Old Milk Carton: Oh yeah, it smells good.
226
746160
2000
(Vídeo): ¡Hum! ¡Sí! ¡Huele bien!
12:33
Who are you?
227
753160
2000
¿Quién eres?
12:35
New Milk Carton: I'm New Milk.
228
755160
3000
Soy Leche Nueva.
12:38
OMC: I used to smell like you.
229
758160
2000
Yo olía como tú.
12:40
Narrator: Fresh Watch, from Inventables Dairy Farms.
230
760160
2000
"Vigilafresco" de Productos Lácteos Inventables.
12:42
Packaging that changes color when your milk's gone off.
231
762160
3000
Envases que cambian de color cuando la leche se estropea.
12:45
Don't let milk spoil your morning.
232
765160
3000
No deje que la leche estropee su mañana.
12:48
ZK: Now, this technology was developed by these two guys:
233
768160
3000
ZK: Bueno, esta tecnología fue desarrollada por estos dos hombres --
12:51
Professor Ken Suslick and Neil Rakow, of the University of Illinois.
234
771160
3000
el profesor Ken Suslick y Neil Rakow de la Universidad de Illinois.
12:54
KS: Now the way it works: there's a matrix of color dyes.
235
774160
3000
KS: Ahora cómo funciona: hay una matriz de tintes coloreados.
12:57
And these dyes change color in response to odors.
236
777160
3000
Y estos tintes cambian de color en respuesta a los olores.
13:00
So the smell of vanilla, that might change the four on the left to brown
237
780160
4000
Así, el olor de la vainilla, que puede cambiar los cuatro de la izquierda a marrón
13:04
and the one on the right to yellow. This matrix can produce
238
784160
3000
y uno de la derecha a amarillo, así esta matriz puede producir
13:07
thousands of different color combinations to represent thousands of different smells.
239
787160
4000
miles de combinaciones de colores diferentes para representar miles de olores diferentes.
13:11
But like in the milk commercial, if you know what odor you want to detect,
240
791160
3000
Pero como en el anuncio de leche, si se sabe qué olor se quiere detectar,
13:14
then they can formulate a specific dye to detect just that odor.
241
794160
3000
pueden formular un tinte específico para detectar ese olor.
13:17
ZK: Right. It was that that started a conversation with Professor Suslick and myself,
242
797160
4000
ZK: Así es. Eso fue lo que dio lugar a una conversación entre el Profesor Suslick y yo.
13:21
and he was explaining to me the things that this is making possible,
243
801160
3000
Él me explicaba las cosas que hacen esto posible.
13:24
beyond just detecting spoiled food. It's really where the significance of it lies.
244
804160
5000
El siginificado va más allá de detectar comida estropeada.
13:29
His company actually did a survey of firemen all across the country to try to learn,
245
809160
4000
Su empresa en realidad hizo una encuesra a los bomberos por todo el país para
13:33
how are they currently testing the air when they respond to an emergency scene?
246
813160
4000
tratar de saber cómo muestrean el aire, cuando están en la escena de una emergencia.
13:37
And he kind of comically explained that
247
817160
3000
Y él me explicaba con ironía,
13:40
time after time, what the firemen would say is:
248
820160
2000
que una y otra vez, lo que los bomberos decían
13:42
they would rush to the scene of the crime; they would look around;
249
822160
3000
es que corrían a la escena del crimen. Miraba alrededor.
13:45
if there were no dead policemen, it was OK to go.
250
825160
2000
Y si no había policías muertos, es que se podía proceder.
13:47
(Laughter)
251
827160
3000
(Risas)
13:50
I mean, this is a true story. They're using policemen as canaries.
252
830160
4000
Quiero decir, se trata de una historia real. Usaban a los policías como cobayas.
13:54
(Laughter)
253
834160
2000
(Risas)
13:56
But more seriously, they determined that you could develop
254
836160
2000
Pero, hablando en serio, concluyeron que se podría desarrollar un
13:58
a device that can smell better than the humans,
255
838160
3000
dispositivo que pueda oler mejor que los humanos,
14:01
and say if it's safe for the firemen.
256
841160
3000
y decir si es seguro para los bomberos.
14:04
In addition, he's spun off a company from the University called ChemSensing,
257
844160
4000
Además, está impulsando una compañía desde la Universidad que se llama ChemSensing
14:08
where they're working on medical equipment.
258
848160
3000
donde trabajan con equipamiento médico.
14:11
So, a patient can come in and actually blow into their device.
259
851160
3000
De modo que un paciente en realidad sopla en un aparato.
14:14
By detecting the odor of particular bacteria, or viruses,
260
854160
4000
Al detectar el olor de determinadas bacterias o virus,
14:18
or even lung cancer, the dots will change and they can use
261
858160
3000
o incluso cáncer de pulmón. los puntos cambiarán y pueden usar
14:21
software to analyze the results.
262
861160
3000
un software para analizar los resultados.
14:24
This can radically improve the way that doctors diagnose patients.
263
864160
4000
Esto puede mejorar radicalmente el modo en que los médicos diagnostican a los pacientes
14:28
Currently, they're using a method of trial and error,
264
868160
2000
Actualmente, usan el método de ensayo y error,
14:30
but this could tell you precisely what disease you have.
265
870160
3000
pero esto podría decir con precisión qué enfermedad se tiene.
14:33
KS: So that was the six we had for you today, but I hope you're starting to see
266
873160
3000
KS: Éstos han sido los seis que teníamos para ustedes hoy, pero espero que comiencen a ver
14:36
why we find these things so fascinating.
267
876160
2000
por qué nosotros encontramos estas cosas tan fascinantes.
14:38
Because every one of these six changed our understanding
268
878160
3000
Porque cada una de estas seis, cambió nuestra concepción
14:41
of what was possible in the world. Prior to seeing this,
269
881160
3000
de lo que es posible en el mundo. Antes de ver esto,
14:44
we would have assumed: a 10-foot pole couldn't fit in your pocket;
270
884160
3000
habríamos creído que un palo de 3 metros no cabía en un bolsillo.
14:47
something as inexpensive as ink couldn't sense the way paper is being bent;
271
887160
3000
Que algo tan barato como la tinta no podría sentir si una hoja ha sido doblada.
14:50
every one of these things -- and we're constantly trying to find more.
272
890160
4000
Cada una de estas cosas. Y estamos tratando de encontrar más constantemente.
14:54
ZK: This is something that Keith and I really enjoy doing.
273
894160
2000
ZK: Es algo que a Keith y a mí nos gusta hacer.
14:56
I'm sure it's obvious to you now, but it was actually yesterday
274
896160
4000
Estoy seguro de que ahora es obvio para ustedes, pero en realidad era ayer
15:00
that I was reminded of why. I was having a conversation
275
900160
2000
cuando yo recordaba por qué. Tenía una conversación
15:02
with Steve Jurvetson, over downstairs by the escalators,
276
902160
4000
con Steve Jurveston en la planta de abajo junto a las escaleras,
15:06
and he was telling me that when Chris sent out that little box,
277
906160
3000
y me estaba diciendo que cuando Chris envió esa pequeña caja,
15:09
one of the items in it was the hydrophobic sand --
278
909160
2000
una de las cosas que había dentro era arena hidrofóbica --
15:11
the sand that doesn't get wet. He said that he was playing with it with his son.
279
911160
4000
la arena que no se moja. Dijo que él y su hijo estaban jugando con ella.
15:15
And you know, his son was mesmerized,
280
915160
2000
Y, ¡saben!, su hijo estaba hipnotizado,
15:17
because he would dunk it in the water, he would take it out
281
917160
2000
porque podía sumergirla en el agua, podía sacarla
15:19
and it was bone dry. A few weeks later, he said that his son
282
919160
3000
y estaba totalmente seca. Unas semanas más tarde, dijo, su hijo
15:22
was playing with a lock of his mother's hair, and he noticed
283
922160
3000
estaba jugando con un mechón del pelo de su madre, y se dio cuenta
15:25
that there were some drops of water on the hair.
284
925160
2000
de que habían algunas gotas de agua en el pelo.
15:27
And he took the thing and he looked up to Steve and he said,
285
927160
2000
Cogió el mechón, miró a Steve y dijo,
15:29
"Look, hydrophobic string."
286
929160
2000
"Mira, cuerda hidrofóbica."
15:31
(Laughter)
287
931160
3000
(Risas)
15:34
I mean, after hearing that story -- that really summed it up for me.
288
934160
3000
Quiero decir, tras escuchar esta historia, que eso, en realidad, lo resume todo para mí.
15:37
Thank you very much.
289
937160
1000
Muchas gracias.
15:38
KS: Thank you.
290
938160
1000
KS: Gracias.
15:39
(Applause)
291
939160
2000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7