Keith Schacht & Zach Kaplan: Products (and toys) from the fu

34,366 views ・ 2008-11-04

TED


Mesedez, egin klik bikoitza beheko ingelesezko azpitituluetan bideoa erreproduzitzeko.

Translator: Martin Segovia Reviewer: Alvaro Moya
00:12
Zach Kaplan: Keith and I lead a research team.
0
12160
2000
Zach Kaplan: Keith eta nik ikerketa talde bat zuzentzen dugu.
00:14
We investigate materials and technologies
1
14160
2000
Ezusteko propietateak dituzten material eta
00:16
that have unexpected properties. Over the last three years,
2
16160
4000
teknologiei buruz ikertzen dugu. Azken hiru urteetan
00:20
we found over 200 of these things, and so we looked
3
20160
2000
200 baino gehiago aurkitu ditugu, beraz,
00:22
back into our library and selected six we thought would be most
4
22160
4000
geure bilduman bilatu dugu eta 6 interesgarrienak
00:26
surprising for TED.
5
26160
3000
hautatu ditugu TED-en erakusteko.
00:29
Of these six, the first one that we're going to talk about
6
29160
3000
Sei hauetatik erakutsiko dugun lehena
00:32
is in the black envelope you're holding.
7
32160
3000
eskuetan duzuen gutunazalean dago.
00:35
It comes from a company in Japan called GelTech. Now go ahead and open it up.
8
35160
4000
GelTech izeneko konpainia batek egin du. Orain, aurrera, ireki ezazue!
00:44
Keith Schacht: Now be sure and take the two pieces apart.
9
44160
4000
Keith Schacht: Ziurtatu bi piezak banatuta daudela.
00:48
What's unexpected about this is that it's soft, but it's also a strong magnet.
10
48160
7000
Material honen ezusteko propietatea biguna dela eta aldi berean iman bat dela da.
00:55
Zach and I have always been fascinated
11
55160
3000
Zach eta ni beti harritu gaitu
00:58
observing unexpected things like this.
12
58160
2000
honen antzerako ezusteko gauzak ikusteak.
01:00
We spent a long time thinking about why this is, and it's just recently that we realized:
13
60160
4000
Denbora asko egon ginen hau zergatik gertatzen den pentsatzen eta orain dela gutxi aurkitu genuen erantzuna:
01:04
it's when we see something unexpected,
14
64160
2000
ezusteko zerbait ikusten dugunean
01:06
it changes our understanding of the way things work.
15
66160
4000
horrek gauzak nola funtzionatzen duten ikusteko dugun era aldatzen du.
01:10
As you're seeing this gel magnet for the first time,
16
70160
2000
Gel magnetiko hau lehenengo aldiz ikusten ari zaretenez,
01:12
if you assume that all magnets had to be hard,
17
72160
3000
imanak gogorrak izan behar direla ulertzen baduzue,
01:15
then seeing this surprised you and it changed your understanding
18
75160
3000
orduan hau ikusteak harritu egiten zaituzte eta imanen funtzionatzeko eraren
01:18
of the way magnets could work.
19
78160
3000
ulermena aldatzen du.
01:21
ZK: Now, it's important to understand what the unexpected properties are.
20
81160
3000
ZK: Eta garrantzitsua da esuzteko propietateak zeintzuk diren ulertzea.
01:24
But to really think about the implications of what this makes possible,
21
84160
4000
Benetan honek dituen inplikazio eta posibilitateak ezagutzean,
01:28
we found that it helps to think about how it could be applied in the world.
22
88160
4000
egunero erabiltzeko funtzioak aurkitzea erabilgarria dela pentsatu genuen.
01:32
So, a first idea is to use it on cabinet doors.
23
92160
3000
Hala, lehenengo ideia armairuen ateetan erabiltzea da.
01:35
If you line the sides of the cabinets using the gel material --
24
95160
5000
Armairuaren aldeetan gel hau zabaltzen bada,
01:40
if a cabinet slams shut it wouldn't make a loud noise,
25
100160
2000
bat-batean ixterakoan ez dute zaratarik egingo,
01:42
and in addition the magnets would draw the cabinets closed.
26
102160
3000
eta, gainera, imanek armairuak itxita mantenduko dituzte.
01:45
Imagine taking the same material, but putting it on the bottom of a sneaker.
27
105160
5000
Imajinatu material bera zapatilen zoruetan jarrita.
01:50
You know, this way you could go to the container store and buy one of those
28
110160
3000
Badakizue! Honela burdindegira joan zinatekeen eta metal xafla
01:53
metal sheets that they hang on the back of your door, in your closet,
29
113160
3000
horietako bat erosi, armairuaren atzeko aldean zintzilikatu
01:56
and you could literally stick your shoes up instead of using a shelf.
30
116160
4000
eta zure zapatak pegatu ahal izango zenituzke apala erabili ordez.
02:00
For me, I really love this idea.
31
120160
3000
Nik benetan gustoko dut ideia hau.
02:03
(Laughter)
32
123160
2000
(Barreak)
02:05
If you come to my apartment and see my closet,
33
125160
2000
Nire apartamentua eta nire armairua ikusiko bazenute,
02:07
I'm sure you'd figure out why: it's a mess.
34
127160
3000
ziur nago jakingo zenutela zergatik. Desastre hutsa da.
02:10
KS: Seeing the unexpected properties and then seeing a couple of
35
130160
2000
KS: Ezusteko propietateak eta pare bat aplikazio ikusteak
02:12
applications -- it helps you see why this is significant, what the potential is.
36
132160
4000
zergatik den inportantea eta zein den bere potentziala ulertzera laguntzen du.
02:16
But we've found that the way we present our ideas
37
136160
3000
Baina aurkitu dugu geure ideiak aurkezteko erak
02:19
it makes a big difference.
38
139160
3000
garrantzi handia duela.
02:22
ZK: It was like six months ago that Keith and I were out in L.A.,
39
142160
3000
ZK: Orain dela 6 hilabete Keith eta nik Los Angeles-en geuden
02:25
and we were at Starbucks having coffee with Roman Coppola.
40
145160
3000
Starbucks-en Roman Coppolarekin kafea hartzen.
02:28
He works on mostly music videos and commercials
41
148160
3000
Bere konpainiak , The Directors Bureau, egiten dituen bideo musikalak eta
02:31
with his company, The Directors Bureau.
42
151160
2000
komertzialak egiten du lan.
02:33
As we were talking, Roman told us that he's kind of an inventor on the side.
43
153160
4000
Hitz egiten geudenean, Romanek esan zigun bera asmatzaile moduko bat dela.
02:37
And we were showing him the same
44
157160
1000
Orain zuen eskuetan duzuen gel magnetikoa
02:38
gel magnet that you're holding in your hand -- and you know,
45
158160
2000
erakusten ari ginen eta, badakizue!
02:40
we shared the same ideas. And you could see it in his face:
46
160160
3000
ideia berdinak genituen. Eta bere aurpegian ikusi ahal zen.
02:43
Roman starts to get really excited and he whips out this manila folder;
47
163160
5000
Roman hunkituta gelditzen da ikustean eta karpeta bat ateratzen du.
02:48
he opens it up and Keith and I look in,
48
168160
3000
Irekitzen du eta Keith eta nik barruan begiratzen dugu,
02:51
and he starts showing us concepts that he's been working on.
49
171160
2000
eta lan egiten ari den kontzeptu batzuk erakutsi zizkigun.
02:53
These things just get him really excited. And so we're looking
50
173160
3000
Hau guztia benetan hunkitzen ditu. Eta guk begiratzen
02:56
at these concepts, and we were just like, whoa, this guy's good.
51
176160
7000
ideia horiek guztiak eta pentsatzen "gizon hau harrigarria da".
03:03
Because the way that he presented the concept -- his approach
52
183160
4000
Izan ere, beno, ideiak aurkezteko modua, bere bisioa
03:07
was totally different than ours. He sold it to you as if it was for sale right now.
53
187160
6000
guztiz desberdina zen gurearekiko. Merkatuan balego bezala erakusten zizun.
03:13
When we were going in the car back to the airport,
54
193160
3000
Aireportura bueltatzean,
03:16
we were thinking: why was this so powerful?
55
196160
4000
pentsatzen genuen, beno, zergatik da hain boteretsua?
03:20
And as we thought about it more, we realized that
56
200160
1000
Eta zenbat eta gehiago pentsatu, argiago genuen
03:21
it let you fill in all the details about the experience,
57
201160
4000
esperientziaren xehetasun guztiak sentitzen usten zizula
03:25
just as if you saw it on TV. So, for TED we decided to take our favorite
58
205160
4000
telebistan ikusten egongo bazina bezala. Beraz, TED-entzako geure gel magnetikoaren
03:29
idea for the gel magnet and work with Roman and his team
59
209160
3000
ideiarik gustokoena ekartzea aukeratu genuen eta Roman eta bere taldearekin lan egitea
03:32
at the Directors Bureau to create a commercial for a product
60
212160
4000
"Directors Bureau"-en etorkizuneko produktu baten iragarkia
03:36
from the future.
61
216160
2000
egiteko.
03:38
Narrator: Do you have a need for speed?
62
218160
3000
(Bideoa): Abiadura sentitu nahi duzu?
03:41
Inventables Water Adventures dares you to launch yourself
63
221160
6000
"Ur Abentura Inbentagarriak" desafiatzen zaitu lebitazio magnetikoko
03:47
on a magnetically-levitating board down a waterslide
64
227160
4000
txalupa baten gainean korrontean behera botatzera, hain azkar eta hain
03:51
so fast, so tall, that when you hit the bottom, it uses brakes to stop.
65
231160
9000
altu, behera iristean balaztak behar dituela gelditzeko.
04:02
Aqua Rocket: coming this summer.
66
242160
5000
Aqua Rocket: uda honetan salgai.
04:09
KS: Now, we showed the concept to a few people before this,
67
249160
3000
KS: Ongi, ideia hau beste hainbat pertsonari erakutsi genien hona etorri baino lehen
04:12
and they asked us, when's it coming out?
68
252160
2000
eta noiz egongo den salgai galdetu ziguten.
04:14
So I just wanted to let you know, it's not actually coming out,
69
254160
2000
Beraz esan behar dizuet ez dagoela benetan salgai,
04:16
just the concept is.
70
256160
2000
ideia bat besterik ez da.
04:18
ZK: So now, when we dream up these concepts, it's important for us
71
258160
3000
ZK: Diseinu hauetako batekin amets egiten dugunean, ziurtatu behar dugu funtzionatzen
04:21
to make sure that they work from a technical standpoint.
72
261160
3000
dutela ikuspuntu tekniko batetik.
04:24
So I just want to quickly explain how this would work.
73
264160
2000
Beraz, ziztu-bizian azalduko dut hau nola funtzionatzen duen.
04:26
This is the magnetically-levitating board that they mentioned in the commercial.
74
266160
4000
Hau da iragarkian agertzen den lebitazio magnetikoko taula.
04:30
The gel that you're holding would be lining the bottom of the board.
75
270160
3000
Zuek duzuen gela taularen azpiko aldea estal lezake.
04:33
Now this is important for two reasons.
76
273160
2000
Hau bi arrazoiengatik da garrantzitsua.
04:35
One: the soft properties of the magnet that make it so that, if it were
77
275160
2000
Bat, imanaren biguntasuna egiten du
04:37
to hit the rider in the head, it wouldn't injure him.
78
277160
2000
taula gainean doanari min ez egitea.
04:39
In addition, you can see from the diagram on the right,
79
279160
2000
Gainera, eskuineko diagraman ikusten den bezala,
04:41
the underpart of the slide would be an electromagnet.
80
281160
3000
txirristaren behekaldea elektroimana izan daiteke.
04:44
So this would actually repel the rider a little bit as you're going down.
81
284160
3000
Beraz, hau korrikalaria gehiago aldendu dezake behera doan heinean.
04:47
The force of the water rushing down, in addition to that repulsion force,
82
287160
3000
Erortzen den uraren indarra eta aldenketa hau,
04:50
would make this slide go faster than any slide on the market.
83
290160
3000
egingo lukete txirrista hau merkatuko azkarrena izatea.
04:53
It's because of this that you need the magnetic braking system.
84
293160
2000
Horregatik behar da balazta sistema magnetikoa.
04:55
When you get to the very bottom of the slide --
85
295160
2000
Txirristaren amaierara ailegatzean,
04:57
(Laughter)
86
297160
2000
(Barreak)
04:59
-- the rider passes through an aluminum tube.
87
299160
2000
korrikalaria aluminio tutu batetik pasatzen da.
05:01
And I'm going to kick it to Keith to explain why that's important
88
301160
2000
Eta Keith-ek segituko du berak azaltzeko zergatik den garrantzitsua
05:03
from a technical standpoint.
89
303160
1000
ikuspuntu tekniko batetik.
05:04
KS: So I'm sure all you engineers know that even though aluminum is
90
304160
3000
KS: Ziur nago ingeniari guztiek dakitela aluminioa, metal bat izanda,
05:07
a metal, it's not a magnetic material. But something unexpected
91
307160
4000
ez dela magnetikoa. Baina ezuzteko zerbait gertatzen da iman bat
05:11
happens when you drop a magnet down an aluminum tube.
92
311160
2000
aluminio tutu batetik erortzen uzten dugunean.
05:13
So we set up a quick experiment here to show that to you.
93
313160
3000
Esperimentu azkar bat prestatu dugu azaltzeko.
05:24
(Laughter)
94
324160
3000
(Barreak)
05:34
Now, you see the magnet fell really slowly.
95
334160
3000
Beno, ikusten duzue imana oso mantso erortzen dela.
05:37
Now, I'm not going to get into the physics of it,
96
337160
2000
Beno, ez naiz arrazoi fisikoetan sartuko,
05:39
but all you need to know is that the faster the magnet's falling,
97
339160
3000
jakin behar dugun guztia da, imana geroz eta azkarrago erortzean,
05:42
the greater the stopping force.
98
342160
1000
balaztaketa indarra handiagoa da.
05:43
ZK: Now, our next technology is actually a 10-foot pole,
99
343160
3000
ZK: Ongi, geure hurrengo berrikuntza teknologikoa 3 metroko makil bat da,
05:46
and I have it right here in my pocket.
100
346160
2000
eta hementxe daukat, neure poltsikoan.
05:48
(Laughter)
101
348160
4000
(Barreak)
05:52
There're a few different versions of it.
102
352160
2000
Bertsio ezberdinak daude.
05:54
(Laughter)
103
354160
5000
(Barreak)
05:59
KS: Some of them automatically unroll like this one.
104
359160
2000
KS: Batzuk automatikoki irekitzen dira, hauxe bezala.
06:01
They can be made to automatically roll up, or they can be made
105
361160
3000
Automatikoki irekitzeko edo iraunkorrak egin daitezke, Zach-ena bezala,
06:04
stable, like Zach's, to hold any position in between.
106
364160
3000
edozein luzeera izateko.
06:11
ZK: As we were talking to the vendor -- to try to learn about
107
371160
3000
ZK: Beno, saltzailearekin hizketan ari ginenean zertan erabiltzen ari diren
06:14
how you could apply these, or how they're being applied currently --
108
374160
3000
jakiteko, esan zigun orain
06:17
he was telling us that, in the military they use this one
109
377160
4000
armadak erabiltzen duela,
06:21
so soldiers can keep it on their chests -- very concealed --
110
381160
2000
horrela bularrean ezkutatuta eraman dezakete
06:23
and then, when they're out on the field, erect it as an antenna
111
383160
3000
eta, aire zabalean daudenean, ireki antena moduan
06:26
to clearly send signals back to the base.
112
386160
3000
erabiltzeko eta basera seinaleak bidaltzeko.
06:29
In our brainstorms, we came up with the idea you could use it for a soccer goal:
113
389160
4000
Geure ideietan, bururatu zitzaigun futbol ate bezala erabiltzea,
06:33
so at the end of the game, you just roll up the goal and put it in your gym bag.
114
393160
3000
beraz, jokoa amaitzean, kiribildu egiten da eta poltsan zartzen da.
06:36
(Laughter)
115
396160
2000
(Barreak)
06:38
KS: Now, the interesting thing about this is,
116
398160
2000
KS: Beno, honen interesgarria da
06:40
you don't have to be an engineer to appreciate why
117
400160
2000
ez zarela ingeniaria izan behar nabaritzeko zergatik
06:42
a 10-foot pole that can fit in your pocket is so interesting.
118
402160
3000
den hain interesgarria poltsikoan sartzen den 3 metroko makil bat.
06:45
(Laughter)
119
405160
3000
(Barreak)
06:48
So we decided to go out onto the streets of Chicago
120
408160
2000
Beraz erabaki genuen Chicagoko kaleetara ateratzea
06:50
and ask a few people on the streets what they thought you could do with this.
121
410160
3000
eta galdetzea ea zer pentsatzen zuten egin daitekeela honekin.
06:53
Man: I clean my ceiling fans with that and I get the spider webs
122
413160
3000
(Bideoa): Sabaiko haizagailuak garbitu eta nire etxeko armiarma-sareak
06:56
off my house -- I do it that way.
123
416160
2000
kenduko nituzke honekin.
06:58
Woman: I'd make my very own walking stick.
124
418160
2000
Bastoi bat egingo nuke.
07:00
Woman: I would create a ladder to use to get up on top of the tree.
125
420160
4000
Eskailera bat egingo nuke zuhaitzera igotzeko.
07:04
Woman: An olive server.
126
424160
2000
Olibentzako makiltxoa.
07:06
Man: Some type of extension pole -- like what the painters use.
127
426160
4000
Makil teleskopiko bat, margolariek erabiltzen dutena bezalakoa.
07:10
Woman: I would make a spear that, when you went deep sea diving,
128
430160
3000
Arpoi bat egingo nuke urpean ibiltzeko.
07:13
you could catch the fish really fast, and then roll it back up,
129
433160
4000
Arrainak arin-arin harrapatu daiteke eta orduan kiribildu ekartzeko
07:17
and you could swim easier ... Yeah.
130
437160
4000
eta oso erraz egin daiteke, bai.
07:21
(Laughter)
131
441160
3000
(Barreak)
07:24
ZK: Now, for our next technology we're going to do a little demonstration,
132
444160
3000
ZK: Beno, geure hurrengo berrikuntzarako erakusketa bat egingo dugu,
07:27
and so we need a volunteer from the audience.
133
447160
3000
beraz boluntario bat behar dugu.
07:30
You sir, come on up.
134
450160
1000
Zuk, gizon. Igo zaitez.
07:31
(Laughter)
135
451160
4000
(Barreak)
07:35
Come on up. Tell everybody your name.
136
455160
2000
Igo. Esaiozu zeure izena jendeari.
07:37
Steve Jurvetson: Steve.
137
457160
1000
Steve Jurveston: Steve.
07:38
ZK: It's Steve. All right Steve, now, follow me.
138
458160
4000
ZK: Steve da. Ongi, Steve, jarrai nazazu.
07:42
We need you to stand right in front of the TED sign.
139
462160
2000
Zutik mantentzea behar dugu, TED hizkiaren aurrean.
07:44
Right there. That's great.
140
464160
2000
Hortxe bertan. Oso ongi.
07:46
And hold onto this. Good luck to you.
141
466160
2000
Eta hau eutsi. Zorte on.
07:48
(Laughter)
142
468160
3000
(Barreak)
07:51
KS: No, not yet.
143
471160
1000
KS: Ez, oraindik ez.
07:52
(Laughter)
144
472160
6000
(Barreak)
07:58
ZK: I'd just like to let you all know that this presentation
145
478160
2000
ZK: Esan nahiko nuke aurkezpen hau Target-i esker izan
08:00
has been brought to you by Target.
146
480160
1000
dela ahalezko.
08:01
KS: Little bit -- that's perfect, just perfect.
147
481160
4000
KS: Pixka bat gehiago -- hori da, oso ongi.
08:05
Now, Zach, we're going to demonstrate
148
485160
3000
Beno, Zach, etorkizuneko ur pistola
08:08
a water gun fight from the future.
149
488160
2000
borroka bat erakutsiko dugu.
08:10
(Laughter)
150
490160
6000
(Barreak)
08:16
So here, come on up to the front. All right, so
151
496160
3000
Hemen, etor zaitez aurrera. Ongi da, beraz
08:19
now if you'll see here -- no, no, it's OK.
152
499160
4000
orain hona ikusi -- ez, ez, perfektua da.
08:23
So, describe to the audience the temperature of your shirt. Go ahead.
153
503160
5000
Deskribatu ikusleei alkandoraren tenperatura. Aurrera.
08:28
SJ: It's cold.
154
508160
2000
SJ: Hotza dago.
08:30
KS: Now the reason it's cold is that's it's not actually water loaded
155
510160
2000
KS: Beno, hotza egotearen arrazoia pistola horietan ura ez dagoela da.
08:32
into these squirt guns -- it's a dry liquid developed by 3M.
156
512160
4000
3M-k egindako likido bat dago.
08:36
It's perfectly clear, it's odorless, it's colorless.
157
516160
5000
Guztiz gardena da, ez du usainik, ez kolorerik.
08:41
It's so safe you could drink this stuff.
158
521160
2000
Hain segurua da edan daitekeela.
08:43
(Laughter)
159
523160
2000
(Barreak)
08:45
And the reason it feels cold is because it evaporates
160
525160
3000
Eta hotza sentitzearen arrazoia likido hau ura baino 25 aldiz
08:48
25 times faster than water.
161
528160
2000
azkarrago lurruntzen dela da.
08:50
(Laughter)
162
530160
3000
(Barreak)
08:53
All right, well thanks for coming up.
163
533160
2000
Ongi da, eskerrik asko parte hartzeagatik.
08:55
(Laughter)
164
535160
1000
(Barreak)
08:56
ZK: Wait, wait, Steven -- before you go we filled this with the dry liquid
165
536160
4000
ZK: Itxaron, itxaron, Steven -- joan aurretik, likido lehorrarekin bete dugu hau,
09:00
so during the break you can shoot your friends.
166
540160
1000
horrela, geldialdian zeure lagunei tiro egin diezaiokezu.
09:01
SJ: Excellent, thank you.
167
541160
1000
SJ: Bikain, eskerrik asko.
09:02
KS: Thanks for coming up. Let's give him a big round of applause.
168
542160
2000
KS: Eskerrik asko parte hartzeagatik. Txalo bero bat eman diezaiogun.
09:04
(Applause)
169
544160
3000
(Txaloak)
09:07
So what's the significance of this dry liquid?
170
547160
4000
Beraz, zein da likido lehor honen garrantzia?
09:11
Early versions of the fluid were actually used on a Cray Supercomputer.
171
551160
4000
Fluidoaren bertsio zaharrak benetan erabili ziren Cray Superordenagailuan.
09:15
Now, the unexpected thing about this
172
555160
3000
Beno, honen ezustekoa
09:18
is that Zach could stand up on stage and drench
173
558160
2000
da Zach eszenatokian ikusleetako norbait buzti
09:20
a perfectly innocent member of the audience without any concern
174
560160
3000
dezakeela aparatu elektriko edo liburuak apurtu edo buztitzeaz
09:23
that we'd damage the electronics, that we'd get him wet,
175
563160
3000
kezkatu behar izan gabe.
09:26
that we'd hurt the books or the computers. It works because it's non-conductive.
176
566160
4000
Eroalea ez delako funtzionatzen du.
09:30
So you can see here, you can immerse a whole circuit board
177
570160
2000
Honela, ikus dezakezuenez, zirkuitu inprimatu bat buzti daiteke honekin
09:32
in this and it wouldn't cause any damage.
178
572160
2000
eta ez litzateke kalterik gertatuko.
09:34
You can circulate it to draw the heat away.
179
574160
2000
Beroa kentzeko erabili daiteke.
09:36
But today it's most widely used in office buildings --
180
576160
2000
Baina gaur bulego eraikinetan erabiltzen da gehiago--
09:38
in the sprinkler system -- as a fire-suppression fluid.
181
578160
3000
suak itzaltzeko sistema bezala.
09:41
Again, it's perfectly safe for people. It puts out the fires, doesn't hurt anything.
182
581160
4000
Berriro ere, jendearentzat guztiz segurua da. Sua itzaltzen du eta ez du ezer kaltetzen.
09:45
But our favorite idea for this
183
585160
1000
Baina gure ideiarik gustokoena
09:46
was using it in a basketball game. So during halftime,
184
586160
3000
saskibaloi partidu batean erabiltzea da. Honela, atsedenaldian
09:49
it could rain down on the players, cool everyone down,
185
589160
2000
jokalarien gainean euria egin ahalko luke, jende guztia freskatu,
09:51
and in a matter of minutes it would dry. Wouldn't hurt the court.
186
591160
4000
eta, minutu batzuetan lehortu egingo litzateke. Ez luke zorua kaltetuko.
09:55
ZK: Our next technology comes to us from a company in Japan
187
595160
2000
ZK: Geure hurrengo berrikuntza Japoniako konpainia baten eskutik datorkigu.
09:57
called Sekisui Chemical. One of their R&D engineers
188
597160
3000
Sekiusi Chemical du izena. I+G-ko ingeniarietako bat
10:00
was working on a way to make plastic stiffer.
189
600160
3000
plastikoa zurrunagoa egiteko modua bilatzen ari zen.
10:03
While he was doing this, he noticed an unexpected thing.
190
603160
3000
Egiten zuen bitartean, ezusteko zerbait aurkitu zuen.
10:06
We have a video to show you.
191
606160
1000
Bideo bat dugu hau erakusteko.
10:33
KS: So you see there, it didn't bounce back. Now, this was
192
633160
2000
KS: Hemen ikusten duzuenez, ez du bere forma berrezkuratzen. Beno,
10:35
an unintended side effect of some experiments they were doing.
193
635160
3000
egiten zuten esperimentu batzuen ezusteko ondorioa zen.
10:38
It's technically called, "shape-retaining property."
194
638160
3000
Teknikoki "forma mantentzearen propietatea" deitzen da.
10:41
Now, think about your interactions with aluminum foil.
195
641160
3000
Beno, pentsa dezagun aluminio xafla baten berdintasunetan.
10:44
Shape-retaining is common in metal: you bend a piece of aluminum foil,
196
644160
3000
Forma mantentzea normala da metal batean. Aluminio xafla bat tolesten dugu
10:47
and it holds its place. Contrast that with
197
647160
3000
eta forma hori mantentzen du. Aldiz,
10:50
a plastic garbage can -- and you can push in the sides
198
650160
2000
zaborrontzi bati aldeak presionatu ahal zaizkio
10:52
and it always bounces back.
199
652160
3000
eta beti berreskuratzen du bere forma.
10:55
ZK: For example, you could make a watch that wraps around your wrist,
200
655160
3000
ZK: Adibidez, eskumuturra estatzen duen erloju bat egin daiteke
10:58
but doesn't use a buckle.
201
658160
3000
belarririk erabili gabe.
11:01
Taking it a little further, if you wove
202
661160
2000
Urrutiago joanda, tira hauek
11:03
those strips together -- kind of like a little basket -- you could make
203
663160
3000
ehundu egiten badira, otar baten moduan, forma mantentzen duen xafla
11:06
a shape-retaining sheet, and then you could embed it in a cloth:
204
666160
4000
bat egin daiteke, eta ehun batean jarri ahal izango zen
11:10
so you could make a picnic sheet that wraps around the table,
205
670160
2000
eta mahaia eztaltzen duen picnic mahai-zapi bat egin daiteke,
11:12
so that way on a windy day it wouldn't blow away.
206
672160
3000
beraz, egun haizetsu batean ez doa dena hegan.
11:15
For our next technology, it's hard to observe
207
675160
1000
Geure hurrengo berrikuntzarako zaila da propietateak
11:16
the unexpected property by itself, because it's an ink.
208
676160
4000
bere kabuz ikustea tinta bat delako.
11:20
So, we've prepared a video to show it applied to paper.
209
680160
2000
Horregatik bideo bat prestatu dugu paperean aplikaturik erakusteko.
11:27
KS: As this paper is bending, the resistance of the ink changes.
210
687160
4000
KS: Papera tolestean tintaren erresistentzia aldatu egiten da.
11:31
So with simple electronics, you can detect how much the page is being bent.
211
691160
4000
Beraz, zirkuitu sinple batekin orria zenbat tolesten ari den jakin daiteke.
11:35
Now, to think about the potential for this,
212
695160
2000
Beno, honen erabilgarritasunean pentsatzeko,
11:37
think of all the places ink is supplied: on business cards,
213
697160
3000
pentsatu tinta daukaten gauza guztietan. Txarteletan,
11:40
on the back of cereal boxes, board games. Any place you use ink,
214
700160
4000
zereal kaxetan, mahai jokoetan. Tintarekin jokatzeko modua alda daiteke
11:44
you could change the way you interact with it.
215
704160
2000
tinta erabiltzen den edozein tokitan.
11:46
ZK: So my favorite idea for this is to apply the ink to a book.
216
706160
4000
ZK: Beraz neure ideiarik gustokoena tinta hau liburu baten aplikatzea da.
11:50
This could totally change the way that you interface with paper.
217
710160
3000
Honek papelarekin dugun erlazionatzeko era guztiz alda dezake.
11:53
You see the dark line on the side and the top. As you turn the pages
218
713160
3000
Marra beltz bat ikus dezakezue alboan eta goian. Liburuaren orriak pasatzean
11:56
of the book, the book can actually detect what page you're on,
219
716160
3000
liburuak jakin dezake zein orritan dago orrien
11:59
based on the curvature of the pages.
220
719160
2000
makurduraren arabera.
12:01
In addition, if you were to fold in one of the corners, then you could program
221
721160
4000
Gainera, tolesdura bat egiten bada eskina batean, liburuak berak mezu elektroniko bat
12:05
the book to actually email you the text on the page for your notes.
222
725160
5000
bidaltzeko programa daiteke orri horretan dagoen testuarekin.
12:10
KS: For our last technology, we worked again with Roman and his team
223
730160
2000
KS: Geure azken berrikuntzarako Roman eta bere Directors Bureau-ko taldearekin
12:12
at the Directors Bureau to develop a commercial from the future
224
732160
3000
lan egin dugu orain erakutsiko dudan etorkizuneko
12:15
to explain how it works.
225
735160
2000
iragarki bat egiteko.
12:26
Old Milk Carton: Oh yeah, it smells good.
226
746160
2000
(Bideoa): Hum! Bai! Usain ona du!
12:33
Who are you?
227
753160
2000
Zer nahi duzu?
12:35
New Milk Carton: I'm New Milk.
228
755160
3000
Esne Berria naiz.
12:38
OMC: I used to smell like you.
229
758160
2000
Nik zuk bezalako usaina nuen.
12:40
Narrator: Fresh Watch, from Inventables Dairy Farms.
230
760160
2000
Esneki Inbentagarri-ren "Freskotasun neurgailua".
12:42
Packaging that changes color when your milk's gone off.
231
762160
3000
Esnea hondatzen denean kolorez aldatzen duten ontziak.
12:45
Don't let milk spoil your morning.
232
765160
3000
Ez utzi esneak zeure goiza hondatzea.
12:48
ZK: Now, this technology was developed by these two guys:
233
768160
3000
ZK: Beno, teknologia hau bi gizon hauek garatu zuten --
12:51
Professor Ken Suslick and Neil Rakow, of the University of Illinois.
234
771160
3000
Illinoiseko Unibertsitateko Ken Suslick eta Neil Rakow irakasleak.
12:54
KS: Now the way it works: there's a matrix of color dyes.
235
774160
3000
KS: Nola funtzionatzen du: koloreko tintedun matrize bat dago.
12:57
And these dyes change color in response to odors.
236
777160
3000
Eta tinte hauek kolorez aldatzen dute usainen arabera.
13:00
So the smell of vanilla, that might change the four on the left to brown
237
780160
4000
Honela, bainilaren usaina, ezkerreko laurak marroira alda dezakeela eta eskuineko
13:04
and the one on the right to yellow. This matrix can produce
238
784160
3000
bat horira, honela matrize honek milaka kolore konbinazio
13:07
thousands of different color combinations to represent thousands of different smells.
239
787160
4000
egin ditzazke milaka usain ezberdinak irudikatzeko.
13:11
But like in the milk commercial, if you know what odor you want to detect,
240
791160
3000
Baina esnearen iragarkian bezala, zein usain aurkitu nahi den badakigu,
13:14
then they can formulate a specific dye to detect just that odor.
241
794160
3000
usain hori aurkitzeko tinte zehatza egin dezakegu.
13:17
ZK: Right. It was that that started a conversation with Professor Suslick and myself,
242
797160
4000
ZK: Hala da. Hori da Suslick irakaslea eta nire artean elkarrizketa sortu zuena.
13:21
and he was explaining to me the things that this is making possible,
243
801160
3000
Berak azaldu zizkidan hau ahalbideratzen duten gauzak.
13:24
beyond just detecting spoiled food. It's really where the significance of it lies.
244
804160
5000
Funtzioa ez da janari txarra aurkitzea bakarrik.
13:29
His company actually did a survey of firemen all across the country to try to learn,
245
809160
4000
Bere enpresak inkesta bat egin zuen suhiltzaileen artean larrialdi eszena baten
13:33
how are they currently testing the air when they respond to an emergency scene?
246
813160
4000
daudenean airea nola analizatzen duten jakiteko.
13:37
And he kind of comically explained that
247
817160
3000
Eta berak ironiaz azaltzen zidan
13:40
time after time, what the firemen would say is:
248
820160
2000
behin eta berriro, suhiltzaileek esaten ziotela
13:42
they would rush to the scene of the crime; they would look around;
249
822160
3000
larrialdiaren tokira joaten zirela. Alboetara begiratzen zuten.
13:45
if there were no dead policemen, it was OK to go.
250
825160
2000
Eta polizia hilik ez bazegoen dena ondo zegoela esan nahi zuen.
13:47
(Laughter)
251
827160
3000
(Barreak)
13:50
I mean, this is a true story. They're using policemen as canaries.
252
830160
4000
Hau da, benetako istorioa da. Poliziak kurkuiz moduan erabiltzen zituzten.
13:54
(Laughter)
253
834160
2000
(Barreak)
13:56
But more seriously, they determined that you could develop
254
836160
2000
Baina, benetan, ondorioztatu zuten gizakiak baino hobeto usaindu
13:58
a device that can smell better than the humans,
255
838160
3000
dezakeen dispositibo bat egin ahal zela,
14:01
and say if it's safe for the firemen.
256
841160
3000
eta honela ea suhiltzaileentzako segurua den esan.
14:04
In addition, he's spun off a company from the University called ChemSensing,
257
844160
4000
Gainera, konpainia bat bultzatzen ari da ChemSensing unibertsitatetik
14:08
where they're working on medical equipment.
258
848160
3000
ekipamendu medikoarekin lan egiten dutela.
14:11
So, a patient can come in and actually blow into their device.
259
851160
3000
Honela, gaixo batek aparatu batean putz egiten du.
14:14
By detecting the odor of particular bacteria, or viruses,
260
854160
4000
Bakterioak, birusak edo birika minbiziaren usaina ere
14:18
or even lung cancer, the dots will change and they can use
261
858160
3000
aurkitzean, puntuak aldatu egiten dira eta emaitzak aztertzeko
14:21
software to analyze the results.
262
861160
3000
software bat erabili daiteke.
14:24
This can radically improve the way that doctors diagnose patients.
263
864160
4000
Honek era erradikal batean hobetu dezake medikuak gaixoak diagnostikatzeko era.
14:28
Currently, they're using a method of trial and error,
264
868160
2000
Gaur egun, froga eta hutsegite metodoa erabiltzen dute,
14:30
but this could tell you precisely what disease you have.
265
870160
3000
baina honek zehatz mehatz esango luke zein den gaixotasuna.
14:33
KS: So that was the six we had for you today, but I hope you're starting to see
266
873160
3000
KS: Hauek izan dira gaurko seirak, baina espero dut ikustea
14:36
why we find these things so fascinating.
267
876160
2000
zergatik aurkitzen ditugun hain gauza harrigarriak.
14:38
Because every one of these six changed our understanding
268
878160
3000
Seiretako bakoitzak munduan zer den posiblea usten dugunaren
14:41
of what was possible in the world. Prior to seeing this,
269
881160
3000
ideia aldatu duelako. Hau ikusi aurretik,
14:44
we would have assumed: a 10-foot pole couldn't fit in your pocket;
270
884160
3000
uste genuen 3 metroko makil bat ezin zela poltsiko batean sartu.
14:47
something as inexpensive as ink couldn't sense the way paper is being bent;
271
887160
3000
Tinta bezalako gauza merke bat ezin zuela sentitu horri bat tolestu dela.
14:50
every one of these things -- and we're constantly trying to find more.
272
890160
4000
Gauza hauetako bakoitzak. Eta gehiago bilatzen ari gara gelditu gabe.
14:54
ZK: This is something that Keith and I really enjoy doing.
273
894160
2000
ZK: Keith eta nik gustoko dugun zerbait da.
14:56
I'm sure it's obvious to you now, but it was actually yesterday
274
896160
4000
Ziur nago orain bistakoa dela zuentzat, baina atzo nik
15:00
that I was reminded of why. I was having a conversation
275
900160
2000
gogoratu nuen zergatik. Elkarrizketa bat izan nuen
15:02
with Steve Jurvetson, over downstairs by the escalators,
276
902160
4000
Steve Jurveston-ekin beheko solairuan, eskaileren ondoan,
15:06
and he was telling me that when Chris sent out that little box,
277
906160
3000
eta esaten ari zidan Chris kaxa txiki hori bidali zuenean,
15:09
one of the items in it was the hydrophobic sand --
278
909160
2000
barruan zegoen gauzetako bat harea hidrofobikoa zela--
15:11
the sand that doesn't get wet. He said that he was playing with it with his son.
279
911160
4000
bustitzen ez den harea. Esan zuen berak eta bere semeak harekin jolasten ari zirela.
15:15
And you know, his son was mesmerized,
280
915160
2000
Eta, badakizue! bere semea hipnotizaturik zegoen
15:17
because he would dunk it in the water, he would take it out
281
917160
2000
uretan sartu ahal zuelako eta ateratzerakoan
15:19
and it was bone dry. A few weeks later, he said that his son
282
919160
3000
guztiz lehorra zegoen. Aste batzuk geroako, esan zuen, bere semeak
15:22
was playing with a lock of his mother's hair, and he noticed
283
922160
3000
jolasten ari zen bere amaren ilearekin eta konturatu zen
15:25
that there were some drops of water on the hair.
284
925160
2000
ur tanta batzuk zeudela ilean.
15:27
And he took the thing and he looked up to Steve and he said,
285
927160
2000
Ilea hartu zuen, Steve begiratu zuen eta esan zuen:
15:29
"Look, hydrophobic string."
286
929160
2000
"Ikusi, soka hidrofobikoa."
15:31
(Laughter)
287
931160
3000
(Barreak)
15:34
I mean, after hearing that story -- that really summed it up for me.
288
934160
3000
Esan nahi dut, istorioa entzun ondoren, hori, benetan, dena laburbiltzen duela nire ustez.
15:37
Thank you very much.
289
937160
1000
Eskerrik asko
15:38
KS: Thank you.
290
938160
1000
KS: Eskerrik asko.
15:39
(Applause)
291
939160
2000
(Txaloak)
Webgune honi buruz

Gune honek ingelesa ikasteko erabilgarriak diren YouTube bideoak aurkeztuko dizkizu. Mundu osoko goi mailako irakasleek emandako ingeleseko ikasgaiak ikusiko dituzu. Egin klik bikoitza bideo-orri bakoitzean bistaratzen diren ingelesezko azpitituluetan, hortik bideoa erreproduzitzeko. Azpitituluak bideoaren erreprodukzioarekin sinkronizatuta mugitzen dira. Iruzkin edo eskaerarik baduzu, jar zaitez gurekin harremanetan harremanetarako formulario hau erabiliz.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7