Keith Schacht & Zach Kaplan: Products (and toys) from the fu

34,373 views ・ 2008-11-04

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Fabrizio Bianchi
00:12
Zach Kaplan: Keith and I lead a research team.
0
12160
2000
Zach Kaplan: Keith e io guidiamo un gruppo di ricerca.
00:14
We investigate materials and technologies
1
14160
2000
Studiamo materiali e tecnologie
00:16
that have unexpected properties. Over the last three years,
2
16160
4000
che mostrano proprietà inaspettate. Negli ultimi tre anni
00:20
we found over 200 of these things, and so we looked
3
20160
2000
ne abbiamo scoperti oltre 200, così abbiamo rivisto
00:22
back into our library and selected six we thought would be most
4
22160
4000
il nostro archivio e ne abbiamo selezionati sei che riteniamo possano essere
00:26
surprising for TED.
5
26160
3000
sorprendenti per TED.
00:29
Of these six, the first one that we're going to talk about
6
29160
3000
Il primo di questi sei di cui parleremo
00:32
is in the black envelope you're holding.
7
32160
3000
è nella busta nera che avete in mano.
00:35
It comes from a company in Japan called GelTech. Now go ahead and open it up.
8
35160
4000
Arriva da un'azienda in Giappone che si chiama GelTech. Forza, apritelo.
00:44
Keith Schacht: Now be sure and take the two pieces apart.
9
44160
4000
Keith Schacht: Assicuratevi di dividere i due pezzi.
00:48
What's unexpected about this is that it's soft, but it's also a strong magnet.
10
48160
7000
La sua peculiarità è che è morbido e allo stesso tempo è un magnete molto forte.
00:55
Zach and I have always been fascinated
11
55160
3000
Zach ed io siamo sempre affascinati
00:58
observing unexpected things like this.
12
58160
2000
nel trovare cose inaspettate come questa.
01:00
We spent a long time thinking about why this is, and it's just recently that we realized:
13
60160
4000
Ci abbiamo pensato molto e solamente poco tempo fa ci siamo resi conto che
01:04
it's when we see something unexpected,
14
64160
2000
quando incontriamo qualcosa di inaspettato,
01:06
it changes our understanding of the way things work.
15
66160
4000
cambia il nostro modo di comprendere come funzionano le cose.
01:10
As you're seeing this gel magnet for the first time,
16
70160
2000
Nel vedere questo magnete gelatinoso per la prima volta,
01:12
if you assume that all magnets had to be hard,
17
72160
3000
se ritenete che tutti i magneti debbano essere duri,
01:15
then seeing this surprised you and it changed your understanding
18
75160
3000
allora vedere questo vi ha sorpreso ed ha modificato la vostra conoscenza
01:18
of the way magnets could work.
19
78160
3000
di come funzionano i magneti.
01:21
ZK: Now, it's important to understand what the unexpected properties are.
20
81160
3000
ZK: Allora, è importante capire quali sono le proprietà inaspettate.
01:24
But to really think about the implications of what this makes possible,
21
84160
4000
Ma per immaginare tutte le implicazioni di quello che ciò rende possibile,
01:28
we found that it helps to think about how it could be applied in the world.
22
88160
4000
troviamo utile pensare al modo in cui possa essere utilizzato nella realtà.
01:32
So, a first idea is to use it on cabinet doors.
23
92160
3000
Così, la prima idea è stata di usarlo sulle porte degli armadietti.
01:35
If you line the sides of the cabinets using the gel material --
24
95160
5000
Se spalmate il lato dell'armadietto con il materiale gelatinoso,
01:40
if a cabinet slams shut it wouldn't make a loud noise,
25
100160
2000
se la porta dell'armadio si chiude di colpo non farebbe rumore,
01:42
and in addition the magnets would draw the cabinets closed.
26
102160
3000
e in più i magneti farebbero chiudere l'armadio.
01:45
Imagine taking the same material, but putting it on the bottom of a sneaker.
27
105160
5000
Immaginatevi di utilizzare lo stesso materiale ma di metterlo sulla suola di una scarpa da tennis.
01:50
You know, this way you could go to the container store and buy one of those
28
110160
3000
Sapete, in questo modo potreste andare al negozio fai da te e comprare uno di quei
01:53
metal sheets that they hang on the back of your door, in your closet,
29
113160
3000
fogli di metallo che vengono fissati dietro la porta nel vostro armadio
01:56
and you could literally stick your shoes up instead of using a shelf.
30
116160
4000
e potreste letteralmente incollarci le scarpe invece di usare un ripiano.
02:00
For me, I really love this idea.
31
120160
3000
Io adoro quest'idea.
02:03
(Laughter)
32
123160
2000
(Risate)
02:05
If you come to my apartment and see my closet,
33
125160
2000
Se venite a vedere il mio armadio a casa mia,
02:07
I'm sure you'd figure out why: it's a mess.
34
127160
3000
sono sicuro che capireste. E' un disordine unico.
02:10
KS: Seeing the unexpected properties and then seeing a couple of
35
130160
2000
KS: Considerare le proprietà inaspettate e poi considerare un paio di
02:12
applications -- it helps you see why this is significant, what the potential is.
36
132160
4000
applicazioni, aiuta a vedere il perché è significativo, qual è il potenziale.
02:16
But we've found that the way we present our ideas
37
136160
3000
Ma abbiamo visto che il modo in cui le nostre idee vengono presentate,
02:19
it makes a big difference.
38
139160
3000
fa una grande differenza.
02:22
ZK: It was like six months ago that Keith and I were out in L.A.,
39
142160
3000
ZK: Come sei mesi fa, quando Keith ed io eravamo a LA,
02:25
and we were at Starbucks having coffee with Roman Coppola.
40
145160
3000
e stavamo prendendo un caffè da Starbucks con Roman Coppola.
02:28
He works on mostly music videos and commercials
41
148160
3000
Lui lavora soprattutto su video di musica e pubblicità
02:31
with his company, The Directors Bureau.
42
151160
2000
con la sua azienda, The Directors Bureau.
02:33
As we were talking, Roman told us that he's kind of an inventor on the side.
43
153160
4000
E così, mentre parlavamo, Roman ci disse che anche lui era una specie di inventore.
02:37
And we were showing him the same
44
157160
1000
E noi gli abbiamo mostrato lo stesso
02:38
gel magnet that you're holding in your hand -- and you know,
45
158160
2000
magnete gelatinoso che avete voi in mano e sapete,
02:40
we shared the same ideas. And you could see it in his face:
46
160160
3000
facevamo gli stessi discorsi. E potevate leggerglielo in faccia.
02:43
Roman starts to get really excited and he whips out this manila folder;
47
163160
5000
Roman comincia ad agitarsi e tira fuori questa cartelletta
02:48
he opens it up and Keith and I look in,
48
168160
3000
La apre ed io e Keith guardiamo dentro,
02:51
and he starts showing us concepts that he's been working on.
49
171160
2000
e comincia a raccontarci delle idee su cui sta lavorando.
02:53
These things just get him really excited. And so we're looking
50
173160
3000
Tutto questo lo fa esaltare. E noi seguivamo
02:56
at these concepts, and we were just like, whoa, this guy's good.
51
176160
7000
tutte queste idee e pensavamo, wow, questo tizio è forte.
03:03
Because the way that he presented the concept -- his approach
52
183160
4000
Perché il modo in cui presentava l'idea, il suo approccio
03:07
was totally different than ours. He sold it to you as if it was for sale right now.
53
187160
6000
era totalmente differente dal nostro. Ti faceva credere che fosse già in vendita.
03:13
When we were going in the car back to the airport,
54
193160
3000
Mentre tornavamo in macchina all'aeroporto,
03:16
we were thinking: why was this so powerful?
55
196160
4000
pensavamo, perché tutto questo aveva un tale impatto?
03:20
And as we thought about it more, we realized that
56
200160
1000
E pensandoci abbiamo capito che
03:21
it let you fill in all the details about the experience,
57
201160
4000
ti lasciava abbinare i dettagli dell'esperienza,
03:25
just as if you saw it on TV. So, for TED we decided to take our favorite
58
205160
4000
come se lo vedessimo in TV. Così, per TED abbiamo deciso di scegliere
03:29
idea for the gel magnet and work with Roman and his team
59
209160
3000
le nostre idee preferite per il magnete gelatinoso e lavorare con Roman e la sua squadra
03:32
at the Directors Bureau to create a commercial for a product
60
212160
4000
al Directors Bureau per creare una pubblicità per un prodotto
03:36
from the future.
61
216160
2000
del futuro.
03:38
Narrator: Do you have a need for speed?
62
218160
3000
(Video): Avete bisogno di velocità?
03:41
Inventables Water Adventures dares you to launch yourself
63
221160
6000
Inventables Water Adventures vi sfida a lanciarvi
03:47
on a magnetically-levitating board down a waterslide
64
227160
4000
su un'asse sollevata magneticamente giù per lo scivolo ad acqua
03:51
so fast, so tall, that when you hit the bottom, it uses brakes to stop.
65
231160
9000
così velocemente, da una tale altezza, che quando arriverete in fondo, avrete bisogno di freni per fermarvi.
04:02
Aqua Rocket: coming this summer.
66
242160
5000
Aqua Rocket. In arrivo quest'estate.
04:09
KS: Now, we showed the concept to a few people before this,
67
249160
3000
KS: Abbiamo mostrato l'idea a qualche persona precedentemente,
04:12
and they asked us, when's it coming out?
68
252160
2000
e ci hanno chiesto, quando arriva sul mercato?
04:14
So I just wanted to let you know, it's not actually coming out,
69
254160
2000
Allora, devo proprio dirvi che non uscirà sul mercato,
04:16
just the concept is.
70
256160
2000
è solo un'idea.
04:18
ZK: So now, when we dream up these concepts, it's important for us
71
258160
3000
ZK: Quindi, quando pensiamo a questi concetti, per noi è importante
04:21
to make sure that they work from a technical standpoint.
72
261160
3000
assicurarci che funzionino dal punto di vista tecnico.
04:24
So I just want to quickly explain how this would work.
73
264160
2000
Allora voglio solo spiegare velocemente come potrebbe funzionare.
04:26
This is the magnetically-levitating board that they mentioned in the commercial.
74
266160
4000
Questa è la tavola a levitazione magnetica di cui si parla nella pubblicità.
04:30
The gel that you're holding would be lining the bottom of the board.
75
270160
3000
Il gel che tenete in mano sarebbe il rivestimento sotto la tavola.
04:33
Now this is important for two reasons.
76
273160
2000
Ora questo è importante per due ragioni.
04:35
One: the soft properties of the magnet that make it so that, if it were
77
275160
2000
La prima, le proprietà soffici del magnete che gli permetterebbero, dovesse
04:37
to hit the rider in the head, it wouldn't injure him.
78
277160
2000
colpire il guidatore in testa, di non ferirlo.
04:39
In addition, you can see from the diagram on the right,
79
279160
2000
Inoltre, potete vedere dal diagramma sulla destra,
04:41
the underpart of the slide would be an electromagnet.
80
281160
3000
la parte inferiore dello scivolo sarebbe un elettromagnete.
04:44
So this would actually repel the rider a little bit as you're going down.
81
284160
3000
E ciò respingerebbe il guidatore un pochino mentre si scende.
04:47
The force of the water rushing down, in addition to that repulsion force,
82
287160
3000
La forza dell'acqua che precipita, oltre a quella della forza di repulsione,
04:50
would make this slide go faster than any slide on the market.
83
290160
3000
renderebbe questo scivolo il più veloce di tutti quelli sul mercato.
04:53
It's because of this that you need the magnetic braking system.
84
293160
2000
E' per questo motivo che avete bisogno di un sistema di frenata magnetico.
04:55
When you get to the very bottom of the slide --
85
295160
2000
Quando arrivate in fondo allo scivolo --
04:57
(Laughter)
86
297160
2000
(Risate)
04:59
-- the rider passes through an aluminum tube.
87
299160
2000
-- il guidatore passa attraverso un tubo di alluminio.
05:01
And I'm going to kick it to Keith to explain why that's important
88
301160
2000
E passo la parola a Keith per spiegare perché ciò è importante
05:03
from a technical standpoint.
89
303160
1000
dal punto di vista tecnico.
05:04
KS: So I'm sure all you engineers know that even though aluminum is
90
304160
3000
KS: Sono sicuro che tutti voi ingegneri sapete che sebbene l'alluminio sia
05:07
a metal, it's not a magnetic material. But something unexpected
91
307160
4000
un metallo, non è un materiale magnetico. Ma qualcosa di inconsueto
05:11
happens when you drop a magnet down an aluminum tube.
92
311160
2000
succede quando fate cadere una calamita attraverso un tubo di alluminio.
05:13
So we set up a quick experiment here to show that to you.
93
313160
3000
Quindi abbiamo preparato un veloce esperimento per mostrarvelo.
05:24
(Laughter)
94
324160
3000
(Risate)
05:34
Now, you see the magnet fell really slowly.
95
334160
3000
Allora, vedete che la calamita è caduta molto lentamente.
05:37
Now, I'm not going to get into the physics of it,
96
337160
2000
Bene, ora non entro non voglio entrare in spiegazioni fisiche,
05:39
but all you need to know is that the faster the magnet's falling,
97
339160
3000
ma tutto ciò che dovete sapere è che più veloce il magnete cade,
05:42
the greater the stopping force.
98
342160
1000
maggiore è la forza di frenata.
05:43
ZK: Now, our next technology is actually a 10-foot pole,
99
343160
3000
ZK: Bene, il nostro seguente pezzo tecnologico è in realtà un palo di 3 metri,
05:46
and I have it right here in my pocket.
100
346160
2000
e ce l'ho proprio qui in tasca.
05:48
(Laughter)
101
348160
4000
(Risate)
05:52
There're a few different versions of it.
102
352160
2000
Ce ne sono alcune diverse versioni.
05:54
(Laughter)
103
354160
5000
(Risate)
05:59
KS: Some of them automatically unroll like this one.
104
359160
2000
KS: Alcune si srotolano automaticamente come questa.
06:01
They can be made to automatically roll up, or they can be made
105
361160
3000
Si può fare in modo che si arrotolino automaticamente, o possono essere rese
06:04
stable, like Zach's, to hold any position in between.
106
364160
3000
stabili, come quella di Zach, da tenere in una posizione intermedia.
06:11
ZK: As we were talking to the vendor -- to try to learn about
107
371160
3000
ZK: Allora, mentre parlavamo con il produttore per cercare di capire come
06:14
how you could apply these, or how they're being applied currently --
108
374160
3000
si potevano applicare o come vengono attualmente applicati,
06:17
he was telling us that, in the military they use this one
109
377160
4000
ci diceva che nelle forze armate li usano
06:21
so soldiers can keep it on their chests -- very concealed --
110
381160
2000
in modo che i soldati possano tenerli nascosti sul petto
06:23
and then, when they're out on the field, erect it as an antenna
111
383160
3000
e poi quando sono sul fronte, erigerli come antenne
06:26
to clearly send signals back to the base.
112
386160
3000
per inviare segnali chiari alla base.
06:29
In our brainstorms, we came up with the idea you could use it for a soccer goal:
113
389160
4000
Nella nostra sessione di brainstorming, abbiamo pensato al possibile uso come porta da calcio
06:33
so at the end of the game, you just roll up the goal and put it in your gym bag.
114
393160
3000
e alla fine del gioco, si può arrotolare e rimetterlo nella borsa da sport.
06:36
(Laughter)
115
396160
2000
(Risate)
06:38
KS: Now, the interesting thing about this is,
116
398160
2000
KS: Ora, quello che è interessante di questo,
06:40
you don't have to be an engineer to appreciate why
117
400160
2000
non bisogna essere ingegneri per apprezzare il fatto
06:42
a 10-foot pole that can fit in your pocket is so interesting.
118
402160
3000
che poter mettere un palo di 3 metri in tasca sia interessante.
06:45
(Laughter)
119
405160
3000
(Risate)
06:48
So we decided to go out onto the streets of Chicago
120
408160
2000
Così abbiamo deciso di andare per le strade di Chicago
06:50
and ask a few people on the streets what they thought you could do with this.
121
410160
3000
e chiedere ad alcune persone in strada cosa pensavano ci si potesse fare.
06:53
Man: I clean my ceiling fans with that and I get the spider webs
122
413160
3000
(Video): Ci pulisco il ventilatore sul soffitto e tolgo le ragnatele
06:56
off my house -- I do it that way.
123
416160
2000
dalla casa, lo faccio così.
06:58
Woman: I'd make my very own walking stick.
124
418160
2000
Ci farei il mio personale bastone da passeggio.
07:00
Woman: I would create a ladder to use to get up on top of the tree.
125
420160
4000
Creerei una scala per salire in cima agli alberi.
07:04
Woman: An olive server.
126
424160
2000
Per servire le olive.
07:06
Man: Some type of extension pole -- like what the painters use.
127
426160
4000
Qualche tipo di palo da estensione, come quello degli imbianchini.
07:10
Woman: I would make a spear that, when you went deep sea diving,
128
430160
3000
Farei una fiocina per la pesca subacquea,
07:13
you could catch the fish really fast, and then roll it back up,
129
433160
4000
si potrebbero prendere i pesci rapidamente e poi ripiegarla
07:17
and you could swim easier ... Yeah.
130
437160
4000
per poter nuotare più facilmente, si.
07:21
(Laughter)
131
441160
3000
(Risate)
07:24
ZK: Now, for our next technology we're going to do a little demonstration,
132
444160
3000
ZK: Ora, per la nostra prossima tecnologia farò una piccola dimostrazione,
07:27
and so we need a volunteer from the audience.
133
447160
3000
abbiamo bisogno di un volontario dal pubblico.
07:30
You sir, come on up.
134
450160
1000
Lei, venga su.
07:31
(Laughter)
135
451160
4000
(Risate)
07:35
Come on up. Tell everybody your name.
136
455160
2000
Forza, venga su. Dica a tutti il suo nome.
07:37
Steve Jurvetson: Steve.
137
457160
1000
Steve Jurvetson: Steve.
07:38
ZK: It's Steve. All right Steve, now, follow me.
138
458160
4000
ZK: E' Steve. Va bene Steve, ora, seguimi.
07:42
We need you to stand right in front of the TED sign.
139
462160
2000
Deve stare dritto di fronte all'insegna TED.
07:44
Right there. That's great.
140
464160
2000
Proprio qui. Fantastico.
07:46
And hold onto this. Good luck to you.
141
466160
2000
Tieniti forte. Buona fortuna.
07:48
(Laughter)
142
468160
3000
(Risate)
07:51
KS: No, not yet.
143
471160
1000
KS: No, non ancora.
07:52
(Laughter)
144
472160
6000
(Risate)
07:58
ZK: I'd just like to let you all know that this presentation
145
478160
2000
ZK: Vorrei solo che sapeste tutti che questa presentazione
08:00
has been brought to you by Target.
146
480160
1000
ci è stata data da Target.
08:01
KS: Little bit -- that's perfect, just perfect.
147
481160
4000
KS: Ancora un pochino -- è perfetto, assolutamente perfetto.
08:05
Now, Zach, we're going to demonstrate
148
485160
3000
Ora, Zach, dimostreremo
08:08
a water gun fight from the future.
149
488160
2000
una sparatoria del futuro, con pistole ad acqua.
08:10
(Laughter)
150
490160
6000
(Risate)
08:16
So here, come on up to the front. All right, so
151
496160
3000
Allora qui, vieni qui davanti. Perfetto,
08:19
now if you'll see here -- no, no, it's OK.
152
499160
4000
ora se vedete qui -- no, no, va bene.
08:23
So, describe to the audience the temperature of your shirt. Go ahead.
153
503160
5000
Allora, descrivi al pubblico la temperatura della tua maglietta. Forza.
08:28
SJ: It's cold.
154
508160
2000
SJ: E' fredda.
08:30
KS: Now the reason it's cold is that's it's not actually water loaded
155
510160
2000
KS: Il motivo per cui è fredda è che non è caricata ad acqua
08:32
into these squirt guns -- it's a dry liquid developed by 3M.
156
512160
4000
questa pistola a spruzzo. E' un liquido asciutto sviluppato da 3M.
08:36
It's perfectly clear, it's odorless, it's colorless.
157
516160
5000
E' perfettamente trasparente, inodore, incolore.
08:41
It's so safe you could drink this stuff.
158
521160
2000
E' così sicuro che si potrebbe bere.
08:43
(Laughter)
159
523160
2000
(Risate)
08:45
And the reason it feels cold is because it evaporates
160
525160
3000
E la ragione per cui sembra freddo è perché evapora
08:48
25 times faster than water.
161
528160
2000
25 volte più rapidamente dell'acqua.
08:50
(Laughter)
162
530160
3000
(Risate)
08:53
All right, well thanks for coming up.
163
533160
2000
Bene, grazie per essere salito qui.
08:55
(Laughter)
164
535160
1000
(Risate)
08:56
ZK: Wait, wait, Steven -- before you go we filled this with the dry liquid
165
536160
4000
ZK: Aspetta, aspetta, Steven -- prima di andare abbiamo caricato questa con liquido asciutto
09:00
so during the break you can shoot your friends.
166
540160
1000
così durante la pausa potrai sparare ai tuoi amici.
09:01
SJ: Excellent, thank you.
167
541160
1000
SJ: Fantastico, grazie.
09:02
KS: Thanks for coming up. Let's give him a big round of applause.
168
542160
2000
KS: Grazie per essere venuto su. Facciamogli un grande applauso.
09:04
(Applause)
169
544160
3000
(Applausi)
09:07
So what's the significance of this dry liquid?
170
547160
4000
Quindi qual è il significato di questo liquido asciutto?
09:11
Early versions of the fluid were actually used on a Cray Supercomputer.
171
551160
4000
Versioni precedenti del fluido sono state in realtà usate sui Cray Supercomputer.
09:15
Now, the unexpected thing about this
172
555160
3000
Ora, la cosa inaspettata
09:18
is that Zach could stand up on stage and drench
173
558160
2000
è che Zach potrebbe stare sul palco e inzuppare
09:20
a perfectly innocent member of the audience without any concern
174
560160
3000
un perfetto innocente membro del pubblico senza la preoccupazione
09:23
that we'd damage the electronics, that we'd get him wet,
175
563160
3000
di danneggiare l'elettronica, di bagnarlo,
09:26
that we'd hurt the books or the computers. It works because it's non-conductive.
176
566160
4000
di distruggere i libri e i computer. Funziona perché è un non-conduttore.
09:30
So you can see here, you can immerse a whole circuit board
177
570160
2000
Potete vedere qui, potete immergere un intero circuito
09:32
in this and it wouldn't cause any damage.
178
572160
2000
all'interno e non farebbe nessun danno.
09:34
You can circulate it to draw the heat away.
179
574160
2000
Potete farlo circolare per disperdere il calore.
09:36
But today it's most widely used in office buildings --
180
576160
2000
Ma oggi è ampiamente usato negli uffici --
09:38
in the sprinkler system -- as a fire-suppression fluid.
181
578160
3000
nel sistema sprinkler come fluido per lo spegnimento di incendi.
09:41
Again, it's perfectly safe for people. It puts out the fires, doesn't hurt anything.
182
581160
4000
Ancora una volta, è assolutamente sicuro per le persone. Spegne incendi, non rovina niente.
09:45
But our favorite idea for this
183
585160
1000
Ma la nostra idea preferita
09:46
was using it in a basketball game. So during halftime,
184
586160
3000
è stata di usarlo in una partita di basket. Durante l'intervallo,
09:49
it could rain down on the players, cool everyone down,
185
589160
2000
si può spruzzare sui giocatori, rinfrescare tutti,
09:51
and in a matter of minutes it would dry. Wouldn't hurt the court.
186
591160
4000
e nel giro di qualche minuto si asciuga. Non danneggia il campo.
09:55
ZK: Our next technology comes to us from a company in Japan
187
595160
2000
ZK: La nostra prossima tecnologia ci viene da un'azienda in Giappone
09:57
called Sekisui Chemical. One of their R&D engineers
188
597160
3000
che si chiama Sekisui Chemical. Uno dei loro ingegneri in Ricerca e Sviluppo
10:00
was working on a way to make plastic stiffer.
189
600160
3000
stava lavorando su un sistema per rendere la plastica più resistente.
10:03
While he was doing this, he noticed an unexpected thing.
190
603160
3000
Mentre faceva questo, ha notato qualcosa di inaspettato.
10:06
We have a video to show you.
191
606160
1000
Abbiamo un video da mostrarvi.
10:33
KS: So you see there, it didn't bounce back. Now, this was
192
633160
2000
KS: Allora vedete qui, non è tornata indietro. Ora, questo era
10:35
an unintended side effect of some experiments they were doing.
193
635160
3000
un effetto collaterale non voluto di alcuni esperimenti che stavano facendo.
10:38
It's technically called, "shape-retaining property."
194
638160
3000
Tecnicamente si chiama, "proprietà di conservazione della forma."
10:41
Now, think about your interactions with aluminum foil.
195
641160
3000
Ora, pensate alle interazioni con la carta stagnola.
10:44
Shape-retaining is common in metal: you bend a piece of aluminum foil,
196
644160
3000
Il mantenimento della forma è comune tra i metalli. Piegate un pezzo di carta stagnola,
10:47
and it holds its place. Contrast that with
197
647160
3000
e mantiene la forma. Al contrario,
10:50
a plastic garbage can -- and you can push in the sides
198
650160
2000
per esempio, una lattina di plastica, potete schiacciarla sui lati
10:52
and it always bounces back.
199
652160
3000
e torna sempre indietro.
10:55
ZK: For example, you could make a watch that wraps around your wrist,
200
655160
3000
ZK: Per esempio, potreste fare un orologio che si aggancia al vostro polso
10:58
but doesn't use a buckle.
201
658160
3000
ma senza cinturino.
11:01
Taking it a little further, if you wove
202
661160
2000
Spingendoci oltre, se intrecciate
11:03
those strips together -- kind of like a little basket -- you could make
203
663160
3000
queste strisce, come una sorta di cesto, potreste fare
11:06
a shape-retaining sheet, and then you could embed it in a cloth:
204
666160
4000
un foglio che mantiene la forma, e potreste incorporarlo in un vestito
11:10
so you could make a picnic sheet that wraps around the table,
205
670160
2000
potreste fare un tavolo da picnic che si adatta al tavolo,
11:12
so that way on a windy day it wouldn't blow away.
206
672160
3000
così nei giorni ventosi non volerebbe via.
11:15
For our next technology, it's hard to observe
207
675160
1000
La nostra prossima tecnologia, è dfficile osservare
11:16
the unexpected property by itself, because it's an ink.
208
676160
4000
le proprietà inaspettate in sé stesse perché si tratta di un inchiostro.
11:20
So, we've prepared a video to show it applied to paper.
209
680160
2000
Quindi, abbiamo preparato un video per mostrarvelo applicato a un pezzo di carta.
11:27
KS: As this paper is bending, the resistance of the ink changes.
210
687160
4000
KS: Mentre questo pezzo di carta si piega, la resistenza dell'inchiostro cambia.
11:31
So with simple electronics, you can detect how much the page is being bent.
211
691160
4000
Quindi con semplice elettronica, potete capire quanto si piega la pagina.
11:35
Now, to think about the potential for this,
212
695160
2000
Ora, pensate al potenziale di questo,
11:37
think of all the places ink is supplied: on business cards,
213
697160
3000
pensate a tutti i posti dove c'è bisogno di inchiostro. Sui biglietti da visita,
11:40
on the back of cereal boxes, board games. Any place you use ink,
214
700160
4000
sul retro delle scatole dei cereali, sui tabelloni da gioco. In qualsiasi posto si usi inchiostro
11:44
you could change the way you interact with it.
215
704160
2000
si potrebbe cambiare il modo in cui vi si interagisce.
11:46
ZK: So my favorite idea for this is to apply the ink to a book.
216
706160
4000
ZK: La mia idea preferita per l'applicazione è usare l'inchiostro su un libro.
11:50
This could totally change the way that you interface with paper.
217
710160
3000
Potrebbe cambiare totalmente il mondo in cui ci interfacciamo con la carta.
11:53
You see the dark line on the side and the top. As you turn the pages
218
713160
3000
Vedete la linea nera sul lato e sulla parte superiore. Mentre girate le pagine
11:56
of the book, the book can actually detect what page you're on,
219
716160
3000
del libro, il libro può rilevare su che pagina siete
11:59
based on the curvature of the pages.
220
719160
2000
basandosi sulla curvatura delle pagine.
12:01
In addition, if you were to fold in one of the corners, then you could program
221
721160
4000
Inoltre, se doveste piegare un angolo, potreste programmare
12:05
the book to actually email you the text on the page for your notes.
222
725160
5000
il libro per mandarvi un'email con il testo della pagina per fare annotazioni.
12:10
KS: For our last technology, we worked again with Roman and his team
223
730160
2000
KS: Per la nostra ultima tecnologia, abbiamo lavorato ancora una volta con Roman e il suo team
12:12
at the Directors Bureau to develop a commercial from the future
224
732160
3000
al Directors Bureau per sviluppare una pubblicità del futuro
12:15
to explain how it works.
225
735160
2000
per spiegare come funziona.
12:26
Old Milk Carton: Oh yeah, it smells good.
226
746160
2000
(Video): Oh si, sa di buono,
12:33
Who are you?
227
753160
2000
Chi sei?
12:35
New Milk Carton: I'm New Milk.
228
755160
3000
Sono Latte Fresco.
12:38
OMC: I used to smell like you.
229
758160
2000
Avevo anch'io lo stesso odore.
12:40
Narrator: Fresh Watch, from Inventables Dairy Farms.
230
760160
2000
Freshwatch da Fattorie da latte inventabili.
12:42
Packaging that changes color when your milk's gone off.
231
762160
3000
Gli imballaggi che cambiano colore quando il latte è andato a male.
12:45
Don't let milk spoil your morning.
232
765160
3000
Non lasciare che il latte rovini la tua mattina.
12:48
ZK: Now, this technology was developed by these two guys:
233
768160
3000
ZK: Ora, questa tecnologia è stata sviluppata da questi due ragazzi --
12:51
Professor Ken Suslick and Neil Rakow, of the University of Illinois.
234
771160
3000
I professori Ken Suslick e Neil Rakow dell'Università dell'Illinois.
12:54
KS: Now the way it works: there's a matrix of color dyes.
235
774160
3000
KS: Come funziona; c'è una matrice di tonalità di colore.
12:57
And these dyes change color in response to odors.
236
777160
3000
E queste tonalità cambiano a seconda degli odori.
13:00
So the smell of vanilla, that might change the four on the left to brown
237
780160
4000
L'odore di vaniglia, che potrebbe cambiare i quattro sulla sinistra marroni
13:04
and the one on the right to yellow. This matrix can produce
238
784160
3000
e quello a destra giallo, così la matrice produce
13:07
thousands of different color combinations to represent thousands of different smells.
239
787160
4000
migliaia di differenti combinazioni di colore per rappresentare migliaia di odori diversi.
13:11
But like in the milk commercial, if you know what odor you want to detect,
240
791160
3000
Ma come nella pubblicità del latte, se sapete che odore volete rilevare,
13:14
then they can formulate a specific dye to detect just that odor.
241
794160
3000
possono formulare una tonalità specifica per rilevare solo quell'odore.
13:17
ZK: Right. It was that that started a conversation with Professor Suslick and myself,
242
797160
4000
ZK: Giusto. E' così che è iniziata una discussione tra il Professor Suslick e me,
13:21
and he was explaining to me the things that this is making possible,
243
801160
3000
e mi spiegava cosa rende possibile fare queste cose.
13:24
beyond just detecting spoiled food. It's really where the significance of it lies.
244
804160
5000
Al di là del solo rilevare il cibo andato a male è il significato che sta dietro a tutto questo.
13:29
His company actually did a survey of firemen all across the country to try to learn,
245
809160
4000
La sua azienda di fatto ha fatto un'indagine tra i pompieri del paese per capire,
13:33
how are they currently testing the air when they respond to an emergency scene?
246
813160
4000
come testano l'aria quando fanno fronte a una situazione di emergenza?
13:37
And he kind of comically explained that
247
817160
3000
E ha spiegato in maniera ironica,
13:40
time after time, what the firemen would say is:
248
820160
2000
una volta dopo l'altra, quello che i pompieri dicono,
13:42
they would rush to the scene of the crime; they would look around;
249
822160
3000
è che si lanciano sulla scena del crimine. Si guardano intorno.
13:45
if there were no dead policemen, it was OK to go.
250
825160
2000
se non ci sono poliziotti morti, allora va bene.
13:47
(Laughter)
251
827160
3000
(Risate)
13:50
I mean, this is a true story. They're using policemen as canaries.
252
830160
4000
Voglio dire, è una storia vera. Utilizzano i poliziotti come cavie.
13:54
(Laughter)
253
834160
2000
(Risate)
13:56
But more seriously, they determined that you could develop
254
836160
2000
Ma più seriamente, hanno definito che si può sviluppare
13:58
a device that can smell better than the humans,
255
838160
3000
un apparecchio che senta gli odori meglio degli umani,
14:01
and say if it's safe for the firemen.
256
841160
3000
e dire se è sicuro per i pompieri.
14:04
In addition, he's spun off a company from the University called ChemSensing,
257
844160
4000
Inoltre, ha creato un'azienda dall'Università di nome ChemSensing,
14:08
where they're working on medical equipment.
258
848160
3000
dove lavorano su equipaggiamenti medicali
14:11
So, a patient can come in and actually blow into their device.
259
851160
3000
così un paziente può soffiare nel loro apparecchio.
14:14
By detecting the odor of particular bacteria, or viruses,
260
854160
4000
Rilevando l'odore di particolari batteri, o virus,
14:18
or even lung cancer, the dots will change and they can use
261
858160
3000
o un cancro ai polmoni, i puntini cambiano e possono utilizzare
14:21
software to analyze the results.
262
861160
3000
il software per analizzare i risultati.
14:24
This can radically improve the way that doctors diagnose patients.
263
864160
4000
Questo può migliorare radicalmente il modo in cui i medici diagnosticano ai pazienti.
14:28
Currently, they're using a method of trial and error,
264
868160
2000
Attualmente, stanno usando un metodo che va a tentativi ed errori,
14:30
but this could tell you precisely what disease you have.
265
870160
3000
ma questo potrebbe dire precisamente che tipo di malattia avete.
14:33
KS: So that was the six we had for you today, but I hope you're starting to see
266
873160
3000
KS: Ecco, queste erano le sei che avevamo per voi oggi, ma spero che cominciate a vedere
14:36
why we find these things so fascinating.
267
876160
2000
perché troviamo queste cose così affascinanti.
14:38
Because every one of these six changed our understanding
268
878160
3000
Perché ognuna delle sei, ha cambiato la nostra comprensione
14:41
of what was possible in the world. Prior to seeing this,
269
881160
3000
di ciò che è possibile nel mondo. Prima di questa visione,
14:44
we would have assumed: a 10-foot pole couldn't fit in your pocket;
270
884160
3000
avremmo pensato che un palo di 3 metri non poteva stare in una tasca.
14:47
something as inexpensive as ink couldn't sense the way paper is being bent;
271
887160
3000
Qualcosa di così economico come l'inchiostro non poteva rilevare le piegature della carta.
14:50
every one of these things -- and we're constantly trying to find more.
272
890160
4000
Ognuna di queste cose. E siamo costantemente alla ricerca di altre.
14:54
ZK: This is something that Keith and I really enjoy doing.
273
894160
2000
ZK: E' una cosa che Keith e io adoriamo fare.
14:56
I'm sure it's obvious to you now, but it was actually yesterday
274
896160
4000
Sono sicuro che lo troviate ovvio ora, ma in realtà solo ieri
15:00
that I was reminded of why. I was having a conversation
275
900160
2000
mi sono ricordato del perché. Stavo discutendo
15:02
with Steve Jurvetson, over downstairs by the escalators,
276
902160
4000
con Steve Jurvetson giù dalla scala mobile,
15:06
and he was telling me that when Chris sent out that little box,
277
906160
3000
e mi diceva che quando Chris ha spedito quella scatoletta,
15:09
one of the items in it was the hydrophobic sand --
278
909160
2000
uno degli oggetti all'interno era la sabbia idrofobica --
15:11
the sand that doesn't get wet. He said that he was playing with it with his son.
279
911160
4000
la sabbia che non si bagna. Diceva che ci gioca con suo figlio.
15:15
And you know, his son was mesmerized,
280
915160
2000
E sapete, suo figlio era incantato,
15:17
because he would dunk it in the water, he would take it out
281
917160
2000
perché la immergeva nell'acqua, la tirava fuori
15:19
and it was bone dry. A few weeks later, he said that his son
282
919160
3000
ed era asciutta. Qualche settimana dopo, diceva, suo figlio
15:22
was playing with a lock of his mother's hair, and he noticed
283
922160
3000
stava giocando con una ciocca dei capelli di sua madre, ed ha notato
15:25
that there were some drops of water on the hair.
284
925160
2000
che c'era qualche goccia d'acqua nei capelli.
15:27
And he took the thing and he looked up to Steve and he said,
285
927160
2000
E ha preso la cosa ha guardato Steve e ha detto,
15:29
"Look, hydrophobic string."
286
929160
2000
"Guarda, uno spago idrofobico."
15:31
(Laughter)
287
931160
3000
(Risate)
15:34
I mean, after hearing that story -- that really summed it up for me.
288
934160
3000
Voglio dire, dopo aver sentito questa storia, tutto è diventato chiaro per me.
15:37
Thank you very much.
289
937160
1000
Grazie infinite.
15:38
KS: Thank you.
290
938160
1000
KS: Grazie.
15:39
(Applause)
291
939160
2000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7