New nanotech to detect cancer early | Joshua Smith

88,314 views ・ 2017-03-01

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
00:16
"You have cancer."
0
16060
2600
"Jij
hebt
kanker."
00:20
Sadly, about 40 percent of us will hear those three words within our lifetime,
1
20500
4440
Ongeveer 40 procent van ons gaat dit te horen krijgen tijdens hun leven
00:25
and half will not survive.
2
25660
2120
en de helft ervan zal het niet overleven.
00:28
This means that two out of five of your closest friends and relatives
3
28780
3856
Dit betekent dat twee van de vijf van je beste vrienden en familie
00:32
will be diagnosed with some form of cancer,
4
32660
2456
wordt gediagnosticeerd met een vorm van kanker,
00:35
and one will die.
5
35140
1480
en één zal eraan sterven.
00:39
Beyond the physical hardships,
6
39100
1456
Afgezien van de fysieke problemen
00:40
roughly one-third of cancer survivors here in the US
7
40580
3176
zal ongeveer een derde van de kankeroverlevers hier in de USA
00:43
will go into debt from treatment.
8
43780
1736
in de schulden geraken.
00:45
And they're at least two and a half times more likely to declare bankruptcy
9
45540
3736
Ze maken meer dan dubbel kans op een faillissement
00:49
than those without cancer.
10
49300
1240
dan mensen zonder kanker.
00:51
This disease is pervasive.
11
51500
2376
Deze ziekte beheerst je hele leven.
00:53
It's emotionally draining
12
53900
1576
Ze is emotioneel uitputtend
00:55
and, for many,
13
55500
1216
en voor velen
00:56
financially destructive.
14
56740
1400
een financiële ramp.
00:59
But a cancer diagnosis doesn't have to be a death sentence.
15
59700
3560
Maar een diagnose van kanker hoeft geen doodvonnis te zijn.
01:03
Finding cancer early,
16
63740
1856
De kanker vroeg opsporen,
01:05
closer its genesis,
17
65620
1216
dichter bij zijn ontstaan,
01:06
is one of the critical factors to improving treatment options,
18
66860
3616
is een van de essentiële factoren voor betere behandelingsopties,
01:10
reducing its emotional impact
19
70500
1976
het verminderen van het emotionele impact
01:12
and minimizing financial burdens.
20
72500
1960
en het minimaliseren van de financiële lasten.
01:15
Most importantly,
21
75380
1215
Nog belangrijker is
01:16
finding cancer early --
22
76620
1256
dat het vroeg vinden van kanker --
01:17
which is one of the primary aims of my research --
23
77900
2896
een van de belangrijkste doelstellingen van mijn onderzoek --
01:20
greatly enhances your odds of survival.
24
80820
2160
je kansen op overleving sterk verbetert.
01:23
If we just look at the case of breast cancer for example,
25
83940
2736
Als we alleen al naar bijvoorbeeld borstkanker kijken,
01:26
we find that those who are diagnosed and treated at stage one
26
86700
3496
dan zien we dat wie in de eerste fase is gediagnosticeerd en behandeld
01:30
have a five-year survival rate of nearly 100 percent --
27
90220
3760
over een periode van vijf jaar een overlevingskans van bijna 100% heeft.
01:34
odds that decrease to just 22 percent if treated at stage four.
28
94580
4000
Dat daalt tot slechts 22% als ze behandeld worden in fase vier.
01:39
And similar trends are found for colorectal and ovarian cancer.
29
99860
3960
Soortgelijke trends worden gevonden voor colorectale en eierstokkanker.
01:45
Now, we're all aware that an early diagnosis that is accurate
30
105820
5456
We weten dat een vroege accurate diagnose
01:51
is critical for survival.
31
111300
2120
van cruciaal belang is om te overleven.
01:55
The problem is that many cancer diagnostic tools are invasive,
32
115420
3816
Maar veel diagnostische methodes voor kanker zijn invasief,
01:59
costly,
33
119260
1216
duur,
02:00
often inaccurate
34
120500
1216
vaak onnauwkeurig
02:01
and they can take an agonizing amount of time to get the results back.
35
121740
3640
en het kan erg lang duren voor je de resultaten krijgt.
02:06
Still worse, when it comes to some forms of cancer,
36
126340
2416
Erger nog, voor sommige soorten kanker
02:08
such as ovarian, liver or pancreatic cancer,
37
128780
4296
zoals eierstokkanker, lever- en alvleesklierkanker,
02:13
good screening methods simply don't exist,
38
133100
2680
bestaan simpelweg geen goede screeningmethoden,
02:16
meaning that often people wait until physical symptoms surface,
39
136700
4056
wat betekent dat mensen vaak wachten tot er lichamelijke klachten opduiken,
02:20
which are themselves already indicators of late-stage progression.
40
140780
3480
die zelf al tekenen zijn van een latere fase.
02:25
Like a tornado strike in an area without an early warning system,
41
145740
3576
Net zoals een tornado ergens onverwacht kan toeslaan,
02:29
there is no alarm to warn,
42
149340
1896
bestaat er geen vroeg alarmsysteem.
Je krijgt pas een verwittiging
02:31
for the danger is already at your doorstep
43
151260
2856
als het gevaar er al is,
02:34
when your odds of survival are greatly reduced.
44
154140
3040
wanneer je kansen op overleving sterk verminderd zijn.
02:39
Having the convenience and accessibility of regular screening options
45
159220
4256
Als er gemakkelijke en toegankelijke screeningopties zouden bestaan
02:43
that are affordable, noninvasive and could provide results much sooner,
46
163500
5336
en ze betaalbaar en niet-invasief zouden zijn,
zou dat veel sneller resultaten opleveren.
02:48
would provide us with a formidable weapon in the fight against cancer.
47
168860
4440
Dat zou ons een geducht wapen in de strijd tegen kanker geven.
02:54
An early warning would allow us to get out ahead of the disease
48
174580
3056
Een vroege waarschuwing zou ons helpen om de ziekte voor te blijven
02:57
instead of merely following in its relentless wake.
49
177660
2736
in plaats van door haar op sleeptouw te worden genomen.
03:00
And this is exactly what I've been doing.
50
180420
1976
Dat is precies wat ik heb gedaan.
03:02
For the past three years, I've been developing technologies
51
182420
3136
In de afgelopen drie jaar heb ik technologieën ontwikkeld
03:05
that could ultimately aid clinicians
52
185580
1736
die clinici uiteindelijk kunnen helpen
03:07
with rapid, early-stage cancer diagnostics.
53
187340
2920
om kanker snel in een vroeg stadium te diagnosticeren.
03:10
And I've been fueled by a deep scientific curiosity,
54
190740
3856
Ik werd gemotiveerd door een diepgaande wetenschappelijke nieuwsgierigheid
03:14
and a passion to change these statistics.
55
194620
2520
en een passie om deze statistieken te wijzigen.
03:18
Last year however,
56
198700
1200
Vorig jaar echter
03:20
this fight became much more personal
57
200780
1760
werd deze strijd veel persoonlijker
03:23
when my wife was diagnosed with breast cancer.
58
203860
2320
toen bij mijn vrouw borstkanker werd vastgesteld.
03:27
It was an experience that added a strong and unexpected emotional dimension
59
207380
4416
Het was een ervaring die een sterke en onverwachte emotionele dimensie
03:31
to these efforts.
60
211820
1200
toevoegde aan deze inspanningen.
03:35
I know firsthand how life-altering treatment can be,
61
215060
3280
Ik weet nu uit de eerste hand
welke impact die behandeling op je leven kan hebben,
03:39
and I'm keenly aware of the emotional havoc
62
219340
2656
en ik ben me er scherp van bewust welke emotionele ravage
03:42
that cancer can wreak on a family,
63
222020
2456
die kanker in een gezin kan aanrichten,
03:44
which in our case included our two young daughters.
64
224500
2400
in ons geval ook voor onze twee jonge dochters.
03:48
Because we found it early during a routine mammogram,
65
228220
3136
Omdat we het vroeg ontdekten door een routine-mammogram,
03:51
we were able to focus primarily on treatment options
66
231380
3696
konden we ons vooral richten op de behandelingopties
03:55
for the localized tumor,
67
235100
1536
voor de gelokaliseerde tumor,
03:56
reaffirming to me how important an early diagnosis is.
68
236660
4400
wat weer eens aantoonde hoe belangrijk een vroege diagnose is.
04:02
Unlike other forms of cancer,
69
242780
1480
In tegenstelling tot andere vormen van kanker,
bieden mammogrammen een screeningoptie voor een vroeg stadium van borstkanker.
04:05
mammograms do offer an early-stage screening option for breast cancer.
70
245220
3656
04:08
Still, not everyone has this done,
71
248900
2216
Toch doet niet iedereen dat
04:11
or they may develop breast cancer
72
251140
1586
of ze kunnen borstkanker ontwikkelen
04:12
before the middle age recommendation for having a mammogram.
73
252750
3120
vóór de aanbeveling voor een mammogram in de middelbare leeftijd.
04:17
So, there's still a lot of room for improvement,
74
257380
2256
Er is dus nog veel ruimte voor verbetering,
04:19
even for cancers that do have screening options,
75
259660
2256
zelfs voor kankers met screeningopties,
04:21
and, of course, considerable benefits for those that don't.
76
261940
2840
en natuurlijk met aanzienlijke voordelen voor die zonder die opties.
04:25
A key challenge then for cancer researchers
77
265500
2736
Een belangrijke uitdaging is dan voor kankeronderzoekers
04:28
is to develop methods
78
268260
1296
om methoden te ontwikkelen die regelmatige screening op vele soorten kanker
04:29
that make regular screening for many types of cancers
79
269580
3536
04:33
much more accessible.
80
273140
1240
veel toegankelijker maken.
04:35
Imagine a scenario where during your regular checkup,
81
275740
3056
Stelt u zich een scenario voor waar tijdens je regelmatige controle,
04:38
your doctor can take a simple, noninvasive urine sample,
82
278820
3776
je arts een eenvoudig, niet-invasief urinemonster kan nemen,
04:42
or other liquid biopsy,
83
282620
1240
of een andere vloeistofbiopsie,
04:44
and present you with the results before you even leave the doctor's office.
84
284540
3524
en je de resultaten kan presenteren zelfs voordat je de spreekkamer verlaat.
04:48
Such a technology could dramatically reduce the number of people
85
288620
3536
Een dergelijke technologie kan drastisch het aantal mensen verminderen
04:52
who slip through the net of an early-stage cancer diagnosis.
86
292180
3240
die door het net van de diagnose van een vroeg stadium van kanker glippen.
04:56
My research team of engineers and biochemists
87
296660
2816
Mijn onderzoeksteam van ingenieurs en biochemici
04:59
is working on exactly this challenge.
88
299500
2040
werkt aan precies deze uitdaging.
05:02
We're working on ways to frequently activate an early-stage cancer alarm
89
302140
5136
We werken aan manieren om regelmatig
een kankeralarm in een vroeg stadium te activeren
05:07
by enabling regular screenings that would start when a person is healthy
90
307300
4336
door regelmatige screenings terwijl men nog gezond is
05:11
so that action could be taken to stop cancer the moment it emerges,
91
311660
4296
zodat kanker in een vroeg stadium kan worden gestopt,
05:15
and before it can progress beyond its infancy.
92
315980
2680
voordat hij uit de kinderschoenen is.
05:20
The silver bullet in this case are tiny vesicles,
93
320460
3016
Het wondermiddel hiervoor zijn kleine blaasjes,
05:23
little escape pods regularly shed by cells called exosomes.
94
323500
4440
kleine pakketjes die constant door cellen worden afgegeven
en exosomen worden genoemd.
05:28
Exosomes are important biomarkers
95
328500
2736
Exosomen zijn belangrijke biomarkers.
Ze vormen een vroegtijdig waarschuwingssysteem
05:31
that provide an early-warning system for the development of cancer.
96
331260
3280
voor de ontwikkeling van kanker.
05:35
And because they're abundantly present in just about every bodily fluid,
97
335540
3416
Hun overvloedige aanwezigheid in zowat elke lichaamsvloeistof,
05:38
including blood, urine and saliva,
98
338980
2496
met inbegrip van bloed, urine en speeksel,
05:41
they're extremely attractive for noninvasive liquid biopsies.
99
341500
4200
maakt ze zeer interessant voor niet-invasieve vloeibare biopsieën.
05:46
There's just one problem.
100
346860
1576
Er is maar één probleem.
05:48
An automated system for rapidly sorting these important biomarkers
101
348460
4296
Een geautomatiseerd systeem voor het snel sorteren van deze belangrijke biomarkers
05:52
is not currently available.
102
352780
1600
is momenteel niet beschikbaar.
05:55
We've created a technology that we call nano-DLD
103
355500
3296
Wij hebben een technologie gecreëerd die we nano-DLD noemden
05:58
that is capable of precisely this:
104
358820
2120
en die net dat kan doen:
06:01
automated exosome isolation
105
361740
2696
geautomatiseerde exosoom-isolatie
06:04
to aid rapid cancer diagnostics.
106
364460
2480
voor een snelle diagnostiek van kanker.
06:07
Exosomes are the newest early-warning weapon, if you will,
107
367860
3536
Exosomen zijn het nieuwste vroegtijdig waarschuwingssysteem
op het front van de vloeistofbiopsie, zou je kunnen zeggen.
06:11
to emerge on the liquid biopsy front.
108
371420
2056
06:13
And they're really, really small.
109
373500
2296
En ze zijn klein, heel klein.
06:15
They measure just 30 to 150 nanometers in diameter.
110
375820
3520
Zij hebben een diameter van slechts 30 tot 150 nanometer.
06:20
This is so tiny
111
380100
1296
Dat is klein,
06:21
that you could fit about a million of them into a single red blood cell.
112
381420
3640
ongeveer één miljoen keer kleiner dan een enkele rode bloedcel.
06:25
That's roughly the difference between a golf ball
113
385620
2336
Dat is ongeveer het verschil tussen een golfbal
06:27
and a fine grain piece of sand.
114
387980
1720
en een korreltje zand.
06:30
Once thought to be little bins for unwanted cellular waste,
115
390740
3696
Ooit werden ze beschouwd als kleine pakjes ongewenst celafval.
06:34
it has been found that cells actually communicate
116
394460
2976
Nu blijkt dat cellen daadwerkelijk communiceren
06:37
by producing and absorbing these exosomes
117
397460
3136
door het produceren en absorberen van deze exosomen.
06:40
which contain surface receptors,
118
400620
2376
Ze dragen oppervlaktereceptoren,
06:43
proteins and other genetic material collected from their cell of origin.
119
403020
4000
eiwitten en ander genetisch materiaal verzameld uit hun cel van herkomst.
06:48
When absorbed by a neighboring cell,
120
408340
2656
Na absorptie door een naburige cel
06:51
exosomes release their contents into the receiving cell,
121
411020
3816
geven exosomen hun inhoud af in de ontvangende cel
06:54
and can set in motion fundamental changes in gene expression --
122
414860
3216
en brengen fundamentele veranderingen in genexpressie teweeg --
06:58
some good,
123
418100
1216
sommige goed,
06:59
and this is where cancer comes in,
124
419340
1736
maar bij kanker
07:01
some bad.
125
421100
1576
ook slechte.
07:02
Because they are clothed in the material of the mother cell,
126
422700
3776
Omdat ze met het materiaal van de moedercel zijn bekleed,
07:06
and contain a sample of its environment,
127
426500
1936
en wat van haar omgeving meedragen,
07:08
they provide a genetic snapshot of that cell's health and its origin.
128
428460
5080
bieden ze een genetische momentopname
van de gezondheid van die cel en de herkomst ervan.
07:15
All of these qualities make exosomes invaluable messengers
129
435020
3136
Al deze eigenschappen maken exosomen tot waardevolle boodschappers
07:18
that potentially allow physicians
130
438180
1616
waardoor artsen
07:19
to eavesdrop on your health at the cellular level.
131
439820
2920
je gezondheid op cellulair niveau in de gaten zouden kunnen houden.
07:23
To catch cancer early, however,
132
443900
1656
Om kanker vroeg te kunnen vangen,
07:25
you have to frequently intercept these messages
133
445580
2936
moet je deze berichten echter vaak onderscheppen
07:28
to determine when cancer-causing troublemakers within your body
134
448540
3496
om te bepalen wanneer kankerverwekkende onruststokers in je lichaam
07:32
decide to start staging a coup,
135
452060
1816
een staatsgreep willen gaan plegen.
07:33
which is why regular screening is so critical
136
453900
3016
Daarom is regelmatige screening zo belangrijk
07:36
and why we're developing technologies to make this possible.
137
456940
2840
en waarom we technologieën ontwikkelen om dit mogelijk te maken.
07:40
While the first exosome-based diagnostics emerged on the market just this year,
138
460940
5656
Terwijl de eerste op exosomen gebaseerde diagnostiek dit jaar al op de markt kwam,
07:46
they are not yet part of mainstream healthcare options.
139
466620
3280
maakt het nog geen deel uit van de reguliere gezondheidszorg.
07:51
In addition to their recent emergence,
140
471140
1856
Naast hun recente opkomst,
07:53
another factor that's limiting their widespread adoption
141
473020
3456
beperkt nog een andere factor hun brede invoering,
07:56
is that currently, no automated exosome isolation system exists
142
476500
3936
namelijk dat momenteel geen geautomatiseerd systeem
voor exosoom-isolatie bestaat
08:00
to make regular screening economically accessible.
143
480460
3200
om regelmatige screening economisch haalbaar te maken.
08:04
The current gold standard for exosome isolation
144
484620
2736
De huidige goudstandaard voor exosoom-isolatie
08:07
includes ultracentrifugation,
145
487380
1936
omvat ultracentrifugatie,
08:09
a process requiring expensive laboratory equipment,
146
489340
3256
een proces dat dure laboratoriumapparatuur vereist,
08:12
a trained lab tech
147
492620
1256
alsook getrainde laboranten
08:13
and about 30 hours of time to process a sample.
148
493900
3040
en ongeveer 30 uur tijd om een ​​monster te verwerken.
08:18
We've come up with a different approach for achieving automated exosome isolation
149
498420
4656
Wij hebben een andere aanpak gevonden voor geautomatiseerde exosoom-isolatie
08:23
from a sample such as urine.
150
503100
1440
uit bijvoorbeeld een urinemonster.
08:25
We use a chip-based, continuous flow separation technique
151
505380
4256
We maken gebruik van een chip-gebaseerde, continue-stroom-scheidingstechniek
08:29
called deterministic lateral displacement.
152
509660
2976
die 'deterministische laterale verplaatsing' heet.
08:32
And we have done with it
153
512660
1376
We deden het
08:34
what the semiconductor industry has done so successfully for the past 50 years.
154
514060
4456
zoals de halfgeleiderindustrie het de afgelopen 50 jaar zo succesvol deed.
08:38
We shrunk the dimensions of this technology
155
518540
2056
We verkleinden de afmetingen van deze technologie
08:40
from the micron scale to the true nanoscale.
156
520620
2640
van microschaal tot echte nanoschaal.
08:44
So how does it work?
157
524540
1456
Hoe werkt het nu?
08:46
In a nutshell,
158
526020
1256
In een notendop:
08:47
a set of tiny pillars separated by nanoscopic gaps
159
527300
3976
een verzameling van kleine pijlers gescheiden door nanoscopische spleten
08:51
are arranged in such a way
160
531300
1256
zodanig aangebracht
08:52
that the system divides the fluid into streamlines,
161
532580
3056
dat het systeem de vloeistof in stroomlijnen verdeelt,
08:55
with the larger cancer-related nanoparticles being separated
162
535660
3376
waarbij de grotere kankergerelateerde nanodeeltjes
door een proces van omleiding
08:59
through a process of redirection from the smaller, healthier ones,
163
539060
3896
van de kleinere, gezondere gescheiden worden.
09:02
which can in contrast
164
542980
1536
Deze kunnen dan
09:04
move around the pillars in a zigzag-type motion
165
544540
2536
in een soort zigzagbeweging rond de pijlers bewegen
09:07
in the direction of fluid flow.
166
547100
1560
in de richting van de vloeistofstroming.
09:09
The net result is a complete separation of these two particle populations.
167
549900
4000
Het nettoresultaat is
een volledige scheiding van deze twee deeltjespopulaties.
09:15
You can visualize this separation process
168
555260
3696
Je kunt dit scheidingsproces visualiseren
09:18
similar to traffic on a highway that separates into two roads,
169
558980
3856
als verkeer op een weg die in twee wegen splitst,
09:22
with one road going into a low-clearance tunnel under a mountain,
170
562860
3456
met een weg die door een lage tunnel onder een berg loopt
09:26
and the other road going around it.
171
566340
2056
en de andere die eromheen gaat.
09:28
Here, smaller cars can go through the tunnel
172
568420
2776
Kleinere auto's kunnen door de tunnel gaan
09:31
while larger trucks, carrying potentially hazardous material,
173
571220
3296
terwijl de grotere vrachtwagens met potentieel gevaarlijk materiaal,
09:34
are forced to take the detour route.
174
574540
1760
worden gedwongen om de omleidingsroute te nemen.
09:37
Traffic is effectively separated by size and contents
175
577420
4096
Het verkeer wordt effectief gescheiden naar omvang en inhoud
09:41
without impeding its flow.
176
581540
2016
zonder de doorstroming te belemmeren.
09:43
And this is exactly how our system works on a much, much smaller scale.
177
583580
4280
Dit is precies hoe ons systeem werkt op een veel, veel kleinere schaal.
09:49
The idea here is that the separation process for screening
178
589420
3856
Het idee is dat het scheidingsproces voor screening
09:53
could be as simple as processing a sample of urine, blood or saliva,
179
593300
4056
zo simpel kan zijn als het verwerken van een monster urine, bloed of speeksel.
09:57
which is a near-term possibility within the next few years.
180
597380
3296
Dat wordt mogelijk de komende jaren.
10:00
Ultimately, it could be used to isolate and detect target exosomes
181
600700
5296
Uiteindelijk kan het worden gebruikt
voor het isoleren en detecteren van doel-exosomen
10:06
associated with a particular type of cancer,
182
606020
3216
geassocieerd met een bepaald type kanker,
waardoor de aanwezigheid ervan binnen enkele minuten
10:09
sensing and reporting their presence within minutes.
183
609260
2440
kan worden vastgesteld en gerapporteerd.
10:12
This would make rapid diagnostics virtually painless.
184
612420
3200
Dit zou een snelle diagnose vrijwel pijnloos maken.
10:16
Broadly speaking,
185
616540
1256
In grote lijnen opent de mogelijkheid
10:17
the ability to separate and enrich biomarkers
186
617820
2656
om biomarkers te scheiden en te verrijken
10:20
with nanoscale precision in an automated way,
187
620500
2720
met nanoschaalprecisie op een geautomatiseerde manier,
10:24
opens the door to better understanding diseases such as cancer,
188
624140
3456
de deur naar een beter begrip van ziekten zoals kanker,
10:27
with applications ranging from sample preparation to diagnostics,
189
627620
3976
met toepassingen variërend van monstervoorbereiding tot diagnostiek
10:31
and from drug resistance monitoring to therapeutics.
190
631620
2480
en van het monitoren van geneesmiddelresistentie tot therapieën.
10:35
Even before my wife's bout with cancer,
191
635260
2016
Nog voordat mijn vrouw vocht met kanker,
10:37
it was a dream of mine to facilitate the automation of this process --
192
637300
3480
droomde ik ervan om de automatisering van dit proces te vergemakkelijken --
10:41
to make regular screening more accessible,
193
641660
2936
regelmatige screening toegankelijker te maken,
10:44
similar to the way Henry Ford made the automobile accessible
194
644620
2896
ongeveer zoals Henry Ford de auto toegankelijk maakte
10:47
to the general population
195
647540
1576
voor Jan Modaal
10:49
through development of the assembly line.
196
649140
2256
door de ontwikkeling van de lopende band.
10:51
Automation is the key to accessibility.
197
651420
2760
Automatisering is de sleutel tot toegankelijkheid.
10:56
And in the spirit of the Hoover dream,
198
656100
1856
In de geest van de droom van Hoover --
10:57
"a chicken in every pot and a car in every garage,"
199
657980
2896
"Een kip in elke pot en een auto in elke garage" --
11:00
we're developing a technology
200
660900
1416
ontwikkelen we nu een technologie
11:02
that could ultimately place an early-warning cancer detection system
201
662340
3816
die uiteindelijk een detectiesysteem voor vroegtijdige waarschuwing van kanker
11:06
in every home.
202
666180
1200
in elk huis kan brengen.
11:07
This would allow every man, woman and child
203
667820
2056
Dit zou elke man, vrouw en kind de mogelijkheid geven
11:09
the opportunity to be regularly tested while they're still healthy,
204
669900
4136
regelmatig te worden getest terwijl ze nog gezond zijn,
11:14
catching cancer when it first emerges.
205
674060
1880
om kanker in een vroeg stadium op te sporen.
11:17
It is my hope and dream
206
677220
1496
Het is mijn hoop en droom
11:18
to help people around the world avoid the high costs --
207
678740
3696
om mensen over de hele wereld te helpen de hoge kosten te voorkomen --
11:22
physical, financial and emotional --
208
682460
2536
fysiek, financieel en emotioneel --
11:25
faced by today's cancer patients,
209
685020
1720
waarmee de huidige kankerpatiënten te maken krijgen,
11:27
hardships that I'm well acquainted with.
210
687420
2320
problemen die ik maar al te goed ken.
11:31
I'm also happy to report that because we caught my wife's cancer early,
211
691220
4376
Ik ben ook blij te kunnen melden dat,
omdat we de kanker bij mijn vrouw vroeg konden opsporen,
11:35
her treatment was successful,
212
695620
1656
haar behandeling succesvol was
11:37
and she is now, thankfully, cancer-free.
213
697300
2256
en ze is nu, gelukkig, vrij van kanker.
11:39
(Applause)
214
699580
2200
(Applaus)
11:47
It is an outcome that I would like to see for everyone with a cancer diagnosis.
215
707980
4400
Het is een resultaat dat ik voor iedereen
met een diagnose van kanker zou willen zien.
11:53
With the work that my team has already done
216
713100
2056
Met het werk dat mijn team al heeft gedaan
11:55
on separation of nanoscale biomarkers
217
715180
2736
over de scheiding van biomarkers op nanoschaal
11:57
for rapid, early-stage cancer diagnostics,
218
717940
2936
voor een snelle diagnostiek van kanker in een vroeg stadium,
12:00
I am optimistic that within the next decade,
219
720900
2536
ben ik optimistisch dat binnen de komende tien jaar,
12:03
this type of technology will be available,
220
723460
2576
dit soort technologie beschikbaar zal zijn
12:06
helping protect our friends, our family and future generations.
221
726060
3880
om onze vrienden, onze familie en toekomstige generaties te beschermen.
12:10
Even if we are so unlucky as to be diagnosed with cancer,
222
730500
3896
Zelfs als we de pech hebben om te worden gediagnosticeerd met kanker
12:14
that early-stage alarm will provide a strong beacon of hope.
223
734420
2880
zal dat alarm in een vroeg stadium een sterk baken van hoop bieden.
12:18
Thank you.
224
738100
1216
Dank je.
12:19
(Applause)
225
739340
5789
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7