New nanotech to detect cancer early | Joshua Smith

88,314 views ・ 2017-03-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Riyad Almubarak
00:16
"You have cancer."
0
16060
2600
"أنت مصاب بالسرطان."
00:20
Sadly, about 40 percent of us will hear those three words within our lifetime,
1
20500
4440
للأسف الشديد، سيسمع 40% منّا هذه الكلمات الثلاث في حياته،
00:25
and half will not survive.
2
25660
2120
ولن يبق نصفهم على قيد الحياة.
00:28
This means that two out of five of your closest friends and relatives
3
28780
3856
هذا يعني أن 2 من كل 5 أشخاص من أصدقائك المقربين وأقاربك
00:32
will be diagnosed with some form of cancer,
4
32660
2456
سيتم تشخيصه بنوع من أنواع السرطان،
00:35
and one will die.
5
35140
1480
وسيموت واحد منهم.
00:39
Beyond the physical hardships,
6
39100
1456
إلى جانب الصعوبات المادية،
00:40
roughly one-third of cancer survivors here in the US
7
40580
3176
فإن ثلث الناجين تقريباً من السرطان في أمريكا
00:43
will go into debt from treatment.
8
43780
1736
سيرزحون تحت وطأة الديون بسبب العلاج.
00:45
And they're at least two and a half times more likely to declare bankruptcy
9
45540
3736
ومن المحتمل أن يشهروا إفلاسهم بمعدل مرتين على الأقل
00:49
than those without cancer.
10
49300
1240
أكثر من غير المصابين بالسرطان.
00:51
This disease is pervasive.
11
51500
2376
هذا المرض واسع الإنتشار.
00:53
It's emotionally draining
12
53900
1576
ويستنزف العاطفة
00:55
and, for many,
13
55500
1216
وبالنسبة إلى الكثيرين،
00:56
financially destructive.
14
56740
1400
فإنه مدمّر ماديًا
00:59
But a cancer diagnosis doesn't have to be a death sentence.
15
59700
3560
لكن ليس من الضروري أن يكون تشخيص السرطان كعقوبة الإعدام.
01:03
Finding cancer early,
16
63740
1856
تشخيص المرض في مرحلة مبكرة،
01:05
closer its genesis,
17
65620
1216
قريب من تشكيله،
01:06
is one of the critical factors to improving treatment options,
18
66860
3616
هو أحد العوامل الحاسمة لتحسين خيارات العلاج،
01:10
reducing its emotional impact
19
70500
1976
والحد من أثاره العاطفية
01:12
and minimizing financial burdens.
20
72500
1960
والتقليل من الأعباء المادية.
01:15
Most importantly,
21
75380
1215
والأكثر أهمية،
01:16
finding cancer early --
22
76620
1256
العثور على السرطان مبكرًا --
01:17
which is one of the primary aims of my research --
23
77900
2896
الذي هو أحد الأهداف الرئيسية لبحثي --
01:20
greatly enhances your odds of survival.
24
80820
2160
يعززُ كثيرًا من فرص البقاء على قيد الحياة.
01:23
If we just look at the case of breast cancer for example,
25
83940
2736
على سبيل المثال، لو نظرنا في حالة سرطان الثدي فقط،
01:26
we find that those who are diagnosed and treated at stage one
26
86700
3496
نجدُ أن اللواتي تم تشخيصهن وعلاجهن في المرحلة الأولى
01:30
have a five-year survival rate of nearly 100 percent --
27
90220
3760
لديهن معدل بقاء على قيد الحياة مدة 5 سنوات تقريباً بنسبة 100% --
01:34
odds that decrease to just 22 percent if treated at stage four.
28
94580
4000
وتقل فرصة النجاة إلى 22% فقط إذا تم علاجهن في المرحلة الرابعة.
01:39
And similar trends are found for colorectal and ovarian cancer.
29
99860
3960
وتم ايجاد اتجاهات مشابهه لكلٍ من سرطان القولون والمستقيم والمبايض.
01:45
Now, we're all aware that an early diagnosis that is accurate
30
105820
5456
نحنُ الآن على معرفة تامة بأن التشخيص المبكر الدقيق
01:51
is critical for survival.
31
111300
2120
مهم جدًا للبقاء على قيد الحياة.
01:55
The problem is that many cancer diagnostic tools are invasive,
32
115420
3816
والمشكلة أن العديد من أدوات تشخيص السرطان مجتاحة،
01:59
costly,
33
119260
1216
ومكلفة،
02:00
often inaccurate
34
120500
1216
وغير دقية في بعض الأحيان
02:01
and they can take an agonizing amount of time to get the results back.
35
121740
3640
وقد تستغرق وقتًا مقلقًا للحصول على النتائج.
02:06
Still worse, when it comes to some forms of cancer,
36
126340
2416
والأسوأ عندما يتعلق الأمر ببعض أشكال السرطان،
02:08
such as ovarian, liver or pancreatic cancer,
37
128780
4296
كما في سرطان المبايض والكبد والبنكرياس،
02:13
good screening methods simply don't exist,
38
133100
2680
حيث ببساطة لا وجود لطرق فحص جيدة،
02:16
meaning that often people wait until physical symptoms surface,
39
136700
4056
وهذا يعني أن الناس تنتظر أحيانًا حتى تظهر الأعراض الجسدية،
02:20
which are themselves already indicators of late-stage progression.
40
140780
3480
التي هي في حد ذاتها سلفاً مؤشرات على تفاقم الألم في مرحلة متأخرة.
02:25
Like a tornado strike in an area without an early warning system,
41
145740
3576
تمامًا مثلما يضربُ الاعصار منطقةً دون وجود نظام للإنذار المبكر،
02:29
there is no alarm to warn,
42
149340
1896
لا يوجد هناك نظام للتحذير،
02:31
for the danger is already at your doorstep
43
151260
2856
من الخطر الذي يداهم عتبة بيتك فعلًا
02:34
when your odds of survival are greatly reduced.
44
154140
3040
عندما تكون احتمالات البقاء على الحياة ضئيلة للغاية.
02:39
Having the convenience and accessibility of regular screening options
45
159220
4256
عندما يكون لديك خيارات فحص دورية مريحة وسهلة الوصول إليها
02:43
that are affordable, noninvasive and could provide results much sooner,
46
163500
5336
ويمكنك تحمل تكاليفها وغير مجتاحة وتعطي نتائج في وقت أقرب بكثير،
02:48
would provide us with a formidable weapon in the fight against cancer.
47
168860
4440
ستوفرُ لنا سلاحاً عظيماً لمكافحة السرطان.
02:54
An early warning would allow us to get out ahead of the disease
48
174580
3056
سيسمحُ لنا التحذير المبكر بالمضي قدمًا قبل تفاقم المرض
02:57
instead of merely following in its relentless wake.
49
177660
2736
بدلًا من مجرد متابعة يقظته القاسية.
03:00
And this is exactly what I've been doing.
50
180420
1976
وهذا هو بالضبط ما ظللت أقوم به.
03:02
For the past three years, I've been developing technologies
51
182420
3136
على مدى السنوات الثلاث الماضية، ظللت أقوم بتطوير التقنيات
03:05
that could ultimately aid clinicians
52
185580
1736
التي تستطيع مساعدة الأطباء أخيرًا
03:07
with rapid, early-stage cancer diagnostics.
53
187340
2920
في التشخيص المبكر والسريع للسرطان.
03:10
And I've been fueled by a deep scientific curiosity,
54
190740
3856
وكنتُ مزودًا بفضول علمي عميق،
03:14
and a passion to change these statistics.
55
194620
2520
ورغبة في تغيير هذه الاحصائيات.
03:18
Last year however,
56
198700
1200
لكن وفي العام الماضي،
03:20
this fight became much more personal
57
200780
1760
أصبح هذا الكفاح شخصيًا للغاية
03:23
when my wife was diagnosed with breast cancer.
58
203860
2320
عندما تم تشخيص زوجتي بسرطان الثدي.
03:27
It was an experience that added a strong and unexpected emotional dimension
59
207380
4416
أضافت هذه التجربة بعدًا غير متوقع وعاطفي
03:31
to these efforts.
60
211820
1200
لهذه الجهود.
03:35
I know firsthand how life-altering treatment can be,
61
215060
3280
أعلمُ شخصيًا كيف يبدو الأمر بوجود علاجٍ مغيّرٍ للحياة،
03:39
and I'm keenly aware of the emotional havoc
62
219340
2656
وأنا على معرفة تامة بالدمار بالعاطفي
03:42
that cancer can wreak on a family,
63
222020
2456
الذي سيحدثه السرطان على العائلة،
03:44
which in our case included our two young daughters.
64
224500
2400
الذي شمل في حالتنا ابنتينا الصغيرتين.
03:48
Because we found it early during a routine mammogram,
65
228220
3136
وبسبب أننا وجدناه مبكرًا خلال فحص الثدي الشعاعي الروتيني،
03:51
we were able to focus primarily on treatment options
66
231380
3696
استطعنا التركير في الأساس على خيارات العلاج
03:55
for the localized tumor,
67
235100
1536
لتقليص الورم،
03:56
reaffirming to me how important an early diagnosis is.
68
236660
4400
ما أكّد لي من جديد أهمية تشخيص المرض في مرحلة مبكرة.
04:02
Unlike other forms of cancer,
69
242780
1480
على عكس أنواع السرطان الأخرى،
04:05
mammograms do offer an early-stage screening option for breast cancer.
70
245220
3656
يقدّم فحص الثدي الشعاعي الروتيني خيار فحص مبكر لسرطان الثدي.
04:08
Still, not everyone has this done,
71
248900
2216
مع ذلك، لا يقوم الجميع به،
04:11
or they may develop breast cancer
72
251140
1586
أو قد يُصبن بسرطان الثدي
04:12
before the middle age recommendation for having a mammogram.
73
252750
3120
قبل نصيحة منتصف العمر بعمل فحص ثدي شعاعي روتيني.
04:17
So, there's still a lot of room for improvement,
74
257380
2256
لذلك، لا يزال هناك مجال كبير للتحسين،
04:19
even for cancers that do have screening options,
75
259660
2256
حتى لأنواع السرطان التي لديها خيارات للفحص،
04:21
and, of course, considerable benefits for those that don't.
76
261940
2840
وطبعًا، فوائد جمّة لغير المصابين بالسرطان.
04:25
A key challenge then for cancer researchers
77
265500
2736
وبالتالي فالتحدي الأساسي للباحثين في مجال مرض السرطان
04:28
is to develop methods
78
268260
1296
هو تطوير وسائل
04:29
that make regular screening for many types of cancers
79
269580
3536
تجعل الفحص المنتظم للعديد من أنواع السرطان
04:33
much more accessible.
80
273140
1240
في متناول اليد على نحو أكبر.
04:35
Imagine a scenario where during your regular checkup,
81
275740
3056
تخيل حالة أثناء إجراء فحصك المنتظم،
04:38
your doctor can take a simple, noninvasive urine sample,
82
278820
3776
يمكن لطبيبك أخذ عينة بول بسيطة غير مصابة،
04:42
or other liquid biopsy,
83
282620
1240
أو خزعة سائلة أخرى،
04:44
and present you with the results before you even leave the doctor's office.
84
284540
3524
ويقدم لك النتائج قبل مغادرتك مكتبه.
04:48
Such a technology could dramatically reduce the number of people
85
288620
3536
يمكنُ لمثل هذه التقنية التقليل وعلى نحو كبير من عدد الناس
04:52
who slip through the net of an early-stage cancer diagnosis.
86
292180
3240
الذين تملصوا من التشخيص في مرحلة مبكرة للسرطان.
04:56
My research team of engineers and biochemists
87
296660
2816
ففريق بحثي من المهندسين وعلماء الكيمياء الحيوية
04:59
is working on exactly this challenge.
88
299500
2040
يعملون على هذا التحدي تمامًا.
05:02
We're working on ways to frequently activate an early-stage cancer alarm
89
302140
5136
نحن نعملُ على وسائل لتفعيل ناقوس الخطر للسرطان في مرحلة مبكرة
05:07
by enabling regular screenings that would start when a person is healthy
90
307300
4336
عن طريق تمكين الفحوص المنتظمة التي ستبدأ عندما يكون الشخص في صحة جيدة
05:11
so that action could be taken to stop cancer the moment it emerges,
91
311660
4296
وبذلك يمكن اتخاذ الإجراء لإيقاف السرطان في حالة ظهوره،
05:15
and before it can progress beyond its infancy.
92
315980
2680
وقبل استفحاله لما بعد مراحله الأولى.
05:20
The silver bullet in this case are tiny vesicles,
93
320460
3016
العلاج السحري في هذه الحالة هي الحويصلات الدقيقة،
05:23
little escape pods regularly shed by cells called exosomes.
94
323500
4440
تتدفق جريبات صغيرة هاربة بانتظام عن طريق خلايا تدعى "الأكسوزومات".
05:28
Exosomes are important biomarkers
95
328500
2736
الأكسوزومات هي مؤشرات حيوية مهمة
05:31
that provide an early-warning system for the development of cancer.
96
331260
3280
التي توفر نظام انذار مبكر لتطور السرطان.
05:35
And because they're abundantly present in just about every bodily fluid,
97
335540
3416
ولأنها موجودة بوفرة في كل سائل جسدي تقريبًا،
05:38
including blood, urine and saliva,
98
338980
2496
بما فيها الدم والبول واللعاب،
05:41
they're extremely attractive for noninvasive liquid biopsies.
99
341500
4200
إلا أنها تنجذب بشدة للخزعات السائلة غير الغازية.
05:46
There's just one problem.
100
346860
1576
هناك مشكلة واحدة فقط.
05:48
An automated system for rapidly sorting these important biomarkers
101
348460
4296
نظام آلي من أجل الفرز السريع لهذه المؤشرات الحيوية المهمة
05:52
is not currently available.
102
352780
1600
غير متوفر حاليًا.
05:55
We've created a technology that we call nano-DLD
103
355500
3296
صنعنا تقنية نسميها "نانو-حتمية العزل الجانبي"
05:58
that is capable of precisely this:
104
358820
2120
وهي قادرة بدقة على ما يلي:
06:01
automated exosome isolation
105
361740
2696
عزل "الإكسوزومات" آليًا
06:04
to aid rapid cancer diagnostics.
106
364460
2480
للمساعدة في تشخيص السرطان سريعًا.
06:07
Exosomes are the newest early-warning weapon, if you will,
107
367860
3536
"الإكسوزومات" هي أحدث سلاح للإنذار المبكر، إن صحّ التعبير،
06:11
to emerge on the liquid biopsy front.
108
371420
2056
ليظهر في صدارة الخزعة السائلة.
06:13
And they're really, really small.
109
373500
2296
وهي حقًا صغيرة للغاية.
06:15
They measure just 30 to 150 nanometers in diameter.
110
375820
3520
قياس قطرها من 30 إلى 150 نانوميتر تقريبًا.
06:20
This is so tiny
111
380100
1296
إنها صغيرة جدًا
06:21
that you could fit about a million of them into a single red blood cell.
112
381420
3640
حيث يمكنك ملائمة مليون منها تقريبًا في خلية دم حمراء واحدة.
06:25
That's roughly the difference between a golf ball
113
385620
2336
وهذا هو تقريبًا الفرق بين كرة "الجولف"
06:27
and a fine grain piece of sand.
114
387980
1720
وحبة رمل ناعمة دقيقة.
06:30
Once thought to be little bins for unwanted cellular waste,
115
390740
3696
حالما نفكر أن نكون صناديق صغيرة لنفايات الخلايا غير المرغوب فيها،
06:34
it has been found that cells actually communicate
116
394460
2976
تم اكتشاف أن الخلايا تتواصل في الواقع
06:37
by producing and absorbing these exosomes
117
397460
3136
عن طريق إنتاج وامتصاص هذه "الاكسوزومات"
06:40
which contain surface receptors,
118
400620
2376
التي تحتوي مستقبلات سطحية،
06:43
proteins and other genetic material collected from their cell of origin.
119
403020
4000
بروتينات ومواد وراثية أخرى يتمُ جمعها من خلاياها الأصلية.
06:48
When absorbed by a neighboring cell,
120
408340
2656
عندما يتم امتصاصها من قبل خلية مجاورة،
06:51
exosomes release their contents into the receiving cell,
121
411020
3816
تحرّرُ "الأكسوزومات" محتوياتها في الخلية المستقبلة،
06:54
and can set in motion fundamental changes in gene expression --
122
414860
3216
وتستطيع تحديد التغيرات الأساسية المتحركة في التعبير الوراثي --
06:58
some good,
123
418100
1216
بعضها جيد،
06:59
and this is where cancer comes in,
124
419340
1736
ومن هذا المكان يأتي السرطان،
07:01
some bad.
125
421100
1576
وبعضها ضار.
07:02
Because they are clothed in the material of the mother cell,
126
422700
3776
لأنها مغطاة في مادة الخلية الأم،
07:06
and contain a sample of its environment,
127
426500
1936
وتحوي عينة من بيئتها،
07:08
they provide a genetic snapshot of that cell's health and its origin.
128
428460
5080
إنها توفر لمحة وراثية من تلك الخلية الصحية وأصلها.
07:15
All of these qualities make exosomes invaluable messengers
129
435020
3136
تجعلُ جميع هذه الخصائص "الأكسوزومات" رسل ذات قيمة
07:18
that potentially allow physicians
130
438180
1616
من المحتمل أن تسمح للأطباء
07:19
to eavesdrop on your health at the cellular level.
131
439820
2920
بالتجسـس على صحتك على المستوى الخلوي.
07:23
To catch cancer early, however,
132
443900
1656
لاكتشاف السرطان مبكرًا، لكن،
07:25
you have to frequently intercept these messages
133
445580
2936
عليك بإنتظام فهم هذه الرسائل
07:28
to determine when cancer-causing troublemakers within your body
134
448540
3496
لتحديد متى تقررُ المشاكل المسببة للسرطان في جسمك
07:32
decide to start staging a coup,
135
452060
1816
البدء في خطوة مفاجئة،
07:33
which is why regular screening is so critical
136
453900
3016
ولهذا السبب الفحص المنتظم حاسم جدًا
07:36
and why we're developing technologies to make this possible.
137
456940
2840
ولهذا السبب أيضًا نقومُ بتطوير التقنيات لجعل هذا ممكنًا.
07:40
While the first exosome-based diagnostics emerged on the market just this year,
138
460940
5656
بينما ظهر أول تشخيص قائم على "الأكسوزوم" في الأسواق هذا العام فقط،
07:46
they are not yet part of mainstream healthcare options.
139
466620
3280
إلا أنها ليست جزءًا من خيارات الرعاية الصحية حتى الآن.
07:51
In addition to their recent emergence,
140
471140
1856
بالإضافة إلى ظهورها في الآونة الأخيرة،
07:53
another factor that's limiting their widespread adoption
141
473020
3456
هناك عامل آخر يحدد اعتمادها على نطاق واسع
07:56
is that currently, no automated exosome isolation system exists
142
476500
3936
هو أنه حاليًا: لا يوجد نظام عزل آلي للأكسوزوم
08:00
to make regular screening economically accessible.
143
480460
3200
لجعل الفحص الدوري أقل تكلفة من الناحية الاقتصادية.
08:04
The current gold standard for exosome isolation
144
484620
2736
المعيار الذهبي الحالي لعزل الأكسوزوم
08:07
includes ultracentrifugation,
145
487380
1936
يتضمن جهاز طرد مركزي (النابذة)،
08:09
a process requiring expensive laboratory equipment,
146
489340
3256
وهي عملية تتطلب أجهزة مختبرات مُكلفة،
08:12
a trained lab tech
147
492620
1256
وفني مختبر مدّرب
08:13
and about 30 hours of time to process a sample.
148
493900
3040
وحوالي ثلاثين ساعة تقريبًا من الوقت لمعالجة العينة.
08:18
We've come up with a different approach for achieving automated exosome isolation
149
498420
4656
توصلنا إلى وسيلة مختلفة من أجل تحقيق عزل الأكسوزوم الآلي
08:23
from a sample such as urine.
150
503100
1440
من عينة مثل البول.
08:25
We use a chip-based, continuous flow separation technique
151
505380
4256
نستخدم تقنية قائمة على رقاقة للعزل المتدفق المستمر
08:29
called deterministic lateral displacement.
152
509660
2976
تدعى "حتمية العزل الجانبي".
08:32
And we have done with it
153
512660
1376
واعتمادً عليها حققنا
08:34
what the semiconductor industry has done so successfully for the past 50 years.
154
514060
4456
نفس النجاح الذي صاحب صناعة أشباه النواقل على مدى 50 عامًا الماضية.
08:38
We shrunk the dimensions of this technology
155
518540
2056
قلصنا أبعاد هذه التقنية
08:40
from the micron scale to the true nanoscale.
156
520620
2640
من مقياس الميكرون إلى مقياس النانو الحقيقي.
08:44
So how does it work?
157
524540
1456
كيف يعمل ذلك؟
08:46
In a nutshell,
158
526020
1256
بإيجاز،
08:47
a set of tiny pillars separated by nanoscopic gaps
159
527300
3976
يتمُ فصل مجموعة من الأعمدة الصغيرة عن طريق فجوات نانوية في منتهى الصغر
08:51
are arranged in such a way
160
531300
1256
ومرتبة في مثل هذه الطريقة
08:52
that the system divides the fluid into streamlines,
161
532580
3056
حيث يقسمُ النظام السائل إلى خطوط انسيابية
08:55
with the larger cancer-related nanoparticles being separated
162
535660
3376
ويتم فصل الجزيئات النانوية التي لها علاقة أكبر بالسرطان
08:59
through a process of redirection from the smaller, healthier ones,
163
539060
3896
عن طريق عملية إعادة توجية الجزئيات الأصغر والأكثر صحة
09:02
which can in contrast
164
542980
1536
والتي يمكنها في المقابل
09:04
move around the pillars in a zigzag-type motion
165
544540
2536
الإنتقال حول الأعمدة في حركة متعرجة
09:07
in the direction of fluid flow.
166
547100
1560
في اتجاه تدفق السائل.
09:09
The net result is a complete separation of these two particle populations.
167
549900
4000
النتيجة النهائية هي فصل كامل لهاتين المجموعتين من الجزيئات.
09:15
You can visualize this separation process
168
555260
3696
يمكنك رؤية عملية الفصل هذه
09:18
similar to traffic on a highway that separates into two roads,
169
558980
3856
كما حركة المرور في الطريق السريع الذي ينقسمُ إلى شارعين،
09:22
with one road going into a low-clearance tunnel under a mountain,
170
562860
3456
يذهبُ شارعٌ إلى نفق منخفض تحت جبل،
09:26
and the other road going around it.
171
566340
2056
ويذهبُ الشارع الآخر حوله.
09:28
Here, smaller cars can go through the tunnel
172
568420
2776
هنا، تستطيع السيارات الأصغر المرور خلال النفق
09:31
while larger trucks, carrying potentially hazardous material,
173
571220
3296
بينما الحافلات الأكبر حجماً المحمّلة بمواد يمكنُ أن تكون خطرة،
09:34
are forced to take the detour route.
174
574540
1760
يتم اجبارها للمرور بالطريق البديل.
09:37
Traffic is effectively separated by size and contents
175
577420
4096
يتمُ فصل حركة المرور بفعالية عن طريق الحجم والمحتويات
09:41
without impeding its flow.
176
581540
2016
دون عرقلة تدفق سيرها.
09:43
And this is exactly how our system works on a much, much smaller scale.
177
583580
4280
وهذا هو بالضبط كيف يعمل نظامنا على مستوى أكثر صغرًا بكثير.
09:49
The idea here is that the separation process for screening
178
589420
3856
الفكرة هنا أن عملية الفصل للفحص
09:53
could be as simple as processing a sample of urine, blood or saliva,
179
593300
4056
يمكن أن تكون بسيطة كأخذ عينة بول، أو دم، أو لعاب،
09:57
which is a near-term possibility within the next few years.
180
597380
3296
والتي هي قريبة الإحتمال في غضون السنوات القليلة القادمة.
10:00
Ultimately, it could be used to isolate and detect target exosomes
181
600700
5296
في النهاية، قد يتمُ استخددامها لعزل وتتبع الأكسوزومات المستهدفة
10:06
associated with a particular type of cancer,
182
606020
3216
المرتبطة بنوع معين من السرطان،
10:09
sensing and reporting their presence within minutes.
183
609260
2440
الإحساس وملاحظة وجودهم خلال دقائق.
10:12
This would make rapid diagnostics virtually painless.
184
612420
3200
وهذا من شأنه أن يجعل التشخيص سريعًا ودون ألم تقريبًا.
10:16
Broadly speaking,
185
616540
1256
وعلى العموم،
10:17
the ability to separate and enrich biomarkers
186
617820
2656
القدرة على فصل وتزويد المؤشرات الحيوية
10:20
with nanoscale precision in an automated way,
187
620500
2720
بدقة مقياس النانو بطريقة تلقائية آلية،
10:24
opens the door to better understanding diseases such as cancer,
188
624140
3456
يفتح الباب لفهم أفضل للأمراض كالسرطان،
10:27
with applications ranging from sample preparation to diagnostics,
189
627620
3976
مع تطبيقات تترواح من تحضير العينات إلى التشخيص،
10:31
and from drug resistance monitoring to therapeutics.
190
631620
2480
ومن مراقبة مقاومة الأدوية إلى العلاج الطبي.
10:35
Even before my wife's bout with cancer,
191
635260
2016
حتى قبل إصابة زوجتي بالسرطان،
10:37
it was a dream of mine to facilitate the automation of this process --
192
637300
3480
كان حلمي هو تسهيل أتمتة هذه العملية --
10:41
to make regular screening more accessible,
193
641660
2936
لجعل الوصول إلى الفحص المنتظم أكثر سهولة،
10:44
similar to the way Henry Ford made the automobile accessible
194
644620
2896
على غرار طريقة (هنري فورد) لجعل الحافلة في متناول
10:47
to the general population
195
647540
1576
عامة الناس
10:49
through development of the assembly line.
196
649140
2256
خلال تطوير خط التجميع.
10:51
Automation is the key to accessibility.
197
651420
2760
الأتمتة هي مفتاح إمكانية الوصول.
10:56
And in the spirit of the Hoover dream,
198
656100
1856
ومما هو مستوحى من أحلام (هوفر)،
10:57
"a chicken in every pot and a car in every garage,"
199
657980
2896
"دجاجة في كل وعاء وسيارة في كل مرآب".
11:00
we're developing a technology
200
660900
1416
نحنُ نطورُ تقنية
11:02
that could ultimately place an early-warning cancer detection system
201
662340
3816
يمكنها في نهاية المطاف وضع نظام كشف مبكر للسرطان
11:06
in every home.
202
666180
1200
في كل بيت.
11:07
This would allow every man, woman and child
203
667820
2056
وهذا من شأنه أن يمنح كل رجل وامرأة وطفل
11:09
the opportunity to be regularly tested while they're still healthy,
204
669900
4136
فرصة الفحص بانتظام بينما هُم في صحة جيدة.
11:14
catching cancer when it first emerges.
205
674060
1880
واكتشاف السرطان حال ظهوره.
11:17
It is my hope and dream
206
677220
1496
يتملكني الأمل والحلم
11:18
to help people around the world avoid the high costs --
207
678740
3696
في مساعدة الناس حول العالم لتجنب التكاليف العالية --
11:22
physical, financial and emotional --
208
682460
2536
الجسدية والمالية والعاطفية --
11:25
faced by today's cancer patients,
209
685020
1720
التي تواجه مرضى السرطان اليوم،
11:27
hardships that I'm well acquainted with.
210
687420
2320
والمعاناة التي أعلمها جيدًا.
11:31
I'm also happy to report that because we caught my wife's cancer early,
211
691220
4376
وأنا سعيدٌ أيضًا لإعلان أنه وبسبب أننا كشفنا سرطان زوجتي مبكرًا،
11:35
her treatment was successful,
212
695620
1656
كان علاجها ناجحًا،
11:37
and she is now, thankfully, cancer-free.
213
697300
2256
والحمدُ لله، هي الآن خالية من السرطان.
11:39
(Applause)
214
699580
2200
(تصفيق)
11:47
It is an outcome that I would like to see for everyone with a cancer diagnosis.
215
707980
4400
هذه هي النتيجة التي أرغبُ أن أراها لكل شخص يشخصُ بالسرطان.
11:53
With the work that my team has already done
216
713100
2056
بالعمل الذي أنجزه فريقي فعلًا
11:55
on separation of nanoscale biomarkers
217
715180
2736
في فصل المؤشرات الحيوية بمقياس النانو
11:57
for rapid, early-stage cancer diagnostics,
218
717940
2936
في تشخيص السرطان سريعاً في مرحلته المبكرة،
12:00
I am optimistic that within the next decade,
219
720900
2536
إنني متفائل أنه وفي غضون العقد القادم،
12:03
this type of technology will be available,
220
723460
2576
سيكون هذا النوع من التقنية متوفرًا،
12:06
helping protect our friends, our family and future generations.
221
726060
3880
للمساعدة في حماية أصدقائنا وعائلاتنا والأجيال القادمة.
12:10
Even if we are so unlucky as to be diagnosed with cancer,
222
730500
3896
حتى إن تم تشخيصنا لسوء حظنا بالإصابة بالسرطان،
12:14
that early-stage alarm will provide a strong beacon of hope.
223
734420
2880
سيوفّر هذا الإنذار المبكر شعلة قوية من الأمل.
12:18
Thank you.
224
738100
1216
شكرًا لكم.
12:19
(Applause)
225
739340
5789
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7