请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Diana Li
校对人员: Elvis Liu
00:16
"You have cancer."
0
16060
2600
“你患上了癌症。”
00:20
Sadly, about 40 percent of us will hear
those three words within our lifetime,
1
20500
4440
不幸的是,大约有百分之四十的人
在他们的一生中会听到这几个字,
00:25
and half will not survive.
2
25660
2120
这些人中的一半最终不治身亡。
00:28
This means that two out of five
of your closest friends and relatives
3
28780
3856
这意味你的亲朋好友中 ,
五个有两个
00:32
will be diagnosed
with some form of cancer,
4
32660
2456
会被诊断出某种癌症,
00:35
and one will die.
5
35140
1480
其中一个会死去。
00:39
Beyond the physical hardships,
6
39100
1456
除了身体上的痛苦之外,
00:40
roughly one-third
of cancer survivors here in the US
7
40580
3176
美国差不多三分之一的癌症幸存者
00:43
will go into debt from treatment.
8
43780
1736
会因为治疗负债累累,
00:45
And they're at least two and a half times
more likely to declare bankruptcy
9
45540
3736
他们申报破产的几率
00:49
than those without cancer.
10
49300
1240
是没有得过癌症的人的2.5倍。
00:51
This disease is pervasive.
11
51500
2376
这种疾病随处可见。
00:53
It's emotionally draining
12
53900
1576
它使人承受感情上的痛苦,
00:55
and, for many,
13
55500
1216
对很多人来说,
00:56
financially destructive.
14
56740
1400
会对财政状况带来毁灭性的影响。
00:59
But a cancer diagnosis
doesn't have to be a death sentence.
15
59700
3560
但是被诊断为癌症
并不是死亡判决书。
01:03
Finding cancer early,
16
63740
1856
越早发现,
01:05
closer its genesis,
17
65620
1216
越靠近它的发生和起源,
01:06
is one of the critical factors
to improving treatment options,
18
66860
3616
就有越多治疗手段可以采取,
01:10
reducing its emotional impact
19
70500
1976
减少精神冲击,
01:12
and minimizing financial burdens.
20
72500
1960
并且最小化经济负担。
01:15
Most importantly,
21
75380
1215
最重要的是,
01:16
finding cancer early --
22
76620
1256
尽早发现癌症——
01:17
which is one of the primary
aims of my research --
23
77900
2896
这就是我研究的根本目标——
01:20
greatly enhances your odds of survival.
24
80820
2160
极大增加了存活下来的可能。
01:23
If we just look at the case
of breast cancer for example,
25
83940
2736
如果拿乳腺癌来举例,
01:26
we find that those who are diagnosed
and treated at stage one
26
86700
3496
我们发现在第一阶段
诊断并治疗的患者,
01:30
have a five-year survival rate
of nearly 100 percent --
27
90220
3760
几乎全部都能继续生活五年以上——
01:34
odds that decrease to just 22 percent
if treated at stage four.
28
94580
4000
如果停留到第四阶段才开始治疗,
该事件的几率就只有22%。
01:39
And similar trends are found
for colorectal and ovarian cancer.
29
99860
3960
在结肠癌和卵巢癌中也存在相似的规律。
01:45
Now, we're all aware
that an early diagnosis that is accurate
30
105820
5456
现在,我们都知道,
在早期得到准确的检测结果
01:51
is critical for survival.
31
111300
2120
是存活的决定性因素。
01:55
The problem is that many
cancer diagnostic tools are invasive,
32
115420
3816
问题在于,很多检验癌症的工具
会对患者带来很大伤害,
01:59
costly,
33
119260
1216
价格昂贵,
02:00
often inaccurate
34
120500
1216
经常不准确,
02:01
and they can take an agonizing
amount of time to get the results back.
35
121740
3640
并且它们耗时很久。
02:06
Still worse, when it comes
to some forms of cancer,
36
126340
2416
更不好的是,对于某些癌症,
02:08
such as ovarian,
liver or pancreatic cancer,
37
128780
4296
比如说卵巢癌、肝癌和胰腺癌,
02:13
good screening methods simply don't exist,
38
133100
2680
我们甚至缺少有效的检测手段,
02:16
meaning that often people wait
until physical symptoms surface,
39
136700
4056
这意味着人们只能等到病情表露时,
02:20
which are themselves already
indicators of late-stage progression.
40
140780
3480
这同时也意味着病情已经进入晚期。
02:25
Like a tornado strike in an area
without an early warning system,
41
145740
3576
就好像飓风来之前没有有效的预警,
02:29
there is no alarm to warn,
42
149340
1896
癌症没有警告信号,
02:31
for the danger is already at your doorstep
43
151260
2856
因为在你的生存几率被大幅降低的同时,
02:34
when your odds of survival
are greatly reduced.
44
154140
3040
危险已经近在咫尺。
02:39
Having the convenience and accessibility
of regular screening options
45
159220
4256
因此,我们必须要尽快研发出一种
02:43
that are affordable, noninvasive
and could provide results much sooner,
46
163500
5336
方便可行、能够负担且
不会造成伤害的常规检验方式,
02:48
would provide us with a formidable
weapon in the fight against cancer.
47
168860
4440
这种检验方式就是我们对抗癌症的强大武器。
02:54
An early warning would allow us
to get out ahead of the disease
48
174580
3056
提早发现能够使我们在治疗中抢占先机
02:57
instead of merely
following in its relentless wake.
49
177660
2736
而非仅仅追赶它的步伐,
03:00
And this is exactly what I've been doing.
50
180420
1976
这就是我一直以来尝试去做的。
03:02
For the past three years,
I've been developing technologies
51
182420
3136
在过去的三年中,
03:05
that could ultimately aid clinicians
52
185580
1736
我一直在研发能够为诊疗师带来
03:07
with rapid, early-stage
cancer diagnostics.
53
187340
2920
早期、即时癌症诊疗的科技。
03:10
And I've been fueled
by a deep scientific curiosity,
54
190740
3856
促使我坚持下去的是强烈的科学好奇心,
03:14
and a passion to change these statistics.
55
194620
2520
以及改变现有数据的激情。
03:18
Last year however,
56
198700
1200
去年,
03:20
this fight became much more personal
57
200780
1760
当我的妻子被诊断出乳腺癌时,
03:23
when my wife was diagnosed
with breast cancer.
58
203860
2320
这种奋斗增加了更多的个人因素。
03:27
It was an experience that added a strong
and unexpected emotional dimension
59
207380
4416
这个经历为我的研究增加了
空前强烈的感情维度。
03:31
to these efforts.
60
211820
1200
03:35
I know firsthand how life-altering
treatment can be,
61
215060
3280
我亲身经历了治疗手段对人生轨迹的改变,
03:39
and I'm keenly aware
of the emotional havoc
62
219340
2656
并且我十分清楚它带来的精神灾难,
03:42
that cancer can wreak on a family,
63
222020
2456
癌症会使圆满的家庭经历浩劫,
03:44
which in our case
included our two young daughters.
64
224500
2400
对我们来说,还包括了两个年幼的女儿。
03:48
Because we found it early
during a routine mammogram,
65
228220
3136
因为我们在定期乳房检查中及早发现,
03:51
we were able to focus
primarily on treatment options
66
231380
3696
我们能够采取各种治疗手段,
03:55
for the localized tumor,
67
235100
1536
定位肿瘤,
03:56
reaffirming to me
how important an early diagnosis is.
68
236660
4400
又一次是使我意识到早期诊断的重要性。
04:02
Unlike other forms of cancer,
69
242780
1480
与其他癌症种类不同,
04:05
mammograms do offer an early-stage
screening option for breast cancer.
70
245220
3656
乳房X光为乳腺癌提供了一种早期的检查方式。
04:08
Still, not everyone has this done,
71
248900
2216
但并非所有人都会接受检查,
04:11
or they may develop breast cancer
72
251140
1586
或者她们在中年之前,
也就是推荐接受检查的时间,
04:12
before the middle age recommendation
for having a mammogram.
73
252750
3120
就已经患上乳腺癌。
04:17
So, there's still
a lot of room for improvement,
74
257380
2256
所以,我们还有很大前进的空间,
04:19
even for cancers
that do have screening options,
75
259660
2256
即便是那些有检查方式的癌症,
04:21
and, of course, considerable benefits
for those that don't.
76
261940
2840
另外,这对发现当今未知的诊断手法
也有极大的作用。
04:25
A key challenge then
for cancer researchers
77
265500
2736
对癌症研究者最重要的挑战在于
04:28
is to develop methods
78
268260
1296
找到一种可行的,
04:29
that make regular screening
for many types of cancers
79
269580
3536
能够用于
多种癌症检查的途径。
04:33
much more accessible.
80
273140
1240
04:35
Imagine a scenario
where during your regular checkup,
81
275740
3056
想象一下,在常规体检中,
04:38
your doctor can take
a simple, noninvasive urine sample,
82
278820
3776
医生能够简单地取一份尿液样本,
04:42
or other liquid biopsy,
83
282620
1240
或者其他一份活细胞样本,
04:44
and present you with the results
before you even leave the doctor's office.
84
284540
3524
在你离开诊所之前就能够给你结果。
04:48
Such a technology could
dramatically reduce the number of people
85
288620
3536
这样一种科技能够极大程度上减少
04:52
who slip through the net
of an early-stage cancer diagnosis.
86
292180
3240
错过早期诊断的人数。
04:56
My research team
of engineers and biochemists
87
296660
2816
我研究队伍中的工程师和生化学家,
04:59
is working on exactly this challenge.
88
299500
2040
就在向该目标努力。
05:02
We're working on ways to frequently
activate an early-stage cancer alarm
89
302140
5136
我们想要找到一种能够频繁触发
早期癌症诊断的方式,
05:07
by enabling regular screenings
that would start when a person is healthy
90
307300
4336
在人们仍处于健康状态时
就开始定期检查,
05:11
so that action could be taken
to stop cancer the moment it emerges,
91
311660
4296
所以一旦产生癌症征兆,
人们就可以马上采取行动,
05:15
and before it can progress
beyond its infancy.
92
315980
2680
而不是等到过了初期治疗阶段。
05:20
The silver bullet in this case
are tiny vesicles,
93
320460
3016
这里的杀手锏是一种极小的囊泡,
05:23
little escape pods regularly shed
by cells called exosomes.
94
323500
4440
是一种名为外泌体的
由细胞发散的茧状物。
05:28
Exosomes are important biomarkers
95
328500
2736
外泌体作为重要的生物标记
05:31
that provide an early-warning system
for the development of cancer.
96
331260
3280
在癌症发展过程中起到了早期警告作用。
05:35
And because they're abundantly present
in just about every bodily fluid,
97
335540
3416
因为它们在体液中大量存在,
05:38
including blood, urine and saliva,
98
338980
2496
包括血液、尿液和唾液,
05:41
they're extremely attractive
for noninvasive liquid biopsies.
99
341500
4200
它们可以被用于
不对人体造成伤害的活组织检查。
05:46
There's just one problem.
100
346860
1576
但是有一个问题。
05:48
An automated system for rapidly sorting
these important biomarkers
101
348460
4296
能够将生物标记快速分类的
05:52
is not currently available.
102
352780
1600
自动机制当下并不存在。
05:55
We've created a technology
that we call nano-DLD
103
355500
3296
我们称这个科技为nano-DLD,
05:58
that is capable of precisely this:
104
358820
2120
它的功能是:
06:01
automated exosome isolation
105
361740
2696
通过自动的将外泌体分离,
06:04
to aid rapid cancer diagnostics.
106
364460
2480
实现快速癌症诊断。
06:07
Exosomes are the newest
early-warning weapon, if you will,
107
367860
3536
外泌体是出现在活体细胞中
06:11
to emerge on the liquid biopsy front.
108
371420
2056
最新发现的早期预警武器。
06:13
And they're really, really small.
109
373500
2296
它们十分微小。
06:15
They measure just 30 to 150
nanometers in diameter.
110
375820
3520
它们的直径仅仅是30到150纳米。
06:20
This is so tiny
111
380100
1296
它们太小,
06:21
that you could fit about a million
of them into a single red blood cell.
112
381420
3640
以至于你能够在一个红细胞里放一百万个。
06:25
That's roughly the difference
between a golf ball
113
385620
2336
差不多是一个高尔夫球
06:27
and a fine grain piece of sand.
114
387980
1720
和一粒沙子大小的区别。
06:30
Once thought to be little bins
for unwanted cellular waste,
115
390740
3696
虽然它们曾经被认为是储存细胞废物的容器,
06:34
it has been found
that cells actually communicate
116
394460
2976
但有发现证明 ,
细胞通过
06:37
by producing and absorbing these exosomes
117
397460
3136
产生和吸收外泌体进行沟通交流,
06:40
which contain surface receptors,
118
400620
2376
因为外泌体里面含有表面接收器,
06:43
proteins and other genetic material
collected from their cell of origin.
119
403020
4000
蛋白质和从产生细胞中收集的遗传信息。
06:48
When absorbed by a neighboring cell,
120
408340
2656
当被临近的细胞吸收之后,
06:51
exosomes release their contents
into the receiving cell,
121
411020
3816
外泌体会将内部物质释放出来,
06:54
and can set in motion
fundamental changes in gene expression --
122
414860
3216
造成大幅度的遗传信息改变——
06:58
some good,
123
418100
1216
有些是好的,
06:59
and this is where cancer comes in,
124
419340
1736
有些是不好的,
07:01
some bad.
125
421100
1576
这就是癌症的成因。
07:02
Because they are clothed
in the material of the mother cell,
126
422700
3776
因为它们被包裹在母细胞里,
07:06
and contain a sample of its environment,
127
426500
1936
并且包含一份环境样本,
07:08
they provide a genetic snapshot
of that cell's health and its origin.
128
428460
5080
它们为细胞的健康和起源
提供了一份参考信息。
07:15
All of these qualities
make exosomes invaluable messengers
129
435020
3136
这些特质使得它们
成为有效的信息来源,
07:18
that potentially allow physicians
130
438180
1616
让医生发现了
07:19
to eavesdrop on your health
at the cellular level.
131
439820
2920
去从细胞层面检测健康水平的可能性。
07:23
To catch cancer early, however,
132
443900
1656
但是要想尽早发现癌症,
07:25
you have to frequently
intercept these messages
133
445580
2936
你必须要频繁拦截查看这些信息,
07:28
to determine when cancer-causing
troublemakers within your body
134
448540
3496
看体内的致癌物质,
07:32
decide to start staging a coup,
135
452060
1816
有没有打算发生癌变,
07:33
which is why regular
screening is so critical
136
453900
3016
这也是为什么定期体检十分重要,
07:36
and why we're developing
technologies to make this possible.
137
456940
2840
以及为什么我们要发展
能够察觉癌症的科技。
07:40
While the first exosome-based diagnostics
emerged on the market just this year,
138
460940
5656
第一个外泌体检验
仅仅是今年才在市场上出现,
07:46
they are not yet part
of mainstream healthcare options.
139
466620
3280
它们还不是体检的主流选择。
07:51
In addition to their recent emergence,
140
471140
1856
除了出现的时间过短以外,
07:53
another factor that's limiting
their widespread adoption
141
473020
3456
另外一个影响普及的因素是
07:56
is that currently, no automated
exosome isolation system exists
142
476500
3936
现在还没有发现合适的
自发分离系统,
08:00
to make regular screening
economically accessible.
143
480460
3200
来降低定期检查的价格。
08:04
The current gold standard
for exosome isolation
144
484620
2736
当下外泌体分离的最佳途径,
08:07
includes ultracentrifugation,
145
487380
1936
比如超速离心法,
08:09
a process requiring
expensive laboratory equipment,
146
489340
3256
这个过程需要昂贵的实验器材,
08:12
a trained lab tech
147
492620
1256
经过专业培训的技术人才,
08:13
and about 30 hours of time
to process a sample.
148
493900
3040
以及差不多30个小时来
处理一份样本。
08:18
We've come up with a different approach
for achieving automated exosome isolation
149
498420
4656
我们想到了一种不同的途径达到同样的目的,
08:23
from a sample such as urine.
150
503100
1440
利用一份样本,比如尿液。
08:25
We use a chip-based, continuous flow
separation technique
151
505380
4256
我们使用芯片基础的流动分离技术,
08:29
called deterministic lateral displacement.
152
509660
2976
这个技术名为确定性侧向位移。
08:32
And we have done with it
153
512660
1376
通过这种技术我们达到了
08:34
what the semiconductor industry has done
so successfully for the past 50 years.
154
514060
4456
半导体产业过去50年试图达到的目标。
08:38
We shrunk the dimensions
of this technology
155
518540
2056
我们将这种技术的维度
08:40
from the micron scale
to the true nanoscale.
156
520620
2640
从微米降到了真正的纳米。
08:44
So how does it work?
157
524540
1456
它的工作原理是什么呢?
08:46
In a nutshell,
158
526020
1256
简单来说,
08:47
a set of tiny pillars
separated by nanoscopic gaps
159
527300
3976
许多之间有纳米级空隙的极小柱子,
08:51
are arranged in such a way
160
531300
1256
组成一种能将
08:52
that the system divides
the fluid into streamlines,
161
532580
3056
流体分离开的形式,
08:55
with the larger cancer-related
nanoparticles being separated
162
535660
3376
在这种模式下 ,
与癌症相关的纳米粒子
08:59
through a process of redirection
from the smaller, healthier ones,
163
539060
3896
会在改道过程中与较小的健康粒子分开,
09:02
which can in contrast
164
542980
1536
比较之下,
09:04
move around the pillars
in a zigzag-type motion
165
544540
2536
健康的粒子会顺着流向,
09:07
in the direction of fluid flow.
166
547100
1560
在柱子周围沿着Z字形移动。
09:09
The net result is a complete separation
of these two particle populations.
167
549900
4000
最后就得到完全分开的两种粒子。
09:15
You can visualize this separation process
168
555260
3696
你能够直观地看到这个分离过程,
09:18
similar to traffic on a highway
that separates into two roads,
169
558980
3856
就好像高速路上的车分成两路一样,
09:22
with one road going into
a low-clearance tunnel under a mountain,
170
562860
3456
一条路连到低高度的穿山隧道,
09:26
and the other road going around it.
171
566340
2056
另一条绕过山脉。
09:28
Here, smaller cars
can go through the tunnel
172
568420
2776
小车可以走隧道,
09:31
while larger trucks,
carrying potentially hazardous material,
173
571220
3296
带有危险品的卡车
09:34
are forced to take the detour route.
174
574540
1760
就只能绕路。
09:37
Traffic is effectively separated
by size and contents
175
577420
4096
通过区分大小和负载的物质种类,
在不影响车流的前提下
09:41
without impeding its flow.
176
581540
2016
交通就有效地被分离了。
09:43
And this is exactly how our system works
on a much, much smaller scale.
177
583580
4280
把这缩小很多倍,
就得到我们的系统的工作原理。
09:49
The idea here is that
the separation process for screening
178
589420
3856
这里用到的理念是,
癌症检查用到的分离
09:53
could be as simple as processing
a sample of urine, blood or saliva,
179
593300
4056
可以只是简单地分析尿液、血液或者唾液,
09:57
which is a near-term possibility
within the next few years.
180
597380
3296
这是在很近的未来就有希望解决的问题。
10:00
Ultimately, it could be used
to isolate and detect target exosomes
181
600700
5296
我们希望
最终能够用这种手段分离出
10:06
associated with
a particular type of cancer,
182
606020
3216
与特定癌症相关的外泌体,
10:09
sensing and reporting
their presence within minutes.
183
609260
2440
并且在几分钟之内就生成检验结果。
10:12
This would make rapid diagnostics
virtually painless.
184
612420
3200
这样就能够使快速检验完全无痛。
10:16
Broadly speaking,
185
616540
1256
大体来说,
10:17
the ability to separate
and enrich biomarkers
186
617820
2656
有了自动化的途径以及纳米层面的精准
10:20
with nanoscale precision
in an automated way,
187
620500
2720
分离的手段与对生物标记的使用,
10:24
opens the door to better understanding
diseases such as cancer,
188
624140
3456
为我们打开了解癌症等疾病的大门,
10:27
with applications ranging
from sample preparation to diagnostics,
189
627620
3976
这种技术有各种各样的应用,
从样品准备到诊断学,
10:31
and from drug resistance
monitoring to therapeutics.
190
631620
2480
从抗药性检测到治疗学。
10:35
Even before my wife's bout with cancer,
191
635260
2016
在我妻子患上癌症之前,
10:37
it was a dream of mine to facilitate
the automation of this process --
192
637300
3480
实现检验自动化就是我的梦想——
10:41
to make regular screening more accessible,
193
641660
2936
希望能使得常规检查更加亲民,
10:44
similar to the way Henry Ford
made the automobile accessible
194
644620
2896
就像是亨利·福特
10:47
to the general population
195
647540
1576
通过发展流水线,
10:49
through development of the assembly line.
196
649140
2256
让汽车能够进入平常百姓的生活。
10:51
Automation is the key to accessibility.
197
651420
2760
自动化是实现亲民的根本。
10:56
And in the spirit of the Hoover dream,
198
656100
1856
就好像胡佛之梦的中心,
10:57
"a chicken in every pot
and a car in every garage,"
199
657980
2896
“炖锅里有鸡肉,车库里有汽车,”
11:00
we're developing a technology
200
660900
1416
我们在发展的这项技术
11:02
that could ultimately place
an early-warning cancer detection system
201
662340
3816
最终能够将早期癌症检测系统
11:06
in every home.
202
666180
1200
带给每个人。
11:07
This would allow
every man, woman and child
203
667820
2056
这能够给男性、女性和小孩
11:09
the opportunity to be regularly tested
while they're still healthy,
204
669900
4136
在健康时就开始定期检测的机会,
在癌症的萌芽阶段及时采取措施。
11:14
catching cancer when it first emerges.
205
674060
1880
11:17
It is my hope and dream
206
677220
1496
我的希望和梦想,
11:18
to help people around the world
avoid the high costs --
207
678740
3696
就是帮助全世界的人
省去高昂的开支——
11:22
physical, financial and emotional --
208
682460
2536
以及免去癌症患者所面对的——
我十分熟悉的
11:25
faced by today's cancer patients,
209
685020
1720
物质、经济和精神灾难。
11:27
hardships that I'm well acquainted with.
210
687420
2320
11:31
I'm also happy to report that because
we caught my wife's cancer early,
211
691220
4376
我还想高兴地告诉大家,
因为我们发现得早,
11:35
her treatment was successful,
212
695620
1656
我妻子的癌症治疗十分有效,
11:37
and she is now, thankfully, cancer-free.
213
697300
2256
万幸,她现在已经被完全治愈。
11:39
(Applause)
214
699580
2200
(掌声)
11:47
It is an outcome that I would like to see
for everyone with a cancer diagnosis.
215
707980
4400
对于每一个癌症患者,
我都希望能看到同样的结果。
11:53
With the work that my team
has already done
216
713100
2056
对于我们正在进行的
11:55
on separation of nanoscale biomarkers
217
715180
2736
快速、早期癌症诊疗的
11:57
for rapid, early-stage cancer diagnostics,
218
717940
2936
纳米生物标记分离的研究结果,
12:00
I am optimistic
that within the next decade,
219
720900
2536
在接下来十年中,
12:03
this type of technology will be available,
220
723460
2576
我相信这种技术一定会被实现,
12:06
helping protect our friends,
our family and future generations.
221
726060
3880
被用来保护我们的朋友、家人和子孙后代。
12:10
Even if we are so unlucky
as to be diagnosed with cancer,
222
730500
3896
即便我们不幸被诊断出癌症,
12:14
that early-stage alarm
will provide a strong beacon of hope.
223
734420
2880
早期诊断会带来更大治愈的希望。
12:18
Thank you.
224
738100
1216
谢谢大家。
12:19
(Applause)
225
739340
5789
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。