New nanotech to detect cancer early | Joshua Smith

88,355 views ・ 2017-03-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Cristina Nicolae
00:16
"You have cancer."
0
16060
2600
„Ai cancer."
00:20
Sadly, about 40 percent of us will hear those three words within our lifetime,
1
20500
4440
Din nefericire, 40% dintre noi vor auzi aceste cuvinte în timpul vieții,
00:25
and half will not survive.
2
25660
2120
iar jumătate nu vor supraviețui.
00:28
This means that two out of five of your closest friends and relatives
3
28780
3856
Asta înseamnă că doi din cinci dintre cei mai apropiați prieteni ai tăi
00:32
will be diagnosed with some form of cancer,
4
32660
2456
sau rude ale tale vor fi diagnosticați cu o formă de cancer,
00:35
and one will die.
5
35140
1480
iar unul va muri.
00:39
Beyond the physical hardships,
6
39100
1456
Pe lângă durerea fizică,
00:40
roughly one-third of cancer survivors here in the US
7
40580
3176
aproape o treime din supraviețuitorii din SUA
00:43
will go into debt from treatment.
8
43780
1736
vor face datorii pentru a se trata.
00:45
And they're at least two and a half times more likely to declare bankruptcy
9
45540
3736
Și au o probabilitate de două ori și jumătate de a falimenta
00:49
than those without cancer.
10
49300
1240
decât cei fără cancer.
00:51
This disease is pervasive.
11
51500
2376
Această boală e generalizată.
00:53
It's emotionally draining
12
53900
1576
Te consumă emoțional,
00:55
and, for many,
13
55500
1216
și pe mulți îi distruge financiar.
00:56
financially destructive.
14
56740
1400
00:59
But a cancer diagnosis doesn't have to be a death sentence.
15
59700
3560
Dar diagnosticarea cancerului nu trebuie să fie o sentință la moarte.
01:03
Finding cancer early,
16
63740
1856
Depistarea cancerului în stadii inițiale,
01:05
closer its genesis,
17
65620
1216
apropiat de geneza sa,
01:06
is one of the critical factors to improving treatment options,
18
66860
3616
e unul dintre factorii critici de îmbunătățire a opțiunilor terapeutice,
01:10
reducing its emotional impact
19
70500
1976
reducând astfel impactul emoțional
01:12
and minimizing financial burdens.
20
72500
1960
și minimizând pierderile financiare.
01:15
Most importantly,
21
75380
1215
Și cel mai important,
01:16
finding cancer early --
22
76620
1256
diagnosticarea precoce --
01:17
which is one of the primary aims of my research --
23
77900
2896
unul dintre scopurile principale ale cercetării mele --
01:20
greatly enhances your odds of survival.
24
80820
2160
crește șansele de supraviețuire.
01:23
If we just look at the case of breast cancer for example,
25
83940
2736
Dacă luăm în considerare cancerul de sân de exemplu,
01:26
we find that those who are diagnosed and treated at stage one
26
86700
3496
aflăm că cele care sunt diagnosticate în primul stadiu
01:30
have a five-year survival rate of nearly 100 percent --
27
90220
3760
au un procent de supraviețuire la cinci ani de aproape 100% --
01:34
odds that decrease to just 22 percent if treated at stage four.
28
94580
4000
șanse care scad la doar 22% dacă e depistat în stadiul patru.
01:39
And similar trends are found for colorectal and ovarian cancer.
29
99860
3960
Același model îl au și cancerul colorectal sau ovarian.
01:45
Now, we're all aware that an early diagnosis that is accurate
30
105820
5456
Suntem cu toții conștienți că un diagnostic corect și precoce
01:51
is critical for survival.
31
111300
2120
e critic pentru supraviețuire.
01:55
The problem is that many cancer diagnostic tools are invasive,
32
115420
3816
Problema e că multe metode de diagnostic sunt invazive,
01:59
costly,
33
119260
1216
costisitoare,
02:00
often inaccurate
34
120500
1216
deseori nespecifice
02:01
and they can take an agonizing amount of time to get the results back.
35
121740
3640
și pot avea nevoie de foarte mult timp pentru a primi rezultatele.
02:06
Still worse, when it comes to some forms of cancer,
36
126340
2416
Și mai rău, când e vorba de unele forme de cancer,
02:08
such as ovarian, liver or pancreatic cancer,
37
128780
4296
ca cel ovarian, hepatic sau pancreatic,
02:13
good screening methods simply don't exist,
38
133100
2680
nu există metode bune de screening,
02:16
meaning that often people wait until physical symptoms surface,
39
136700
4056
însemnând că oamenii așteaptă până când boala se manifestă simptomatic,
02:20
which are themselves already indicators of late-stage progression.
40
140780
3480
ce e deja indicatorul unui stadiu avansat.
02:25
Like a tornado strike in an area without an early warning system,
41
145740
3576
Ca atunci când o tornadă lovește o zonă fără un sistem de avertizare,
02:29
there is no alarm to warn,
42
149340
1896
nu avem niciun semnal de alarmă
02:31
for the danger is already at your doorstep
43
151260
2856
pentru pericolul ce ne așteaptă,
02:34
when your odds of survival are greatly reduced.
44
154140
3040
iar când ne dăm seama, șansele de supraviețuire scad dramatic.
02:39
Having the convenience and accessibility of regular screening options
45
159220
4256
Să ai acces cu ușurință la opțiuni de screening
02:43
that are affordable, noninvasive and could provide results much sooner,
46
163500
5336
care sunt ieftine, noninvazive și pot oferi rapid un rezultat,
02:48
would provide us with a formidable weapon in the fight against cancer.
47
168860
4440
ne pot oferi o armă formidabilă în lupta împotriva cancerului.
02:54
An early warning would allow us to get out ahead of the disease
48
174580
3056
O avertizare precoce ne va permite să depășim boala,
02:57
instead of merely following in its relentless wake.
49
177660
2736
în loc să o urmărim după ce aceasta s-a trezit.
03:00
And this is exactly what I've been doing.
50
180420
1976
Și asta e exact ceea ce am făcut noi.
03:02
For the past three years, I've been developing technologies
51
182420
3136
În ultimii trei ani am dezvoltat tehnologia
03:05
that could ultimately aid clinicians
52
185580
1736
ce poate ajuta clinicienii
03:07
with rapid, early-stage cancer diagnostics.
53
187340
2920
să diagnosticheze rapid și în stadii precoce.
03:10
And I've been fueled by a deep scientific curiosity,
54
190740
3856
Am fost motivați de o curiozitate științifică produndă
03:14
and a passion to change these statistics.
55
194620
2520
și de pasiunea de a schimba aceste statistici.
03:18
Last year however,
56
198700
1200
Anul trecut,
03:20
this fight became much more personal
57
200780
1760
această luptă a devenit personală
03:23
when my wife was diagnosed with breast cancer.
58
203860
2320
când soția mea a fost diagnosticată cu cancer de sân.
03:27
It was an experience that added a strong and unexpected emotional dimension
59
207380
4416
A fost o experiență ce a adăugat o puternică
și neașteptată dimensiune emoțională acestor eforturi.
03:31
to these efforts.
60
211820
1200
03:35
I know firsthand how life-altering treatment can be,
61
215060
3280
Știu din propria experiență cum îți afectează viața acest tratament
03:39
and I'm keenly aware of the emotional havoc
62
219340
2656
și sunt conștient de devastarea emoțională
03:42
that cancer can wreak on a family,
63
222020
2456
cauzată de cancer unei familii,
03:44
which in our case included our two young daughters.
64
224500
2400
familie alcătuită în cazul nostru și din două fiice.
03:48
Because we found it early during a routine mammogram,
65
228220
3136
Deoarece a fost diagnosticată precoce printr-o mamogramă de rutină,
03:51
we were able to focus primarily on treatment options
66
231380
3696
am putut să ne concentrăm în principal pe opțiunile terapeutice
03:55
for the localized tumor,
67
235100
1536
pentru tumora localizată,
03:56
reaffirming to me how important an early diagnosis is.
68
236660
4400
demonstrându-mi iarăși cât de important e un diagnostic precoce.
04:02
Unlike other forms of cancer,
69
242780
1480
Spre deosebire de alte cancere,
04:05
mammograms do offer an early-stage screening option for breast cancer.
70
245220
3656
mamogramele oferă o metodă precoce de diagnostic pentru cancerul de sân.
04:08
Still, not everyone has this done,
71
248900
2216
Totuși, nu toată lumea o face,
04:11
or they may develop breast cancer
72
251140
1586
sau pot dezvolta cancer de sân
04:12
before the middle age recommendation for having a mammogram.
73
252750
3120
înainte de vârsta recomandată pentru a face o mamogramă.
04:17
So, there's still a lot of room for improvement,
74
257380
2256
Deci mai avem destul loc pentru îmbunătățiri,
04:19
even for cancers that do have screening options,
75
259660
2256
chiar și pentru cancerele ce au metode de screening
04:21
and, of course, considerable benefits for those that don't.
76
261940
2840
și, desigur, beneficii considerabile pentru cele care nu au.
04:25
A key challenge then for cancer researchers
77
265500
2736
O provocare pentru cercetarea din domeniul cancerului
04:28
is to develop methods
78
268260
1296
e să dezvolte metode de diagnostic,
04:29
that make regular screening for many types of cancers
79
269580
3536
pentru o gamă largă de cancere,
04:33
much more accessible.
80
273140
1240
mult mai accesibile.
04:35
Imagine a scenario where during your regular checkup,
81
275740
3056
Imaginați-vă un scenariu în care în timpul controlului medical periodic
04:38
your doctor can take a simple, noninvasive urine sample,
82
278820
3776
medicul poate lua o probă de urină,
04:42
or other liquid biopsy,
83
282620
1240
sau altă probă lichidă
04:44
and present you with the results before you even leave the doctor's office.
84
284540
3524
și să îți spună rezultatele înainte să pleci din cabinet.
04:48
Such a technology could dramatically reduce the number of people
85
288620
3536
O asemenea tehnologie ar putea reduce semnificativ numărul de oameni
04:52
who slip through the net of an early-stage cancer diagnosis.
86
292180
3240
ce nu sunt detectați prin metodele clasice de screening.
04:56
My research team of engineers and biochemists
87
296660
2816
Echipa mea de cercetare formată din ingineri și biochimiști
04:59
is working on exactly this challenge.
88
299500
2040
lucrează la această provocare.
05:02
We're working on ways to frequently activate an early-stage cancer alarm
89
302140
5136
Căutăm o metodă de a activa o alarmă pentru depistarea precoce a cancerului
05:07
by enabling regular screenings that would start when a person is healthy
90
307300
4336
prin folosirea unor metode de screening atunci când persoanele sunt sănătoase,
05:11
so that action could be taken to stop cancer the moment it emerges,
91
311660
4296
astfel încât să putem interveni în momentul apariției cancerului
05:15
and before it can progress beyond its infancy.
92
315980
2680
și înainte ca acesta să progreseze.
05:20
The silver bullet in this case are tiny vesicles,
93
320460
3016
Glonțul de argint în acest caz sunt niște vezicule mici,
05:23
little escape pods regularly shed by cells called exosomes.
94
323500
4440
niște mici săculeți intracelulari denumiți exozomi.
05:28
Exosomes are important biomarkers
95
328500
2736
Exozomii sunt niște biomarkeri importanți
05:31
that provide an early-warning system for the development of cancer.
96
331260
3280
ce oferă un sistem precoce de alarmă pentru dezvoltarea cancerului.
05:35
And because they're abundantly present in just about every bodily fluid,
97
335540
3416
Și deoarece sunt prezenți în abundență în fiecare fluid al corpului,
05:38
including blood, urine and saliva,
98
338980
2496
inclusiv în sânge, urină și salivă,
05:41
they're extremely attractive for noninvasive liquid biopsies.
99
341500
4200
sunt foarte atractivi pentru biopsii lichidiene noninvazive.
05:46
There's just one problem.
100
346860
1576
Dar mai e o problemă.
05:48
An automated system for rapidly sorting these important biomarkers
101
348460
4296
Un sistem automat pentru sortarea acestor importanți biomarkeri
05:52
is not currently available.
102
352780
1600
nu e disponibil momentan.
05:55
We've created a technology that we call nano-DLD
103
355500
3296
Am creat o tehnologie pe care o denumim nano-DLD
05:58
that is capable of precisely this:
104
358820
2120
ce e capabilă să facă următorul lucru:
06:01
automated exosome isolation
105
361740
2696
să izoleze automat exozomii
06:04
to aid rapid cancer diagnostics.
106
364460
2480
pentru a ajuta în diagnosticarea rapidă a cancerului.
06:07
Exosomes are the newest early-warning weapon, if you will,
107
367860
3536
Exozomii sunt cea mai nouă și precoce alarmă
06:11
to emerge on the liquid biopsy front.
108
371420
2056
descoperită pe frontul biopsiilor lichidiene.
06:13
And they're really, really small.
109
373500
2296
Și sunt foarte, foarte mici.
06:15
They measure just 30 to 150 nanometers in diameter.
110
375820
3520
Au între 30 și 150 de nanometri în diamentru.
06:20
This is so tiny
111
380100
1296
E atât de mic
06:21
that you could fit about a million of them into a single red blood cell.
112
381420
3640
încât ai putea pune un milion într-o singură celulă roșie de sânge.
06:25
That's roughly the difference between a golf ball
113
385620
2336
E cât diferența dintre o minge de golf
06:27
and a fine grain piece of sand.
114
387980
1720
și un grăunte de nisip.
06:30
Once thought to be little bins for unwanted cellular waste,
115
390740
3696
S-a crezut inițial că sunt coșuri de gunoi pentru deșeurile celulare,
06:34
it has been found that cells actually communicate
116
394460
2976
dar s-a aflat apoi că celulele comunică
06:37
by producing and absorbing these exosomes
117
397460
3136
producând și absorbind acești exozomi
06:40
which contain surface receptors,
118
400620
2376
ce au receptori de suprafață,
06:43
proteins and other genetic material collected from their cell of origin.
119
403020
4000
proteine și material genetic de la celula de origine.
06:48
When absorbed by a neighboring cell,
120
408340
2656
Când e absorbit de o celulă vecină,
06:51
exosomes release their contents into the receiving cell,
121
411020
3816
exozomul își eliberează conținutul în celula gazdă
06:54
and can set in motion fundamental changes in gene expression --
122
414860
3216
și poate activa schimbări fundamentale ale exprimării genice,
06:58
some good,
123
418100
1216
unele bune,
06:59
and this is where cancer comes in,
124
419340
1736
aici încadrându-se și cancerul,
07:01
some bad.
125
421100
1576
iar altele nocive.
07:02
Because they are clothed in the material of the mother cell,
126
422700
3776
Deoarece sunt îmbrăcați în materialul celulei mamă
07:06
and contain a sample of its environment,
127
426500
1936
și conține o mostră a mediului acesteia,
07:08
they provide a genetic snapshot of that cell's health and its origin.
128
428460
5080
aceștea oferă o scurtă descriere a sănătății și a originii celulei.
07:15
All of these qualities make exosomes invaluable messengers
129
435020
3136
Toate aceste calități transformă exozomii în mesageri neprețuiți
07:18
that potentially allow physicians
130
438180
1616
ce pot oferi medicilor
07:19
to eavesdrop on your health at the cellular level.
131
439820
2920
un indiciu asupra sănătății tale de la nivel celular.
07:23
To catch cancer early, however,
132
443900
1656
Pentru a depista cancerul precoce
07:25
you have to frequently intercept these messages
133
445580
2936
trebuie să interceptezi des aceste mesaje
07:28
to determine when cancer-causing troublemakers within your body
134
448540
3496
pentru a determina când acești determinanți ai cancerului din corpul tău
07:32
decide to start staging a coup,
135
452060
1816
decid să atace,
07:33
which is why regular screening is so critical
136
453900
3016
fapt pentru care screeningul e atât de important
07:36
and why we're developing technologies to make this possible.
137
456940
2840
și pentru care dezvoltăm tehnologia care să facă asta posibil.
07:40
While the first exosome-based diagnostics emerged on the market just this year,
138
460940
5656
Deoarece primul aparat de diagnostic bazat pe exozomi a apărut pe piață anul acesta,
07:46
they are not yet part of mainstream healthcare options.
139
466620
3280
încă nu face parte dintre opțiunile de bază din sănătate.
07:51
In addition to their recent emergence,
140
471140
1856
Pe lângă faptul că sunt recente,
07:53
another factor that's limiting their widespread adoption
141
473020
3456
un alt factor ce limitează adoptarea largă a acestora
07:56
is that currently, no automated exosome isolation system exists
142
476500
3936
e că în prezent nu există un sistem automat de izolare a exozomilor
08:00
to make regular screening economically accessible.
143
480460
3200
pentru a face screeningul regulat rentabil economic.
08:04
The current gold standard for exosome isolation
144
484620
2736
Metoda gold standard pentru izolarea exozomilor
08:07
includes ultracentrifugation,
145
487380
1936
e ultracentrifugarea,
08:09
a process requiring expensive laboratory equipment,
146
489340
3256
un proces ce necesită echipament de laborator scump,
08:12
a trained lab tech
147
492620
1256
personal instruit
08:13
and about 30 hours of time to process a sample.
148
493900
3040
și 30 de ore pentru a procesa o probă.
08:18
We've come up with a different approach for achieving automated exosome isolation
149
498420
4656
Noi am venit cu o nouă abordare pentru a izola automat exozomii
08:23
from a sample such as urine.
150
503100
1440
din probe precum urina.
08:25
We use a chip-based, continuous flow separation technique
151
505380
4256
Folosim o tehnică în flux continuu bazată pe un chip.
08:29
called deterministic lateral displacement.
152
509660
2976
denumită deplasare laterală determinată.
08:32
And we have done with it
153
512660
1376
Am făcut din aceasta
08:34
what the semiconductor industry has done so successfully for the past 50 years.
154
514060
4456
ceea ce industria semiconductorilor a făcut cu succes în ultimii 50 de ani.
08:38
We shrunk the dimensions of this technology
155
518540
2056
Am micșorat dimensiunile acestei tehnologii
08:40
from the micron scale to the true nanoscale.
156
520620
2640
de la scara micro la cea nano.
08:44
So how does it work?
157
524540
1456
Deci, cum funcționează?
08:46
In a nutshell,
158
526020
1256
Pe scurt,
08:47
a set of tiny pillars separated by nanoscopic gaps
159
527300
3976
mai multe coloane separate la câțiva nanometri
08:51
are arranged in such a way
160
531300
1256
sunt aranjate într-un mod
08:52
that the system divides the fluid into streamlines,
161
532580
3056
astfel încât sistemul divide fluidul,
08:55
with the larger cancer-related nanoparticles being separated
162
535660
3376
iar nanoparticulele ce au legătură cu cancerul sunt separate
08:59
through a process of redirection from the smaller, healthier ones,
163
539060
3896
printr-un proces de redirecționare față de cele mai mici și sănătoase,
09:02
which can in contrast
164
542980
1536
care pot în schimb
09:04
move around the pillars in a zigzag-type motion
165
544540
2536
să se miște printre coloane în formă de zigzag
09:07
in the direction of fluid flow.
166
547100
1560
în direcția de curgere a fluidului.
09:09
The net result is a complete separation of these two particle populations.
167
549900
4000
Rezultatul final e o separare completă a celor două tipuri de particule.
09:15
You can visualize this separation process
168
555260
3696
Puteți să vă imaginați acest proces
09:18
similar to traffic on a highway that separates into two roads,
169
558980
3856
ca fiind o separare a traficului în două drumuri,
09:22
with one road going into a low-clearance tunnel under a mountain,
170
562860
3456
unul ce trece printr-un tunel pe sub munte,
09:26
and the other road going around it.
171
566340
2056
iar alt drum ce ocolește muntele.
09:28
Here, smaller cars can go through the tunnel
172
568420
2776
În acest caz mașinile mici pot trece prin tunel,
09:31
while larger trucks, carrying potentially hazardous material,
173
571220
3296
în timp ce camioanele mari ce transportă materiale periculoase
09:34
are forced to take the detour route.
174
574540
1760
sunt obligate să ocolească.
09:37
Traffic is effectively separated by size and contents
175
577420
4096
Traficul e astfel separat în funcție de mărime și conținut
09:41
without impeding its flow.
176
581540
2016
fără să fie afectat.
09:43
And this is exactly how our system works on a much, much smaller scale.
177
583580
4280
La fel funcționează și sistemul nostru, dar la o scară mult mai mică.
09:49
The idea here is that the separation process for screening
178
589420
3856
Ideea e ca acest proces de separare pentru screening
09:53
could be as simple as processing a sample of urine, blood or saliva,
179
593300
4056
să fie la fel de simplu precum procesarea probelor de urină, sânge sau salivă,
09:57
which is a near-term possibility within the next few years.
180
597380
3296
ce e un obiectiv posibil în următorii ani.
10:00
Ultimately, it could be used to isolate and detect target exosomes
181
600700
5296
Mai mult, ar putea fi folosit pentru izolarea și detectarea anumitor exozomi
10:06
associated with a particular type of cancer,
182
606020
3216
asociați cu un tip specific de cancer,
10:09
sensing and reporting their presence within minutes.
183
609260
2440
determinând prezența acestora în câteva minute.
10:12
This would make rapid diagnostics virtually painless.
184
612420
3200
Asta ar putea face diagnosticul rapid lipsit de durere.
10:16
Broadly speaking,
185
616540
1256
Pe larg vorbind,
10:17
the ability to separate and enrich biomarkers
186
617820
2656
abilitatea de a separa și concentra biomarkeri
10:20
with nanoscale precision in an automated way,
187
620500
2720
cu o precizie nano, într-un mod automat,
10:24
opens the door to better understanding diseases such as cancer,
188
624140
3456
deschide o ușă către o înțelegere mai bună a bolilor precum cancerul,
10:27
with applications ranging from sample preparation to diagnostics,
189
627620
3976
cu aplicații ce variază de la pregătirea probelor, la diagnostic
10:31
and from drug resistance monitoring to therapeutics.
190
631620
2480
și de la monitorizarea rezistenței la tratament, la terapeutice.
10:35
Even before my wife's bout with cancer,
191
635260
2016
Încă dinaintea diagnosticului soției mele,
10:37
it was a dream of mine to facilitate the automation of this process --
192
637300
3480
visam să facilitez automatizarea acestui proces --
10:41
to make regular screening more accessible,
193
641660
2936
să fac screeningul regulat mai accesibil,
10:44
similar to the way Henry Ford made the automobile accessible
194
644620
2896
similar modului în care Henry Ford a făcut automobilul accesibil
10:47
to the general population
195
647540
1576
populației generale
10:49
through development of the assembly line.
196
649140
2256
prin dezvoltarea unei linii de asamblare.
10:51
Automation is the key to accessibility.
197
651420
2760
Automatizarea e cheia accesibilității.
10:56
And in the spirit of the Hoover dream,
198
656100
1856
Și în spiritul visului lui Hoover,
10:57
"a chicken in every pot and a car in every garage,"
199
657980
2896
„o găină în fiecare oală și o mașină în fiecare garaj",
11:00
we're developing a technology
200
660900
1416
noi dezvoltăm o tehnologie
11:02
that could ultimately place an early-warning cancer detection system
201
662340
3816
ce ar putea pune un sistem de avertizare precoce
11:06
in every home.
202
666180
1200
în fiecare casă.
11:07
This would allow every man, woman and child
203
667820
2056
Asta ar permite fiecărui bărbat, femeie sau copil
11:09
the opportunity to be regularly tested while they're still healthy,
204
669900
4136
oportunitatea să fie testați regulat cât timp sunt încă sănătoși,
11:14
catching cancer when it first emerges.
205
674060
1880
detectând astfel cancerul în momentul apariției.
11:17
It is my hope and dream
206
677220
1496
E speranța și visul meu
11:18
to help people around the world avoid the high costs --
207
678740
3696
să ajut oamenii din toată lumea să evite costurile ridicate --
11:22
physical, financial and emotional --
208
682460
2536
fizice, financiare și emoționale --
11:25
faced by today's cancer patients,
209
685020
1720
plătite de actualii pacienți oncologici,
11:27
hardships that I'm well acquainted with.
210
687420
2320
greutate pe care eu o cunosc bine.
11:31
I'm also happy to report that because we caught my wife's cancer early,
211
691220
4376
Sunt fericit să anunț că mulțumită depistării precoce a cancerului,
tratamentul soției mele a avut succes
11:35
her treatment was successful,
212
695620
1656
11:37
and she is now, thankfully, cancer-free.
213
697300
2256
și din fericire acum e vindecată.
11:39
(Applause)
214
699580
2200
(Aplauze)
11:47
It is an outcome that I would like to see for everyone with a cancer diagnosis.
215
707980
4400
E un rezultat pe care i-l doresc fiecărui pacient diagnosticat cu cancer.
11:53
With the work that my team has already done
216
713100
2056
Cu munca depusă deja de echipa mea
11:55
on separation of nanoscale biomarkers
217
715180
2736
în separarea biomarkerilor nano
11:57
for rapid, early-stage cancer diagnostics,
218
717940
2936
pentru diagnosticarea rapidă și precoce a cancerului,
12:00
I am optimistic that within the next decade,
219
720900
2536
sunt optimist că în următorul deceniu
12:03
this type of technology will be available,
220
723460
2576
acest tip de tehnologie va fi disponibil
12:06
helping protect our friends, our family and future generations.
221
726060
3880
și vă va proteja prietenii, familia și generațiile viitoare.
12:10
Even if we are so unlucky as to be diagnosed with cancer,
222
730500
3896
Chiar dacă suntem atât de ghinioniști și suntem diagnosticați cu cancer,
12:14
that early-stage alarm will provide a strong beacon of hope.
223
734420
2880
o alarmă în stadiul inițial ne va oferi multă speranță.
12:18
Thank you.
224
738100
1216
Mulțumesc!
12:19
(Applause)
225
739340
5789
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7