New nanotech to detect cancer early | Joshua Smith

88,314 views ・ 2017-03-01

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Helen Chang 審譯者: S Sung
00:16
"You have cancer."
0
16060
2600
「你得了癌症。」
00:20
Sadly, about 40 percent of us will hear those three words within our lifetime,
1
20500
4440
很不幸,約有 40% 的人 會在活著時聽到這幾個字,
00:25
and half will not survive.
2
25660
2120
其中半數終將不治。
00:28
This means that two out of five of your closest friends and relatives
3
28780
3856
意味著我們每五個親友當中
00:32
will be diagnosed with some form of cancer,
4
32660
2456
有兩個會被診斷出罹患某種癌症,
00:35
and one will die.
5
35140
1480
而一個會病故。
00:39
Beyond the physical hardships,
6
39100
1456
除了身心受苦,
00:40
roughly one-third of cancer survivors here in the US
7
40580
3176
大約三分之一的美國癌症倖存者
00:43
will go into debt from treatment.
8
43780
1736
會因為醫療而負債累累;
00:45
And they're at least two and a half times more likely to declare bankruptcy
9
45540
3736
他們破產的機率
至少是未罹癌者的 2.5 倍。
00:49
than those without cancer.
10
49300
1240
00:51
This disease is pervasive.
11
51500
2376
癌症無所不在,
00:53
It's emotionally draining
12
53900
1576
它損耗人的情感,
00:55
and, for many,
13
55500
1216
使許多人
00:56
financially destructive.
14
56740
1400
散盡家財。
00:59
But a cancer diagnosis doesn't have to be a death sentence.
15
59700
3560
但是被診斷出罹癌不等於被宣判死刑。
01:03
Finding cancer early,
16
63740
1856
及早發現
01:05
closer its genesis,
17
65620
1216
和貼近找出它的成因,
01:06
is one of the critical factors to improving treatment options,
18
66860
3616
對於提高存活率、
01:10
reducing its emotional impact
19
70500
1976
減低情緒影響,
01:12
and minimizing financial burdens.
20
72500
1960
和降低財務負擔至關重要。
01:15
Most importantly,
21
75380
1215
最關鍵的是要儘早發現癌症,
01:16
finding cancer early --
22
76620
1256
01:17
which is one of the primary aims of my research --
23
77900
2896
這也是我主要的研究目標之一,
01:20
greatly enhances your odds of survival.
24
80820
2160
能夠大大提高存活率。
01:23
If we just look at the case of breast cancer for example,
25
83940
2736
舉乳癌為例,
01:26
we find that those who are diagnosed and treated at stage one
26
86700
3496
在第一期就診斷且治療的患者
01:30
have a five-year survival rate of nearly 100 percent --
27
90220
3760
五年的存活率幾近百分之百,
01:34
odds that decrease to just 22 percent if treated at stage four.
28
94580
4000
如果到第四期才治療就只剩 22%。
01:39
And similar trends are found for colorectal and ovarian cancer.
29
99860
3960
大腸直腸癌和卵巢癌的情況類似。
01:45
Now, we're all aware that an early diagnosis that is accurate
30
105820
5456
大家都知道,早期的準確診斷
01:51
is critical for survival.
31
111300
2120
是存活與否的關鍵。
01:55
The problem is that many cancer diagnostic tools are invasive,
32
115420
3816
問題是很多癌症篩檢具有侵入性,
01:59
costly,
33
119260
1216
價格昂貴,
02:00
often inaccurate
34
120500
1216
常常不準確,
02:01
and they can take an agonizing amount of time to get the results back.
35
121740
3640
並且等待結果既焦慮又曠日費時。
02:06
Still worse, when it comes to some forms of cancer,
36
126340
2416
更糟的是若干癌症,
02:08
such as ovarian, liver or pancreatic cancer,
37
128780
4296
例如卵巢癌、肝癌、胰臟癌,
02:13
good screening methods simply don't exist,
38
133100
2680
根本沒有好的檢驗方式,
02:16
meaning that often people wait until physical symptoms surface,
39
136700
4056
意味著等到出現症狀時
02:20
which are themselves already indicators of late-stage progression.
40
140780
3480
已經到了癌症擴散的晚期。
02:25
Like a tornado strike in an area without an early warning system,
41
145740
3576
就好像在沒有龍捲風預警的地區
02:29
there is no alarm to warn,
42
149340
1896
沒有警報,
02:31
for the danger is already at your doorstep
43
151260
2856
一旦龍捲風到了家門口,
02:34
when your odds of survival are greatly reduced.
44
154140
3040
存活的機會就大大減少了。
02:39
Having the convenience and accessibility of regular screening options
45
159220
4256
方便、易取得、
02:43
that are affordable, noninvasive and could provide results much sooner,
46
163500
5336
便宜、非侵入性
和快篩的定期檢驗方式
02:48
would provide us with a formidable weapon in the fight against cancer.
47
168860
4440
將會是我們對抗癌症的強大利器。
02:54
An early warning would allow us to get out ahead of the disease
48
174580
3056
及早發現讓我們能搶得治療先機,
02:57
instead of merely following in its relentless wake.
49
177660
2736
而非只苦追在它殘酷無情的腳步後面。
03:00
And this is exactly what I've been doing.
50
180420
1976
這正是我的工作。
03:02
For the past three years, I've been developing technologies
51
182420
3136
過去三年來,
我一直在研發能夠幫助臨床醫生
03:05
that could ultimately aid clinicians
52
185580
1736
03:07
with rapid, early-stage cancer diagnostics.
53
187340
2920
快速、早期診斷癌症的科技。
03:10
And I've been fueled by a deep scientific curiosity,
54
190740
3856
強烈的科學好奇心與熱情
03:14
and a passion to change these statistics.
55
194620
2520
推動我要改變那些癌症的統計數據。
03:18
Last year however,
56
198700
1200
去年
03:20
this fight became much more personal
57
200780
1760
我的妻子被診斷出罹患乳癌,
03:23
when my wife was diagnosed with breast cancer.
58
203860
2320
使這努力成了與自身息息相關的戰鬥,
03:27
It was an experience that added a strong and unexpected emotional dimension
59
207380
4416
參雜了我始料未及的情感層面。
03:31
to these efforts.
60
211820
1200
03:35
I know firsthand how life-altering treatment can be,
61
215060
3280
我親身體驗到
治療對生活所造成的巨大衝擊,
03:39
and I'm keenly aware of the emotional havoc
62
219340
2656
十分清楚它帶來的精神浩劫,
03:42
that cancer can wreak on a family,
63
222020
2456
癌症可能會毀滅我們的家庭,
03:44
which in our case included our two young daughters.
64
224500
2400
包括我們兩個年幼的女兒。
03:48
Because we found it early during a routine mammogram,
65
228220
3136
經由定期乳房攝影檢查及早發現,
03:51
we were able to focus primarily on treatment options
66
231380
3696
我們得以專注治療仍限於局部的腫瘤,
03:55
for the localized tumor,
67
235100
1536
03:56
reaffirming to me how important an early diagnosis is.
68
236660
4400
使得我再次確認早期診斷極其重要。
04:02
Unlike other forms of cancer,
69
242780
1480
不同於其他的癌症,
04:05
mammograms do offer an early-stage screening option for breast cancer.
70
245220
3656
乳房攝影檢查能有效偵測早期乳癌。
04:08
Still, not everyone has this done,
71
248900
2216
儘管如此,仍有人沒定期做檢查,
04:11
or they may develop breast cancer
72
251140
1586
也有人未達建議該接受乳房攝影 檢查的年齡之前就已罹患乳癌。
04:12
before the middle age recommendation for having a mammogram.
73
252750
3120
04:17
So, there's still a lot of room for improvement,
74
257380
2256
因此,即便已有篩檢方式的癌症 仍有很大的改善空間。
04:19
even for cancers that do have screening options,
75
259660
2256
04:21
and, of course, considerable benefits for those that don't.
76
261940
2840
而那些尚未有篩檢法的癌症 更將會大大受益。
04:25
A key challenge then for cancer researchers
77
265500
2736
癌症研究者的關鍵挑戰在於
04:28
is to develop methods
78
268260
1296
開發出一種用於定期體檢,
04:29
that make regular screening for many types of cancers
79
269580
3536
能夠更容易查出多種癌症的方法。
04:33
much more accessible.
80
273140
1240
04:35
Imagine a scenario where during your regular checkup,
81
275740
3056
想像這情境:
醫生在定期體檢時能採取 簡單、非侵入性的尿液樣本
04:38
your doctor can take a simple, noninvasive urine sample,
82
278820
3776
04:42
or other liquid biopsy,
83
282620
1240
或是其他的液狀活檢體,
04:44
and present you with the results before you even leave the doctor's office.
84
284540
3524
在你離開診所之前就告訴你結果。
04:48
Such a technology could dramatically reduce the number of people
85
288620
3536
這樣的科技能夠大量減少
早期癌症篩檢所漏掉的人數。
04:52
who slip through the net of an early-stage cancer diagnosis.
86
292180
3240
04:56
My research team of engineers and biochemists
87
296660
2816
我的工程與生化研究團隊面對這挑戰,
04:59
is working on exactly this challenge.
88
299500
2040
05:02
We're working on ways to frequently activate an early-stage cancer alarm
89
302140
5136
正試圖找出一種能在人們仍健康時
就會觸發應該去做定期體檢的警示,
05:07
by enabling regular screenings that would start when a person is healthy
90
307300
4336
05:11
so that action could be taken to stop cancer the moment it emerges,
91
311660
4296
一旦出現癌症徵兆,馬上採取行動,
05:15
and before it can progress beyond its infancy.
92
315980
2680
不讓它有機會擴展到中、後期。
05:20
The silver bullet in this case are tiny vesicles,
93
320460
3016
此處的殺手鐧被稱為「胞外染色體」,
05:23
little escape pods regularly shed by cells called exosomes.
94
323500
4440
是細胞經常脫落的小小逃生艙。
05:28
Exosomes are important biomarkers
95
328500
2736
胞外染色體
是能在癌症早期預警的重要生物標記。
05:31
that provide an early-warning system for the development of cancer.
96
331260
3280
05:35
And because they're abundantly present in just about every bodily fluid,
97
335540
3416
這些標記大量而廣泛存在體液裡,
05:38
including blood, urine and saliva,
98
338980
2496
包括血液、尿液和唾液中,
05:41
they're extremely attractive for noninvasive liquid biopsies.
99
341500
4200
不具侵入性,極具液體活檢的優勢。
05:46
There's just one problem.
100
346860
1576
但這裡仍然有個問題,
05:48
An automated system for rapidly sorting these important biomarkers
101
348460
4296
能夠自動快篩這些生物標記的機制
05:52
is not currently available.
102
352780
1600
目前並不存在。
05:55
We've created a technology that we call nano-DLD
103
355500
3296
我們建立了稱作「奈米 DLD」的科技
05:58
that is capable of precisely this:
104
358820
2120
能夠精準做到
06:01
automated exosome isolation
105
361740
2696
自動分離出胞外染色體
06:04
to aid rapid cancer diagnostics.
106
364460
2480
以快速癌症篩檢。
06:07
Exosomes are the newest early-warning weapon, if you will,
107
367860
3536
胞外染色體是出現在液體活檢陣線的
06:11
to emerge on the liquid biopsy front.
108
371420
2056
最新早期預警利器。
06:13
And they're really, really small.
109
373500
2296
它們非常微小,
06:15
They measure just 30 to 150 nanometers in diameter.
110
375820
3520
直徑僅有 30 到 150 奈米,
06:20
This is so tiny
111
380100
1296
小到
06:21
that you could fit about a million of them into a single red blood cell.
112
381420
3640
一粒紅血球的體積裡能裝下一百萬個,
06:25
That's roughly the difference between a golf ball
113
385620
2336
比例相當於一顆高爾夫球
06:27
and a fine grain piece of sand.
114
387980
1720
對應於一粒沙子。
06:30
Once thought to be little bins for unwanted cellular waste,
115
390740
3696
它雖曾被認為是細胞廢物的垃圾桶,
06:34
it has been found that cells actually communicate
116
394460
2976
後來卻發現,事實上細胞經由
06:37
by producing and absorbing these exosomes
117
397460
3136
產生和吸收胞外染色體來互相溝通,
06:40
which contain surface receptors,
118
400620
2376
因為它們具有表面接收器、蛋白質
06:43
proteins and other genetic material collected from their cell of origin.
119
403020
4000
以及母細胞所給予的基因。
06:48
When absorbed by a neighboring cell,
120
408340
2656
一旦被臨近的細胞所吸收,
06:51
exosomes release their contents into the receiving cell,
121
411020
3816
胞外染色體就會釋放內含的物質,
06:54
and can set in motion fundamental changes in gene expression --
122
414860
3216
大幅改變接收細胞的基因表現。
06:58
some good,
123
418100
1216
有些是好的改變;
06:59
and this is where cancer comes in,
124
419340
1736
但在癌症的情況下
07:01
some bad.
125
421100
1576
則是不好的改變。
07:02
Because they are clothed in the material of the mother cell,
126
422700
3776
因為它們被母細胞的物質包覆著,
07:06
and contain a sample of its environment,
127
426500
1936
裡頭含有環境的樣本,
07:08
they provide a genetic snapshot of that cell's health and its origin.
128
428460
5080
可以提供來源細胞的健康情況。
07:15
All of these qualities make exosomes invaluable messengers
129
435020
3136
胞外染色體具有這些無價的特質
07:18
that potentially allow physicians
130
438180
1616
使得醫生能從細胞層面
07:19
to eavesdrop on your health at the cellular level.
131
439820
2920
監測你的健康水平。
07:23
To catch cancer early, however,
132
443900
1656
但想要儘早發現癌症
07:25
you have to frequently intercept these messages
133
445580
2936
就必須頻繁截取這些訊息,
07:28
to determine when cancer-causing troublemakers within your body
134
448540
3496
看體內潛伏的鬧事份子
07:32
decide to start staging a coup,
135
452060
1816
是不是要滋事了。
07:33
which is why regular screening is so critical
136
453900
3016
這就是為什麼定期檢查非常重要,
07:36
and why we're developing technologies to make this possible.
137
456940
2840
以及我們為什麼要發展這科技。
07:40
While the first exosome-based diagnostics emerged on the market just this year,
138
460940
5656
儘管今年市場上出現了 首宗胞外染色體檢驗機制,
07:46
they are not yet part of mainstream healthcare options.
139
466620
3280
它們還不是主流的篩檢選項。
07:51
In addition to their recent emergence,
140
471140
1856
除了上市的時間很短,
07:53
another factor that's limiting their widespread adoption
141
473020
3456
另一個影響普及的因素
07:56
is that currently, no automated exosome isolation system exists
142
476500
3936
是目前尚無法自動分離出胞外染色體,
08:00
to make regular screening economically accessible.
143
480460
3200
所以用於定期體檢仍不夠便宜。
08:04
The current gold standard for exosome isolation
144
484620
2736
當下隔絕胞外染色體的標準做法,
08:07
includes ultracentrifugation,
145
487380
1936
包括超速離心法,
08:09
a process requiring expensive laboratory equipment,
146
489340
3256
必須使用昂貴的實驗器材,
08:12
a trained lab tech
147
492620
1256
由專業培訓過的技師操作,
08:13
and about 30 hours of time to process a sample.
148
493900
3040
耗費三十小時來處理一份樣本。
08:18
We've come up with a different approach for achieving automated exosome isolation
149
498420
4656
我們想出另一種方法,
從尿液之類的液體樣本
自動分離出胞外染色體。
08:23
from a sample such as urine.
150
503100
1440
08:25
We use a chip-based, continuous flow separation technique
151
505380
4256
我們用基於晶片的持續流動分離技術,
08:29
called deterministic lateral displacement.
152
509660
2976
這方法稱為「確定性側向位移」。
08:32
And we have done with it
153
512660
1376
藉由過去五十年來半導體產業
08:34
what the semiconductor industry has done so successfully for the past 50 years.
154
514060
4456
非常成功的晶片微縮技術,
08:38
We shrunk the dimensions of this technology
155
518540
2056
我們把這技術
08:40
from the micron scale to the true nanoscale.
156
520620
2640
從微米縮小到了真正的奈米等級。
08:44
So how does it work?
157
524540
1456
原理是什麼呢?
08:46
In a nutshell,
158
526020
1256
簡單來說,
08:47
a set of tiny pillars separated by nanoscopic gaps
159
527300
3976
把許多有奈米級間隙的細小柱子
08:51
are arranged in such a way
160
531300
1256
排成能讓液體細細分流的形式,
08:52
that the system divides the fluid into streamlines,
161
532580
3056
08:55
with the larger cancer-related nanoparticles being separated
162
535660
3376
較大的癌症奈米粒子會改道,
08:59
through a process of redirection from the smaller, healthier ones,
163
539060
3896
與較小的健康粒子分流;
09:02
which can in contrast
164
542980
1536
另一方面,
09:04
move around the pillars in a zigzag-type motion
165
544540
2536
體積較小的健康粒子 會沿著之字形的方向移動。
09:07
in the direction of fluid flow.
166
547100
1560
09:09
The net result is a complete separation of these two particle populations.
167
549900
4000
結果大小兩種粒子被完全分開了。
09:15
You can visualize this separation process
168
555260
3696
可以把分離的過程
09:18
similar to traffic on a highway that separates into two roads,
169
558980
3856
觀想成用有高度限制的穿山隧道
把車流一分為二:
09:22
with one road going into a low-clearance tunnel under a mountain,
170
562860
3456
一條進隧道,另一條繞山而過。
09:26
and the other road going around it.
171
566340
2056
09:28
Here, smaller cars can go through the tunnel
172
568420
2776
像這樣,小車可以進入隧道,
09:31
while larger trucks, carrying potentially hazardous material,
173
571220
3296
而載有危險物品的大卡車
09:34
are forced to take the detour route.
174
574540
1760
只能繞路。
09:37
Traffic is effectively separated by size and contents
175
577420
4096
由車輛的大小和載物的種類引導,
09:41
without impeding its flow.
176
581540
2016
不會阻礙車流。
09:43
And this is exactly how our system works on a much, much smaller scale.
177
583580
4280
我們建置的工作原理相同,
只是規模遠小得多。
09:49
The idea here is that the separation process for screening
178
589420
3856
用分離篩檢的理念來分析
簡易取得的尿液、血液或唾液樣本,
09:53
could be as simple as processing a sample of urine, blood or saliva,
179
593300
4056
09:57
which is a near-term possibility within the next few years.
180
597380
3296
近幾年內就可實行。
10:00
Ultimately, it could be used to isolate and detect target exosomes
181
600700
5296
最終,這方法能分離和偵測出
10:06
associated with a particular type of cancer,
182
606020
3216
與特定癌症相關的胞外染色體,
10:09
sensing and reporting their presence within minutes.
183
609260
2440
而且自偵測至結果僅需數分鐘,
10:12
This would make rapid diagnostics virtually painless.
184
612420
3200
使得篩檢的過程快速且無痛。
10:16
Broadly speaking,
185
616540
1256
廣泛說,
10:17
the ability to separate and enrich biomarkers
186
617820
2656
有了奈米級精準的自動化分離機制
10:20
with nanoscale precision in an automated way,
187
620500
2720
與濃縮的生物標記,
10:24
opens the door to better understanding diseases such as cancer,
188
624140
3456
使我們更能了解癌症等疾病;
10:27
with applications ranging from sample preparation to diagnostics,
189
627620
3976
它的應用廣泛,從準備樣品、診斷,
10:31
and from drug resistance monitoring to therapeutics.
190
631620
2480
至觀察抗藥性和治療都能做。
10:35
Even before my wife's bout with cancer,
191
635260
2016
即使在我的妻子罹癌之前,
10:37
it was a dream of mine to facilitate the automation of this process --
192
637300
3480
我​​已經夢想要自動化檢驗的過程,
10:41
to make regular screening more accessible,
193
641660
2936
要使定期檢查更容易,
10:44
similar to the way Henry Ford made the automobile accessible
194
644620
2896
就像亨利·福特自動化汽車的生產線,
10:47
to the general population
195
647540
1576
使得普羅大眾買得起汽車那樣。
10:49
through development of the assembly line.
196
649140
2256
10:51
Automation is the key to accessibility.
197
651420
2760
自動化是普及的關鍵。
10:56
And in the spirit of the Hoover dream,
198
656100
1856
就像胡佛選總統的逐夢精神口號:
10:57
"a chicken in every pot and a car in every garage,"
199
657980
2896
「每只鍋裡有雞肉,每間車庫有輛車。」
11:00
we're developing a technology
200
660900
1416
我們開發這技術
11:02
that could ultimately place an early-warning cancer detection system
201
662340
3816
為的是把早期的癌症預警系統
11:06
in every home.
202
666180
1200
最終普及於每個家庭。
11:07
This would allow every man, woman and child
203
667820
2056
讓每個男人、女人和小孩
11:09
the opportunity to be regularly tested while they're still healthy,
204
669900
4136
都能夠在仍然健康時就定期做檢查,
11:14
catching cancer when it first emerges.
205
674060
1880
在初發的早期就偵測到癌症。
11:17
It is my hope and dream
206
677220
1496
我希望,我夢想
11:18
to help people around the world avoid the high costs --
207
678740
3696
要幫助世人
避掉癌症患者所面對的昂貴開銷,
11:22
physical, financial and emotional --
208
682460
2536
免去身體、財務和精神層面的艱辛,
11:25
faced by today's cancer patients,
209
685020
1720
11:27
hardships that I'm well acquainted with.
210
687420
2320
那是我再熟悉也不過的艱辛。
11:31
I'm also happy to report that because we caught my wife's cancer early,
211
691220
4376
我也開心地告訴大家,
由於發現得早,
11:35
her treatment was successful,
212
695620
1656
我的妻子治癌成功,
11:37
and she is now, thankfully, cancer-free.
213
697300
2256
謝天謝地,現在她已肅清癌細胞。
11:39
(Applause)
214
699580
2200
(掌聲)
11:47
It is an outcome that I would like to see for everyone with a cancer diagnosis.
215
707980
4400
我希望每位罹癌者都能被治癒。
11:53
With the work that my team has already done
216
713100
2056
我團隊開發的奈米生物標記分離法
11:55
on separation of nanoscale biomarkers
217
715180
2736
11:57
for rapid, early-stage cancer diagnostics,
218
717940
2936
能快速、早期偵測出癌症。
12:00
I am optimistic that within the next decade,
219
720900
2536
我樂觀看待在未來十年內,
12:03
this type of technology will be available,
220
723460
2576
這技術會被用來
12:06
helping protect our friends, our family and future generations.
221
726060
3880
保護我們的朋友、家人和子孫後代。
12:10
Even if we are so unlucky as to be diagnosed with cancer,
222
730500
3896
即便我們不幸被診斷出癌症,
12:14
that early-stage alarm will provide a strong beacon of hope.
223
734420
2880
早期警示將會提供更大的治癒希望。
12:18
Thank you.
224
738100
1216
謝謝大家。
12:19
(Applause)
225
739340
5789
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7