New nanotech to detect cancer early | Joshua Smith

88,314 views ・ 2017-03-01

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Fatih Yürekli
00:16
"You have cancer."
0
16060
2600
"Kansersiniz."
00:20
Sadly, about 40 percent of us will hear those three words within our lifetime,
1
20500
4440
Ne yazık ki, yaklaşık yüzde 40'ımız yaşamının bir yerinde bu kelimeyi duyacak
00:25
and half will not survive.
2
25660
2120
ve yarısı hayatta kalmayacak.
00:28
This means that two out of five of your closest friends and relatives
3
28780
3856
Bu demek oluyor ki, yakın arkadaşlarınızın ve akrabalarınızın 5'te 2'sine
00:32
will be diagnosed with some form of cancer,
4
32660
2456
bir çeşit kanser teşhisi konulacaktır
00:35
and one will die.
5
35140
1480
ve onlardan birisi ölecektir.
00:39
Beyond the physical hardships,
6
39100
1456
Fiziksel zorluklardan öte,
00:40
roughly one-third of cancer survivors here in the US
7
40580
3176
burada, ABD'de kanserden hayatta kalanların üçte biri
00:43
will go into debt from treatment.
8
43780
1736
tedavi için borca girecektir.
00:45
And they're at least two and a half times more likely to declare bankruptcy
9
45540
3736
Onların iflaslarını açıklama ihtimali kanserli olmayanlardan
00:49
than those without cancer.
10
49300
1240
en az 2,5 kat daha fazla.
00:51
This disease is pervasive.
11
51500
2376
Bu hastalık yaygın.
00:53
It's emotionally draining
12
53900
1576
Duygusal olarak çok yorucu
00:55
and, for many,
13
55500
1216
ve çoğu kişi için
00:56
financially destructive.
14
56740
1400
finansal olarak yıkıcı.
00:59
But a cancer diagnosis doesn't have to be a death sentence.
15
59700
3560
Fakat kanser teşhisi ölüm cezası olmak zorunda değildir.
01:03
Finding cancer early,
16
63740
1856
Kanseri erken, başlangıcına daha yakın,
01:05
closer its genesis,
17
65620
1216
teşhis etmek,
01:06
is one of the critical factors to improving treatment options,
18
66860
3616
tedavi opsiyonlarını geliştirmek, duygusal etkilerini azaltmak
01:10
reducing its emotional impact
19
70500
1976
ve finansal yükü azaltmak için
01:12
and minimizing financial burdens.
20
72500
1960
en önemli faktörlerden biridir.
01:15
Most importantly,
21
75380
1215
En önemlisi,
01:16
finding cancer early --
22
76620
1256
erken teşhis --
01:17
which is one of the primary aims of my research --
23
77900
2896
ki araştırmamın öncelikli amaçlarından biridir,
01:20
greatly enhances your odds of survival.
24
80820
2160
hayatta kalma ihtimalinizi
01:23
If we just look at the case of breast cancer for example,
25
83940
2736
önemli ölçüde arttırır, örneğin sadece meme kanseri
01:26
we find that those who are diagnosed and treated at stage one
26
86700
3496
vakalarına bakacak olursak safha 1'de tespit ve tedavi edilenlerin
01:30
have a five-year survival rate of nearly 100 percent --
27
90220
3760
5 yıl hayatta kalma oranını yaklaşık %100 olduğunu bulduk--
01:34
odds that decrease to just 22 percent if treated at stage four.
28
94580
4000
eğer 4. safhada tedavi edilirse bu ihtimal %22'ye düşüyor.
01:39
And similar trends are found for colorectal and ovarian cancer.
29
99860
3960
Benzer trendler kalın bağırsak ve yumurtalık kanserleri için de geçerli.
01:45
Now, we're all aware that an early diagnosis that is accurate
30
105820
5456
Şimdi, tam olarak doğru olan erken teşhisin hayatta kalmak için
01:51
is critical for survival.
31
111300
2120
kritik olduğunun hepimiz farkındayız.
01:55
The problem is that many cancer diagnostic tools are invasive,
32
115420
3816
Sorun birçok kanser teşhis aracının vücuda müdahale etmesi,
01:59
costly,
33
119260
1216
yüksek maliyetli,
02:00
often inaccurate
34
120500
1216
sıklıkla yanlış olması
02:01
and they can take an agonizing amount of time to get the results back.
35
121740
3640
ve sonuç almak için acı veren uzun bir sürece neden olmasıdır.
02:06
Still worse, when it comes to some forms of cancer,
36
126340
2416
Daha da kötüsü, yumurtalık, akciğer veya
02:08
such as ovarian, liver or pancreatic cancer,
37
128780
4296
pankreas kanseri gibi bazı kanser türlerine gelince
02:13
good screening methods simply don't exist,
38
133100
2680
iyi bir tarama metodu basitçe yoktur,
02:16
meaning that often people wait until physical symptoms surface,
39
136700
4056
bunun anlamı; insanlar genellikle fiziksel semptomlar su yüzüne çıkana kadar
02:20
which are themselves already indicators of late-stage progression.
40
140780
3480
bekler ki, bu semptomlar da ilerlemenin son safhasının işaretidir.
02:25
Like a tornado strike in an area without an early warning system,
41
145740
3576
Aynı kasırganın erken uyarı olmadan vurması gibi,
02:29
there is no alarm to warn,
42
149340
1896
uyarı için alarm yok,
02:31
for the danger is already at your doorstep
43
151260
2856
çünkü yaşama ihtimaliniz büyük ölçüde azaldığında
02:34
when your odds of survival are greatly reduced.
44
154140
3040
tehlike kapınızdadır.
02:39
Having the convenience and accessibility of regular screening options
45
159220
4256
Uygun fiyatlı, vücuda müdahaleyi gerektirmeyen ve daha erken sonuç veren
02:43
that are affordable, noninvasive and could provide results much sooner,
46
163500
5336
düzenli tarama seçeneklerinin uygunluğu ve ulaşılabilirliğine sahip olmak
02:48
would provide us with a formidable weapon in the fight against cancer.
47
168860
4440
bize kansere karşı savaşta çok önemli bir silah sağlayacaktır.
02:54
An early warning would allow us to get out ahead of the disease
48
174580
3056
Erken teşhis bize, sadece acımasız uyanışını takip etmek yerine
02:57
instead of merely following in its relentless wake.
49
177660
2736
hastalığı daha başlangıcında def etme imkanı verecektir.
03:00
And this is exactly what I've been doing.
50
180420
1976
İşte bu tam olarak benim yaptığım şey.
03:02
For the past three years, I've been developing technologies
51
182420
3136
Geçen üç yıl süresince, hızlı, erken safha kanser teşhisiyle
03:05
that could ultimately aid clinicians
52
185580
1736
uzmanlara son derece iyi biçimde
03:07
with rapid, early-stage cancer diagnostics.
53
187340
2920
yardımcı olabilecek teknolojileri geliştiriyorum.
03:10
And I've been fueled by a deep scientific curiosity,
54
190740
3856
Derin bilimsel merak ve bu istatistikleri değiştirmek için
03:14
and a passion to change these statistics.
55
194620
2520
büyük bir arzu ile doluyum.
03:18
Last year however,
56
198700
1200
Geçen yıl buna rağmen,
03:20
this fight became much more personal
57
200780
1760
karıma meme kanseri teşhisi konulunca,
03:23
when my wife was diagnosed with breast cancer.
58
203860
2320
bu savaş daha fazla şahsi bir mesele oldu.
03:27
It was an experience that added a strong and unexpected emotional dimension
59
207380
4416
Bu çabalarıma güçlü ve beklenmeyen duygusal bir boyut katan
03:31
to these efforts.
60
211820
1200
bir tecrübe oldu.
03:35
I know firsthand how life-altering treatment can be,
61
215060
3280
Tedavinin nasıl hayat değiştirebileceğini ilk elden biliyorum
03:39
and I'm keenly aware of the emotional havoc
62
219340
2656
ve kanserin ailede yaratabileceği duygusal çöküntünün
03:42
that cancer can wreak on a family,
63
222020
2456
oldukça farkındayım ki bizim durumumuzda
03:44
which in our case included our two young daughters.
64
224500
2400
iki genç kızım da bu duruma dahildi.
03:48
Because we found it early during a routine mammogram,
65
228220
3136
Kanseri rutin bir mamogram sırasında erken fark ettiğimiz için,
03:51
we were able to focus primarily on treatment options
66
231380
3696
öncelikli olarak lokal tümör için tedavi opsiyonlarına
03:55
for the localized tumor,
67
235100
1536
odaklanabildik.
03:56
reaffirming to me how important an early diagnosis is.
68
236660
4400
Bu durum erken teşhisin ne kadar önemli olduğunu bana teyit etti.
04:02
Unlike other forms of cancer,
69
242780
1480
Diğer türdeki kanserlerden
04:05
mammograms do offer an early-stage screening option for breast cancer.
70
245220
3656
farklı olarak mamogram meme kanseri için erken tarama seçeneği sağlamaktadır.
04:08
Still, not everyone has this done,
71
248900
2216
Fakat, herkes bunu yatırmıyor,
04:11
or they may develop breast cancer
72
251140
1586
veya meme kanseri orta yaşta
04:12
before the middle age recommendation for having a mammogram.
73
252750
3120
tavsiye edilen mamogramdan önce gelişebilir.
04:17
So, there's still a lot of room for improvement,
74
257380
2256
Hâlâ geliştirilmesi gereken birçok alan var,
04:19
even for cancers that do have screening options,
75
259660
2256
hatta tarama seçeneği olan kanserler için bile
04:21
and, of course, considerable benefits for those that don't.
76
261940
2840
ve tabii ki olmayanlar için önemli birçok fayda.
04:25
A key challenge then for cancer researchers
77
265500
2736
Kanser araştırmacıları için en büyük zorluk
04:28
is to develop methods
78
268260
1296
birçok kanser tipi için
04:29
that make regular screening for many types of cancers
79
269580
3536
düzenli taramayı daha ulaşılabilir yapan
04:33
much more accessible.
80
273140
1240
metotları geliştirmektir.
04:35
Imagine a scenario where during your regular checkup,
81
275740
3056
Düzenli check-up yaptırdığınız bir senaryo düşünün;
04:38
your doctor can take a simple, noninvasive urine sample,
82
278820
3776
doktorunuz basit iyi huylu idrar örneği veya başka bir sıvı biyopsisi
04:42
or other liquid biopsy,
83
282620
1240
alabilir
04:44
and present you with the results before you even leave the doctor's office.
84
284540
3524
ve hatta siz doktordan ayrılmadan önce sonuçları size sunabilir.
04:48
Such a technology could dramatically reduce the number of people
85
288620
3536
Bu tarz teknoloji erken teşhis olanağını kaçıran insan sayısını
04:52
who slip through the net of an early-stage cancer diagnosis.
86
292180
3240
önemli ölçüde azaltacaktır.
04:56
My research team of engineers and biochemists
87
296660
2816
Mühendis ve biyokimyacılardan oluşan araştırma takımım
04:59
is working on exactly this challenge.
88
299500
2040
tam da bunun üzerinde çalışmaktadırlar.
05:02
We're working on ways to frequently activate an early-stage cancer alarm
89
302140
5136
İnsanlar, sağlıklı olduklarında başlayacak düzenli tarama imkânının sağlanmasıyla
05:07
by enabling regular screenings that would start when a person is healthy
90
307300
4336
sıklıkla erken safha kanser alarmını etkin kılacak sistem üzerine çalışıyoruz.
05:11
so that action could be taken to stop cancer the moment it emerges,
91
311660
4296
Bu sayede, kanseri durdurmak için başlangıç evresinde
05:15
and before it can progress beyond its infancy.
92
315980
2680
ve bu evrenin ötesine ilerlemeden önce önlem alınabilir.
05:20
The silver bullet in this case are tiny vesicles,
93
320460
3016
Bu durumda gümüş mermi küçük vizüküllerdir, küçük kaçış
05:23
little escape pods regularly shed by cells called exosomes.
94
323500
4440
boşlukları düzenli olarak eksozomlar olarak adlandırılan hücrelerle doldurulur.
05:28
Exosomes are important biomarkers
95
328500
2736
Eksozomlar, kanserin gelişiminde erken uyarı sistemi
05:31
that provide an early-warning system for the development of cancer.
96
331260
3280
sağlayan önemli biyobelirteçlerdir
05:35
And because they're abundantly present in just about every bodily fluid,
97
335540
3416
ve hemen hemen kan, idrar ve salya gibi
05:38
including blood, urine and saliva,
98
338980
2496
hemen hemen tüm vücut sıvılarında bulundukları için
05:41
they're extremely attractive for noninvasive liquid biopsies.
99
341500
4200
vücuda müdahaleyi gerektirmeyen biyopsiler için oldukça etkilidirler.
05:46
There's just one problem.
100
346860
1576
Sadece bir problem var.
05:48
An automated system for rapidly sorting these important biomarkers
101
348460
4296
Bu önemli biyomarkerları sayan otonom sistem
05:52
is not currently available.
102
352780
1600
şu an için mevcut değil.
05:55
We've created a technology that we call nano-DLD
103
355500
3296
Nano-DLD olarak tanımladığımız yeni teknoloji geliştiriyoruz,
05:58
that is capable of precisely this:
104
358820
2120
bu teknoloji tam olarak şu imkâna sahip;
06:01
automated exosome isolation
105
361740
2696
hızlı kanser teşhisine yardım için
06:04
to aid rapid cancer diagnostics.
106
364460
2480
eksozom izolasyonunu otomatikleştirilmesi.
06:07
Exosomes are the newest early-warning weapon, if you will,
107
367860
3536
Eğer istersen, sıvı biopsi önünde ortaya çıkması için
06:11
to emerge on the liquid biopsy front.
108
371420
2056
ekzozom en yeni erken uyarı silahıdır.
06:13
And they're really, really small.
109
373500
2296
Ve gerçekten çok küçüklerdir.
06:15
They measure just 30 to 150 nanometers in diameter.
110
375820
3520
30 ile 150 nanometre çapındadırlar.
06:20
This is so tiny
111
380100
1296
O kadar küçükler ki
06:21
that you could fit about a million of them into a single red blood cell.
112
381420
3640
bunların bir milyonunu bir kırmızı kan hücresine yerleştirebilirsin.
06:25
That's roughly the difference between a golf ball
113
385620
2336
Bu kabaca golf topu ile
06:27
and a fine grain piece of sand.
114
387980
1720
kum tanesi arasındaki fark gibidir.
06:30
Once thought to be little bins for unwanted cellular waste,
115
390740
3696
İstenmeyen hücresel atıklar için küçük kutular olduğu düşünüldüğünde
06:34
it has been found that cells actually communicate
116
394460
2976
hücrelerin aslında, yüzey reseptörleri,
proteinleri ve hücrenin orijininden toplanan
06:37
by producing and absorbing these exosomes
117
397460
3136
diğer genetik materyalleri içeren eksozomları üreterek ve emerek
06:40
which contain surface receptors,
118
400620
2376
haberleştiği
06:43
proteins and other genetic material collected from their cell of origin.
119
403020
4000
bulundu.
06:48
When absorbed by a neighboring cell,
120
408340
2656
Komşu hücre tarafından emildiğinde,
06:51
exosomes release their contents into the receiving cell,
121
411020
3816
eksozomlar alıcı hücreye kendi kendi içeriklerini bırakır
06:54
and can set in motion fundamental changes in gene expression --
122
414860
3216
ve gen ifadesinde köklü değişiklileri hareket geçirebilir--
06:58
some good,
123
418100
1216
kısmen iyi
06:59
and this is where cancer comes in,
124
419340
1736
ve bu kanserin içeri girdiği yer
07:01
some bad.
125
421100
1576
kısmen kötü.
07:02
Because they are clothed in the material of the mother cell,
126
422700
3776
Ana hücrenin materyallerinin içine giydirildiği
07:06
and contain a sample of its environment,
127
426500
1936
ve kendi çevresinin örneğini içerdiği için
07:08
they provide a genetic snapshot of that cell's health and its origin.
128
428460
5080
bunlar o hücrenin sağlığının ve kendi orijinin genetik snapshotını sağlar.
07:15
All of these qualities make exosomes invaluable messengers
129
435020
3136
Tüm bu nitelikler eksozomları paha biçilmez haberciler yapar ki
07:18
that potentially allow physicians
130
438180
1616
potansiyel olarak fizikçilerin
07:19
to eavesdrop on your health at the cellular level.
131
439820
2920
sağlığınızı hücresel seviyede dinlemesine izin verir.
07:23
To catch cancer early, however,
132
443900
1656
Buna rağmen, kanseri erkenden fark etmek için
07:25
you have to frequently intercept these messages
133
445580
2936
vücudunuzdaki kansere sebep olan belanın ne zaman
07:28
to determine when cancer-causing troublemakers within your body
134
448540
3496
darbe hazırlamaya başlayacağına karar verdiğini belirlemek için
07:32
decide to start staging a coup,
135
452060
1816
sık sık bu mesajların yolunu kesmek zorundasınız,
07:33
which is why regular screening is so critical
136
453900
3016
ki bu düzenli kontrolün niçin kritik olduğunu
07:36
and why we're developing technologies to make this possible.
137
456940
2840
ve bizim neden bunu mümkün kılacak teknolojileri geliştirdiğimizi açıklar.
07:40
While the first exosome-based diagnostics emerged on the market just this year,
138
460940
5656
İlk eksozom tabanlı teşhis henüz bu yıl piyasada görünmesine rağmen,
07:46
they are not yet part of mainstream healthcare options.
139
466620
3280
bunlar hala sağlık seçeneğinin ana akımının parçası değildir.
Son zamanlarda ortaya çıkışlarına ilave olarak
07:51
In addition to their recent emergence,
140
471140
1856
07:53
another factor that's limiting their widespread adoption
141
473020
3456
yaygın olarak benimsemeyi kısıtlayan diğer bir faktör de şudur;
07:56
is that currently, no automated exosome isolation system exists
142
476500
3936
şu anda düzenli kontrolü ekonomik olarak mümkün kılmak için
08:00
to make regular screening economically accessible.
143
480460
3200
otomatik eksozom izalasyon sistemi yoktur.
08:04
The current gold standard for exosome isolation
144
484620
2736
Eksozom izalasyonu için mevcut altın standart,
08:07
includes ultracentrifugation,
145
487380
1936
eğitimli laboratuvar teknisyeni
08:09
a process requiring expensive laboratory equipment,
146
489340
3256
ve pahalı laboratuvar malzemesi
08:12
a trained lab tech
147
492620
1256
gerektiren ultrasantrifügasyonu ve
08:13
and about 30 hours of time to process a sample.
148
493900
3040
numuneyi işlemden geçirmek için yaklaşık 30 saatlik bir zamanı içerir.
08:18
We've come up with a different approach for achieving automated exosome isolation
149
498420
4656
İdrar gibi numunelerden otomatik izalasyonu başarmak için
08:23
from a sample such as urine.
150
503100
1440
değişik bir yaklaşım ortaya atıyoruz.
08:25
We use a chip-based, continuous flow separation technique
151
505380
4256
"Deterministik Yanal Yer Değiştirme" olarak adlandırılan
08:29
called deterministic lateral displacement.
152
509660
2976
çip tabanlı, sürekli akışkan ayırma tekniğini kullanıyoruz.
08:32
And we have done with it
153
512660
1376
Ve yarı iletken endüstrinin son 50 yılda başarıyla yaptığı
08:34
what the semiconductor industry has done so successfully for the past 50 years.
154
514060
4456
şeyle yapıyoruz.
08:38
We shrunk the dimensions of this technology
155
518540
2056
Biz teknolojinin boyutlarını makro ölçekten
08:40
from the micron scale to the true nanoscale.
156
520620
2640
mikro ölçeğe küçültüyoruz.
08:44
So how does it work?
157
524540
1456
Peki, bu nasıl çalışıyor?
08:46
In a nutshell,
158
526020
1256
Özetle,
08:47
a set of tiny pillars separated by nanoscopic gaps
159
527300
3976
nanoskopik boşluk vasıtasıyla ayrılmış bir takım sütunlar
08:51
are arranged in such a way
160
531300
1256
şu şekilde düzenleniyor.
08:52
that the system divides the fluid into streamlines,
161
532580
3056
Sistem, daha fazla kanserle ilişkili, akış yönünde zikzak tipi
08:55
with the larger cancer-related nanoparticles being separated
162
535660
3376
bir hareketle sütunların etrafında hareket edebilen
08:59
through a process of redirection from the smaller, healthier ones,
163
539060
3896
daha küçük ve sağlıklı olanından yeniden yönlendirilme
09:02
which can in contrast
164
542980
1536
yoluyla ayrılan
09:04
move around the pillars in a zigzag-type motion
165
544540
2536
nanoparçalıklar ile
09:07
in the direction of fluid flow.
166
547100
1560
sıvıyı akış yoluna bölebilir.
09:09
The net result is a complete separation of these two particle populations.
167
549900
4000
Kesin sonuç bu iki parçacığın tamamen ayrılmasıdır.
09:15
You can visualize this separation process
168
555260
3696
Bu ayırma işlemini, biri dağın altındaki dar açıklıklı tünele giden,
09:18
similar to traffic on a highway that separates into two roads,
169
558980
3856
diğeri ise tünelin çevresinden geçeni iki ana yolun
09:22
with one road going into a low-clearance tunnel under a mountain,
170
562860
3456
yol ayrımındaki trafiğe benzer
09:26
and the other road going around it.
171
566340
2056
bir şekilde gözümüzde canlandırabiliriz.
09:28
Here, smaller cars can go through the tunnel
172
568420
2776
Burada, potansiyel tehlikeli madde taşıyan daha büyük kamyonlar
09:31
while larger trucks, carrying potentially hazardous material,
173
571220
3296
uzun yoldan gitmek zorunda iken
09:34
are forced to take the detour route.
174
574540
1760
daha küçük arabalar tünelden gidebilirler.
09:37
Traffic is effectively separated by size and contents
175
577420
4096
Trafik, akışı engellenmeksizin, efektif olarak
09:41
without impeding its flow.
176
581540
2016
büyüklük ve içeriğe göre ayrılır.
09:43
And this is exactly how our system works on a much, much smaller scale.
177
583580
4280
Ve işte bu bizim sistemimizin çok çok küçük ölçekte nasıl çalıştığıdır.
09:49
The idea here is that the separation process for screening
178
589420
3856
Burada ki fikir kontrol için ayırma işlemi
09:53
could be as simple as processing a sample of urine, blood or saliva,
179
593300
4056
idrar, kan veya salya işlemi kadar basit olabilir,
09:57
which is a near-term possibility within the next few years.
180
597380
3296
ki bu önümüzdeki birkaç yıllık sürede gerçekleşecek ihtimaldir.
10:00
Ultimately, it could be used to isolate and detect target exosomes
181
600700
5296
Eninde sonunda, bu belirli tipteki kanserle ilişkili hedef eksozomları
10:06
associated with a particular type of cancer,
182
606020
3216
tespit ve izole etmek, onların varlığını algılamak ve rapor etmek
10:09
sensing and reporting their presence within minutes.
183
609260
2440
için kullanılabilecektir.
10:12
This would make rapid diagnostics virtually painless.
184
612420
3200
Bu nerdeyse ağrısız bir hızlı teşhis sağlayacaktır.
10:16
Broadly speaking,
185
616540
1256
Genel olarak konuşursak,
10:17
the ability to separate and enrich biomarkers
186
617820
2656
otomatik olarak nano ölçekte hassaslıkla ile
10:20
with nanoscale precision in an automated way,
187
620500
2720
biyomarkerları zenginleştirme ve ayırma kabiliyeti
10:24
opens the door to better understanding diseases such as cancer,
188
624140
3456
numune hazırlığından teşhise
10:27
with applications ranging from sample preparation to diagnostics,
189
627620
3976
ve ilaç direncinin izlenmesinden terapiye kadar olan
10:31
and from drug resistance monitoring to therapeutics.
190
631620
2480
uygulama süreciyle hastalığı daha iyi anlamak için kapı açılıyor.
10:35
Even before my wife's bout with cancer,
191
635260
2016
Hatta eşimin kanserler olan nöbetinden önce,
10:37
it was a dream of mine to facilitate the automation of this process --
192
637300
3480
Henry Ford'un montaj bandının gelişimiyle otomobili insanlar için ulaşılabilir
10:41
to make regular screening more accessible,
193
641660
2936
yaptığı gibi,
10:44
similar to the way Henry Ford made the automobile accessible
194
644620
2896
bu işlem sürecinin otomatikleştirilmesinin
10:47
to the general population
195
647540
1576
kolaylaştırılması
10:49
through development of the assembly line.
196
649140
2256
benim hayalimdi.
10:51
Automation is the key to accessibility.
197
651420
2760
Otomatikleştirme ulaşılabilirlik için anahtardır.
10:56
And in the spirit of the Hoover dream,
198
656100
1856
Ve Hoover'ın hayalinin özünde
10:57
"a chicken in every pot and a car in every garage,"
199
657980
2896
"her tencerede piliç, her evde araba,"
11:00
we're developing a technology
200
660900
1416
her evde erken uyarı kanser tespit sistemi
11:02
that could ultimately place an early-warning cancer detection system
201
662340
3816
eninde sonunda
yerini alacaktır.
11:06
in every home.
202
666180
1200
11:07
This would allow every man, woman and child
203
667820
2056
Bu, tüm erkek, kadın ve çocuklara
11:09
the opportunity to be regularly tested while they're still healthy,
204
669900
4136
hala sağlıklı iken düzenli olarak test olma
ve kanseri ilk belirdiği anda fark etme imkanı verecektir.
11:14
catching cancer when it first emerges.
205
674060
1880
11:17
It is my hope and dream
206
677220
1496
Benim umudum ve hayalim
11:18
to help people around the world avoid the high costs --
207
678740
3696
dünyadaki insanlara
günümüzde kanser hastalarının karşılaştığı yüksek maliyet,
11:22
physical, financial and emotional --
208
682460
2536
11:25
faced by today's cancer patients,
209
685020
1720
-- fiziksel, finansal ve duygusal-
11:27
hardships that I'm well acquainted with.
210
687420
2320
ve benim için bilindik olan zorluklardan kaçınacak şekilde yardım etmek.
11:31
I'm also happy to report that because we caught my wife's cancer early,
211
691220
4376
Şunu söylemekten dolayı çok mutluyum, çünkü eşimin kanserin erken fark ettik,
11:35
her treatment was successful,
212
695620
1656
tedavisi çok başarılıydı
11:37
and she is now, thankfully, cancer-free.
213
697300
2256
ve çok şükür şimdi kanser değil.
11:39
(Applause)
214
699580
2200
(Alkış)
11:47
It is an outcome that I would like to see for everyone with a cancer diagnosis.
215
707980
4400
Bu kanser teşhisi konulmuş herkes için görmeyi istediğim bir sonuç.
Benim takımımın hızlı ve erken evre kanser teşhisi için nano ölçek
11:53
With the work that my team has already done
216
713100
2056
11:55
on separation of nanoscale biomarkers
217
715180
2736
biyobelirteçlerin ayrılması üzerine
11:57
for rapid, early-stage cancer diagnostics,
218
717940
2936
henüz tamamladığı çalışmayla
12:00
I am optimistic that within the next decade,
219
720900
2536
önümüzdeki yıllar içresinde bu tür bir teknolojinin mümkün olacağı,
12:03
this type of technology will be available,
220
723460
2576
bizim arkadaşlarımızın, bizim ailemizin ve gelecek nesillerin korunmasına
12:06
helping protect our friends, our family and future generations.
221
726060
3880
yardım edeceği konusunda iyimserim.
12:10
Even if we are so unlucky as to be diagnosed with cancer,
222
730500
3896
Kanser teşhisi açısından şanssız olsak bile
12:14
that early-stage alarm will provide a strong beacon of hope.
223
734420
2880
erken evre alarmı kuvvetli umut ışığı sağlayacaktır.
12:18
Thank you.
224
738100
1216
Teşekkür ederim.
12:19
(Applause)
225
739340
5789
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7