New nanotech to detect cancer early | Joshua Smith

88,355 views ・ 2017-03-01

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Kateřina Jabůrková Korektor: Malia Blackbird
00:16
"You have cancer."
0
16060
2600
"Máte rakovinu."
00:20
Sadly, about 40 percent of us will hear those three words within our lifetime,
1
20500
4440
Za život bohužel 40 % z nás uslyší tato slova
00:25
and half will not survive.
2
25660
2120
a polovina nepřežije.
00:28
This means that two out of five of your closest friends and relatives
3
28780
3856
Znamená to, že dvěma z pěti vašich nejbližších přátel a příbuzných
00:32
will be diagnosed with some form of cancer,
4
32660
2456
bude diagnostikována rakovina
00:35
and one will die.
5
35140
1480
a jeden zemře.
00:39
Beyond the physical hardships,
6
39100
1456
Nad rámec fyzických obtíží
00:40
roughly one-third of cancer survivors here in the US
7
40580
3176
se zhruba třetina přeživších v USA
00:43
will go into debt from treatment.
8
43780
1736
kvůli léčbě zadluží.
00:45
And they're at least two and a half times more likely to declare bankruptcy
9
45540
3736
S 2,5krát větší pravděpodobností vyhlásí osobní bankrot
00:49
than those without cancer.
10
49300
1240
než ti bez rakoviny.
00:51
This disease is pervasive.
11
51500
2376
Tato nemoc je pronikavá.
00:53
It's emotionally draining
12
53900
1576
Je emocionálně vysilující
00:55
and, for many,
13
55500
1216
a pro mnohé
00:56
financially destructive.
14
56740
1400
i finanční zhoubou.
00:59
But a cancer diagnosis doesn't have to be a death sentence.
15
59700
3560
Ale diagnóza rakoviny nemusí znamenat rozsudek smrti.
01:03
Finding cancer early,
16
63740
1856
Brzké zjištění rakoviny,
01:05
closer its genesis,
17
65620
1216
blízko jejímu vzniku,
01:06
is one of the critical factors to improving treatment options,
18
66860
3616
je jedním z kritických faktorů zlepšujících možnosti léčby,
01:10
reducing its emotional impact
19
70500
1976
redukuje emoční důsledky
01:12
and minimizing financial burdens.
20
72500
1960
a minimalizuje finanční břemeno.
01:15
Most importantly,
21
75380
1215
Co je ale nejdůležitější,
01:16
finding cancer early --
22
76620
1256
brzké objevení rakoviny -
01:17
which is one of the primary aims of my research --
23
77900
2896
jeden z hlavních cílů mého výzkumu -
01:20
greatly enhances your odds of survival.
24
80820
2160
vysoce zvyšuje šance na přežití.
01:23
If we just look at the case of breast cancer for example,
25
83940
2736
Když se podíváme na rakovinu prsu,
01:26
we find that those who are diagnosed and treated at stage one
26
86700
3496
ti, kteří jsou diagnostikováni a léčeni v první fázi
01:30
have a five-year survival rate of nearly 100 percent --
27
90220
3760
přežijí pět let v téměř 100 % případů -
01:34
odds that decrease to just 22 percent if treated at stage four.
28
94580
4000
pravděpodobnost se snižuje ke 22 %, pokud je léčena fáze čtyři.
01:39
And similar trends are found for colorectal and ovarian cancer.
29
99860
3960
Podobná čísla platí u rakovin konečníku a vaječníků.
01:45
Now, we're all aware that an early diagnosis that is accurate
30
105820
5456
Všichni víme, že včasná a přesná diagnóza
01:51
is critical for survival.
31
111300
2120
je klíčová pro přežití.
01:55
The problem is that many cancer diagnostic tools are invasive,
32
115420
3816
Problém je, že mnoho přístrojů na diagnózu rakoviny
je invazivních, nákladných,
01:59
costly,
33
119260
1216
02:00
often inaccurate
34
120500
1216
často jsou nepřesné,
02:01
and they can take an agonizing amount of time to get the results back.
35
121740
3640
a trvá neuvěřitelně dlouho získat výsledky.
02:06
Still worse, when it comes to some forms of cancer,
36
126340
2416
Ještě hůře, pro některé formy rakoviny,
02:08
such as ovarian, liver or pancreatic cancer,
37
128780
4296
jako rakovina vaječníků, jater nebo slinivky,
02:13
good screening methods simply don't exist,
38
133100
2680
neexistují dobré screeningové metody,
02:16
meaning that often people wait until physical symptoms surface,
39
136700
4056
lidé většinou čekají, až se objeví fyzické příznaky,
02:20
which are themselves already indicators of late-stage progression.
40
140780
3480
které jsou indikátory postupu dalších stádií.
02:25
Like a tornado strike in an area without an early warning system,
41
145740
3576
Jako při úderu tornáda v oblasti bez systému včasného varování
02:29
there is no alarm to warn,
42
149340
1896
jsou šance na přežití dost snížené,
02:31
for the danger is already at your doorstep
43
151260
2856
když neexistuje hlásič, který by nás varoval ve chvíli,
02:34
when your odds of survival are greatly reduced.
44
154140
3040
kdy se objeví nebezpečí.
02:39
Having the convenience and accessibility of regular screening options
45
159220
4256
Mít k dispozici pravidelný screening,
02:43
that are affordable, noninvasive and could provide results much sooner,
46
163500
5336
dostupný, neinvazní a poskytující výsledky dříve,
02:48
would provide us with a formidable weapon in the fight against cancer.
47
168860
4440
by nám poskytlo mocnou zbraň v boji proti rakovině.
02:54
An early warning would allow us to get out ahead of the disease
48
174580
3056
Brzké varování by nám umožnilo předběhnout nemoc
02:57
instead of merely following in its relentless wake.
49
177660
2736
namísto následování nelítostných dopadů.
03:00
And this is exactly what I've been doing.
50
180420
1976
A to je přesně to, co dělám.
03:02
For the past three years, I've been developing technologies
51
182420
3136
Poslední tři roky vyvíjím technologie,
03:05
that could ultimately aid clinicians
52
185580
1736
které mohou pomoci lékařům
03:07
with rapid, early-stage cancer diagnostics.
53
187340
2920
s rychlou, včasnou diagnózou rakoviny.
03:10
And I've been fueled by a deep scientific curiosity,
54
190740
3856
Jsem poháněn vědeckou zvědavostí a vášní
03:14
and a passion to change these statistics.
55
194620
2520
změnit ty statistiky.
03:18
Last year however,
56
198700
1200
Minulý rok, nicméně,
03:20
this fight became much more personal
57
200780
1760
se tento boj stal mnohem osobnějším,
03:23
when my wife was diagnosed with breast cancer.
58
203860
2320
když mé ženě zjistili rakovinu prsu.
03:27
It was an experience that added a strong and unexpected emotional dimension
59
207380
4416
Je to zkušenost, která dodala silnou a nečekanou emoční dimenzi
03:31
to these efforts.
60
211820
1200
mému úsilí.
03:35
I know firsthand how life-altering treatment can be,
61
215060
3280
Vím z první ruky, jak léčba změní život
03:39
and I'm keenly aware of the emotional havoc
62
219340
2656
a jsem si dobře vědom emočních zmatků,
03:42
that cancer can wreak on a family,
63
222020
2456
kterými rakovina může narušit rodinu,
03:44
which in our case included our two young daughters.
64
224500
2400
což se v našem případě týkalo dvou malých dcer.
03:48
Because we found it early during a routine mammogram,
65
228220
3136
Díky včasnému zjištění pomoci běžného mamogramu
03:51
we were able to focus primarily on treatment options
66
231380
3696
jsme se zaměřili primárně
na léčebné možnosti lokalizovaného tumoru,
03:55
for the localized tumor,
67
235100
1536
03:56
reaffirming to me how important an early diagnosis is.
68
236660
4400
což mi potvrdilo důležitost včasné diagnózy.
04:02
Unlike other forms of cancer,
69
242780
1480
Na rozdíl od ostatních forem rakoviny,
04:05
mammograms do offer an early-stage screening option for breast cancer.
70
245220
3656
mamogramy umožňují screening raných stádií rakoviny prsu.
04:08
Still, not everyone has this done,
71
248900
2216
Přesto, ne všichni to dělají
nebo se rakovina prsu u nich vyvine před věkem,
04:11
or they may develop breast cancer
72
251140
1586
04:12
before the middle age recommendation for having a mammogram.
73
252750
3120
kdy je mamogram doporučován.
04:17
So, there's still a lot of room for improvement,
74
257380
2256
Stále je zde mnoho prostoru pro zlepšení
04:19
even for cancers that do have screening options,
75
259660
2256
i pro rakoviny, kde screening je možný,
04:21
and, of course, considerable benefits for those that don't.
76
261940
2840
a samozřejmě pro ty, kde možný není.
04:25
A key challenge then for cancer researchers
77
265500
2736
Klíčovou výzvou výzkumu rakoviny
04:28
is to develop methods
78
268260
1296
je vytvoření metod,
04:29
that make regular screening for many types of cancers
79
269580
3536
které pravidelný screening umožňují
04:33
much more accessible.
80
273140
1240
pro mnoho typů rakoviny.
04:35
Imagine a scenario where during your regular checkup,
81
275740
3056
Představte si scénář, kde v rámci pravidelné prohlídky
04:38
your doctor can take a simple, noninvasive urine sample,
82
278820
3776
vám lékař odebere neinvazním způsobem vzorek moči
04:42
or other liquid biopsy,
83
282620
1240
nebo jinou tělní tekutinu
04:44
and present you with the results before you even leave the doctor's office.
84
284540
3524
a ukáže vám výsledky ještě než opustíte ordinaci.
04:48
Such a technology could dramatically reduce the number of people
85
288620
3536
Taková technologie by mohla dramaticky zredukovat počet lidí,
04:52
who slip through the net of an early-stage cancer diagnosis.
86
292180
3240
kteří propadnou sítem při diagnostice raných stádií rakoviny.
04:56
My research team of engineers and biochemists
87
296660
2816
Můj výzkumný tým inženýrů a biochemiků
04:59
is working on exactly this challenge.
88
299500
2040
pracuje přesně na této výzvě.
05:02
We're working on ways to frequently activate an early-stage cancer alarm
89
302140
5136
Pracujeme na způsobech časté aktivace upozornění na raná stádia rakoviny
05:07
by enabling regular screenings that would start when a person is healthy
90
307300
4336
pomocí pravidelného screeningu, který začíná když je člověk zdravý,
05:11
so that action could be taken to stop cancer the moment it emerges,
91
311660
4296
takže je možné zareagovat ve chvíli, kdy se rakovina objeví
05:15
and before it can progress beyond its infancy.
92
315980
2680
a předtím než se vyvine z počátečních fází.
05:20
The silver bullet in this case are tiny vesicles,
93
320460
3016
Stříbrnou kulkou jsou v tomto případě malé váčky,
05:23
little escape pods regularly shed by cells called exosomes.
94
323500
4440
malé únikové čluny pravidelně rozšiřované buňkami, exozomy.
05:28
Exosomes are important biomarkers
95
328500
2736
Exozomy jsou důležité biomarkery,
05:31
that provide an early-warning system for the development of cancer.
96
331260
3280
poskytující systém časného varování při vývoji rakoviny.
05:35
And because they're abundantly present in just about every bodily fluid,
97
335540
3416
A protože se hojně vyskytují téměř v každé tělesné tekutině,
05:38
including blood, urine and saliva,
98
338980
2496
včetně krve, moči a slin,
05:41
they're extremely attractive for noninvasive liquid biopsies.
99
341500
4200
jsou extrémně zajímavé pro neinvazní tekuté biopsie.
05:46
There's just one problem.
100
346860
1576
Je zde ale jeden problém.
05:48
An automated system for rapidly sorting these important biomarkers
101
348460
4296
V současnosti není k dispozici systém rychlého třídění
05:52
is not currently available.
102
352780
1600
těchto významných biomarkerů.
05:55
We've created a technology that we call nano-DLD
103
355500
3296
Vyvinuli jsme technologii, kterou nazýváme nano-DLD,
05:58
that is capable of precisely this:
104
358820
2120
schopnou přesně tohoto:
06:01
automated exosome isolation
105
361740
2696
automatizovaná izolace exozomů
06:04
to aid rapid cancer diagnostics.
106
364460
2480
pomáhající v rychlém zjištění rakoviny.
06:07
Exosomes are the newest early-warning weapon, if you will,
107
367860
3536
Exozomy jsou nejnovější zbraní včasného varování,
06:11
to emerge on the liquid biopsy front.
108
371420
2056
objevených v oblasti tekutých biopsií.
06:13
And they're really, really small.
109
373500
2296
A jsou opravdu velmi malé.
06:15
They measure just 30 to 150 nanometers in diameter.
110
375820
3520
Měří od 30 do 150 nanometrů v průměru.
06:20
This is so tiny
111
380100
1296
Jsou tak malé,
06:21
that you could fit about a million of them into a single red blood cell.
112
381420
3640
že by se jich vešlo milion do jedné červené krvinky.
06:25
That's roughly the difference between a golf ball
113
385620
2336
Je to přibližně rozdíl mezi golfovým míčkem
06:27
and a fine grain piece of sand.
114
387980
1720
a zrnkem písku.
06:30
Once thought to be little bins for unwanted cellular waste,
115
390740
3696
Kdysi byly považovány za odpadkové koše nežádoucího buněčného odpadu.
06:34
it has been found that cells actually communicate
116
394460
2976
Bylo ale zjištěno, že buňky spolu komunikují
06:37
by producing and absorbing these exosomes
117
397460
3136
produkcí a absorpcí těchto exozomů,
06:40
which contain surface receptors,
118
400620
2376
které obsahují povrchové receptory,
06:43
proteins and other genetic material collected from their cell of origin.
119
403020
4000
proteiny a další genetický materiál, posbíraný z původních buněk.
06:48
When absorbed by a neighboring cell,
120
408340
2656
Když jsou pohlceny sousední buňkou,
06:51
exosomes release their contents into the receiving cell,
121
411020
3816
exozomy vypustí svůj obsah do přijímající buňky
06:54
and can set in motion fundamental changes in gene expression --
122
414860
3216
a uvedou do pohybu základní změny genové exprese --
06:58
some good,
123
418100
1216
některé dobré,
06:59
and this is where cancer comes in,
124
419340
1736
některé špatné
07:01
some bad.
125
421100
1576
a zde se objevuje rakovina.
07:02
Because they are clothed in the material of the mother cell,
126
422700
3776
Protože jsou zahaleny v materiálu mateřské buňky
07:06
and contain a sample of its environment,
127
426500
1936
a obsahují vzorky svého okolí,
07:08
they provide a genetic snapshot of that cell's health and its origin.
128
428460
5080
poskytují genetickou momentku zdraví a původu buňky.
07:15
All of these qualities make exosomes invaluable messengers
129
435020
3136
Všechny tyto kvality činí z exozomů neocenitelné poslíčky,
07:18
that potentially allow physicians
130
438180
1616
kteří potenciálně dovolují lékařům
07:19
to eavesdrop on your health at the cellular level.
131
439820
2920
sledovat vaše zdraví na buněčné úrovni.
07:23
To catch cancer early, however,
132
443900
1656
Abychom zachytili rakovinu včas a určili původce,
07:25
you have to frequently intercept these messages
133
445580
2936
způsobující v těle rakovinu,
07:28
to determine when cancer-causing troublemakers within your body
134
448540
3496
kteří se chystají vyvolat převrat,
07:32
decide to start staging a coup,
135
452060
1816
musíme tyto zprávy zachycovat často,
07:33
which is why regular screening is so critical
136
453900
3016
což je důvod, proč je pravidelný screening kritický,
07:36
and why we're developing technologies to make this possible.
137
456940
2840
a důvod, proč vytváříme technologie, které toto umožňují.
07:40
While the first exosome-based diagnostics emerged on the market just this year,
138
460940
5656
První diagnostika založená na exozomech se na trhu objevila tento rok,
07:46
they are not yet part of mainstream healthcare options.
139
466620
3280
nejsou ještě běžnou součástí lékařské praxe.
07:51
In addition to their recent emergence,
140
471140
1856
Kromě jejich nedávného objevení,
07:53
another factor that's limiting their widespread adoption
141
473020
3456
existuje ještě další faktor limitující jejich široké přijetí,
07:56
is that currently, no automated exosome isolation system exists
142
476500
3936
a to že neexistuje v současnosti automatický systém isolace exozomů,
08:00
to make regular screening economically accessible.
143
480460
3200
který by učinil pravidelný screening finančně dostupným.
08:04
The current gold standard for exosome isolation
144
484620
2736
Současný zlatý standard isolace exozomů
08:07
includes ultracentrifugation,
145
487380
1936
zahrnuje ultracentrifugaci,
08:09
a process requiring expensive laboratory equipment,
146
489340
3256
proces vyžadující nákladné laboratorní vybavení,
08:12
a trained lab tech
147
492620
1256
vyškoleného laboratorního technika
08:13
and about 30 hours of time to process a sample.
148
493900
3040
a asi 30 hodin na zpracování vzorku.
08:18
We've come up with a different approach for achieving automated exosome isolation
149
498420
4656
Přišli jsme s jiným přístupem k dosažení automatické izolace exozomů
08:23
from a sample such as urine.
150
503100
1440
ze vzorku například moči.
08:25
We use a chip-based, continuous flow separation technique
151
505380
4256
Využíváme na čipech založenou separační techniku nepřetržitého toku zvanou
08:29
called deterministic lateral displacement.
152
509660
2976
deterministická laterální dislokace.
08:32
And we have done with it
153
512660
1376
A udělali jsme s ní to,
08:34
what the semiconductor industry has done so successfully for the past 50 years.
154
514060
4456
co polovodičový průmysl dělal tak úspěšně uplynulých 50 let.
08:38
We shrunk the dimensions of this technology
155
518540
2056
Zmenšili jsme tuto technologii
08:40
from the micron scale to the true nanoscale.
156
520620
2640
z mikronové velikosti na nano velikost.
08:44
So how does it work?
157
524540
1456
Takže jak to funguje?
08:46
In a nutshell,
158
526020
1256
Zjednodušeně,
08:47
a set of tiny pillars separated by nanoscopic gaps
159
527300
3976
sada malinkatých pilířů oddělených nanoskopickými mezerami
08:51
are arranged in such a way
160
531300
1256
uspořádaný způsobem,
08:52
that the system divides the fluid into streamlines,
161
532580
3056
který rozděluje tekutinu na proudnice,
08:55
with the larger cancer-related nanoparticles being separated
162
535660
3376
a odděluje větší, s rakovinou spojené nanočástice
08:59
through a process of redirection from the smaller, healthier ones,
163
539060
3896
pomocí procesu přesměrovávání malých, zdravějších,
09:02
which can in contrast
164
542980
1536
které se naopak mohou pohybovat
09:04
move around the pillars in a zigzag-type motion
165
544540
2536
cik-cak okolo pilířů
09:07
in the direction of fluid flow.
166
547100
1560
ve směru toku tekutiny.
09:09
The net result is a complete separation of these two particle populations.
167
549900
4000
Výsledkem je úplné oddělení těchto dvou populací částic.
09:15
You can visualize this separation process
168
555260
3696
Tento separační proces si můžete představit
09:18
similar to traffic on a highway that separates into two roads,
169
558980
3856
jako rozdělení provozu na dálnici do dvou cest,
09:22
with one road going into a low-clearance tunnel under a mountain,
170
562860
3456
s jednou cestou vedoucí do tunelu se sníženým stropem pod horou
09:26
and the other road going around it.
171
566340
2056
a druhou, vedoucí okolo.
09:28
Here, smaller cars can go through the tunnel
172
568420
2776
Zde menší auta jedou tunelem,
09:31
while larger trucks, carrying potentially hazardous material,
173
571220
3296
zatímco větší kamiony, vezoucí potenciálně nebezpečný materiál,
09:34
are forced to take the detour route.
174
574540
1760
jsou převedeny na okružní trasu.
09:37
Traffic is effectively separated by size and contents
175
577420
4096
Provoz je účinně oddělen podle velikosti a obsahu
09:41
without impeding its flow.
176
581540
2016
bez ovlivnění jeho toku.
09:43
And this is exactly how our system works on a much, much smaller scale.
177
583580
4280
A přesně tak v menším měřítku funguje náš systém.
09:49
The idea here is that the separation process for screening
178
589420
3856
Separační proces pro screening
09:53
could be as simple as processing a sample of urine, blood or saliva,
179
593300
4056
by měl být tak jednoduchý jako odběr moči, krve nebo slin,
09:57
which is a near-term possibility within the next few years.
180
597380
3296
což je možné v krátkodobém horizontu několika příštích let.
10:00
Ultimately, it could be used to isolate and detect target exosomes
181
600700
5296
Nakonec může být použit pro izolaci a detekci exozomů
10:06
associated with a particular type of cancer,
182
606020
3216
spojených s určitým typem rakoviny,
10:09
sensing and reporting their presence within minutes.
183
609260
2440
pro vyhledání a detekci jejich přítomnosti v minutách.
10:12
This would make rapid diagnostics virtually painless.
184
612420
3200
Což by rychlou diagnostiku udělalo virtuálně bezbolestnou.
10:16
Broadly speaking,
185
616540
1256
Obecně řešeno
10:17
the ability to separate and enrich biomarkers
186
617820
2656
schopnost oddělení a obohacení biomarkerů
10:20
with nanoscale precision in an automated way,
187
620500
2720
zautomatizovaným způsobem s přesností v nanoměřítku
10:24
opens the door to better understanding diseases such as cancer,
188
624140
3456
otevírá dveře lepšímu pochopení nemocí jako rakovina,
10:27
with applications ranging from sample preparation to diagnostics,
189
627620
3976
s aplikacemi v rozsahu od přípravy vzorků až po diagnostiku
10:31
and from drug resistance monitoring to therapeutics.
190
631620
2480
a od monitorování rezistence léků k léčebným terapiím.
10:35
Even before my wife's bout with cancer,
191
635260
2016
Ještě před rakovinou mé ženy
10:37
it was a dream of mine to facilitate the automation of this process --
192
637300
3480
bylo mým snem vést tento proces automatizace -
10:41
to make regular screening more accessible,
193
641660
2936
dosáhnout zpřístupnění pravidelného screeningu podobně
10:44
similar to the way Henry Ford made the automobile accessible
194
644620
2896
jako Henry Ford zpřístupnil auto
10:47
to the general population
195
647540
1576
běžným lidem
10:49
through development of the assembly line.
196
649140
2256
díky vyvinutí montážní linky.
10:51
Automation is the key to accessibility.
197
651420
2760
Automatizace je klíčem k dostupnosti.
10:56
And in the spirit of the Hoover dream,
198
656100
1856
A v duchu Hooverova snu
10:57
"a chicken in every pot and a car in every garage,"
199
657980
2896
"slepice v každém hrnci a auto v každé garáži,"
11:00
we're developing a technology
200
660900
1416
vyvíjíme technologii,
11:02
that could ultimately place an early-warning cancer detection system
201
662340
3816
která může nakonec zpřístupnit systém včasné detekce rakoviny
11:06
in every home.
202
666180
1200
každé rodině.
11:07
This would allow every man, woman and child
203
667820
2056
Poskytlo by to každému muži, ženě i dítěti
11:09
the opportunity to be regularly tested while they're still healthy,
204
669900
4136
možnost pravidelného testování, zda jsou stále zdraví,
11:14
catching cancer when it first emerges.
205
674060
1880
podchycení rakoviny, když se poprvé objeví.
11:17
It is my hope and dream
206
677220
1496
Je to má naděje a sen
11:18
to help people around the world avoid the high costs --
207
678740
3696
pomoci lidem vyhnout se vysokým nákladům -
11:22
physical, financial and emotional --
208
682460
2536
fyzickým, finančním a emocionálním -
11:25
faced by today's cancer patients,
209
685020
1720
kterým čelí pacienti s rakovinou,
11:27
hardships that I'm well acquainted with.
210
687420
2320
obtíže, se kterými jsem dobře seznámen.
11:31
I'm also happy to report that because we caught my wife's cancer early,
211
691220
4376
Jsem také rád, že mohu říci, že díky brzkému podchycení rakoviny mé ženy,
11:35
her treatment was successful,
212
695620
1656
byla její léčba úspěšná
11:37
and she is now, thankfully, cancer-free.
213
697300
2256
a nyní je, díky bohu, bez rakoviny.
11:39
(Applause)
214
699580
2200
(potlesk)
11:47
It is an outcome that I would like to see for everyone with a cancer diagnosis.
215
707980
4400
Je to výsledek, který bych chtěl vidět u každého s diagnózou rakoviny.
11:53
With the work that my team has already done
216
713100
2056
S prací, kterou již můj tým vykonal
11:55
on separation of nanoscale biomarkers
217
715180
2736
na separaci nanočásticových biomarkerů
11:57
for rapid, early-stage cancer diagnostics,
218
717940
2936
pro rychlou, brzkou diagnostiku rakoviny,
12:00
I am optimistic that within the next decade,
219
720900
2536
vidím nadějně, že v příští dekádě
12:03
this type of technology will be available,
220
723460
2576
bude tento typ technologie k dispozici,
12:06
helping protect our friends, our family and future generations.
221
726060
3880
pomáhat nám ochránit naše přátele, rodiny a příští generace.
12:10
Even if we are so unlucky as to be diagnosed with cancer,
222
730500
3896
I když budeme mít tu smůlu, že budeme diagnostikování s rakovinou,
12:14
that early-stage alarm will provide a strong beacon of hope.
223
734420
2880
upozornění v brzkých stádiích bude svítit silným světlem naděje.
12:18
Thank you.
224
738100
1216
Děkuji vám.
12:19
(Applause)
225
739340
5789
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7