New nanotech to detect cancer early | Joshua Smith

88,355 views ・ 2017-03-01

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thành Phạm Reviewer: Nguyen Cao
00:16
"You have cancer."
0
16060
2600
"Bạn bị ung thư".
00:20
Sadly, about 40 percent of us will hear those three words within our lifetime,
1
20500
4440
Thật đáng buồn, 40% trong số chúng ta sẽ nghe câu này trong đời,
00:25
and half will not survive.
2
25660
2120
và nửa đó sẽ không qua khỏi. Nghĩa là...
00:28
This means that two out of five of your closest friends and relatives
3
28780
3856
cứ 2 trong 5 bạn bè và người thân của bạn
00:32
will be diagnosed with some form of cancer,
4
32660
2456
bị chẩn đoán mắc một loại ung thư nào đó,
00:35
and one will die.
5
35140
1480
và một người sẽ chết.
00:39
Beyond the physical hardships,
6
39100
1456
Bên cạnh các đau đớn thể chất
00:40
roughly one-third of cancer survivors here in the US
7
40580
3176
khoảng 1 phần 3 số người sống sót sau ung thư tại nước Mĩ
00:43
will go into debt from treatment.
8
43780
1736
rơi vào nợ nần vì chi phí chữa trị.
00:45
And they're at least two and a half times more likely to declare bankruptcy
9
45540
3736
Và những người này có khả năng bị phá sản cao hơn 2.5 lần so với những
00:49
than those without cancer.
10
49300
1240
người không mắc ung thư.
00:51
This disease is pervasive.
11
51500
2376
Căn bệnh này là phổ biến.
00:53
It's emotionally draining
12
53900
1576
Nó làm suy sụp cảm xúc
00:55
and, for many,
13
55500
1216
và, với nhiều người,
00:56
financially destructive.
14
56740
1400
hủy diệt điều kiện tài chính.
00:59
But a cancer diagnosis doesn't have to be a death sentence.
15
59700
3560
Nhưng một chẩn đoán mắc ung thư không có nghĩa là một bản án tử.
01:03
Finding cancer early,
16
63740
1856
Tìm thấy ung thư sớm,
01:05
closer its genesis,
17
65620
1216
khi nó mới bắt đầu,
01:06
is one of the critical factors to improving treatment options,
18
66860
3616
là một yếu tố tối quan trọng để cải thiện các phương pháp điều trị,
01:10
reducing its emotional impact
19
70500
1976
giảm sự suy sụp tâm lí
01:12
and minimizing financial burdens.
20
72500
1960
và giảm thiểu gánh nặng tài chính.
01:15
Most importantly,
21
75380
1215
Quan trọng nhất,
01:16
finding cancer early --
22
76620
1256
tìm ra ung thư sớm--
01:17
which is one of the primary aims of my research --
23
77900
2896
là một trong những một tiêu chính trong nghiên cứu của tôi--
01:20
greatly enhances your odds of survival.
24
80820
2160
để cải thiện nhiều khả năng sống sót của bạn.
01:23
If we just look at the case of breast cancer for example,
25
83940
2736
Nếu chúng ta nhìn vào một ví dụ về ung thư vú,
01:26
we find that those who are diagnosed and treated at stage one
26
86700
3496
ta thấy những người được chẩn đoán và chữa trị trong giai đoạn 1
01:30
have a five-year survival rate of nearly 100 percent --
27
90220
3760
có tỉ lệ sống sót trong 5 năm gần như là 100%--
01:34
odds that decrease to just 22 percent if treated at stage four.
28
94580
4000
tỉ lệ này giảm xuống chỉ còn 22% nếu chữa trị tại gian đoạn 4. Và có
01:39
And similar trends are found for colorectal and ovarian cancer.
29
99860
3960
xu hướng tương tự cho 2 loại ung thư: đại trực tràng và buồng trứng.
01:45
Now, we're all aware that an early diagnosis that is accurate
30
105820
5456
Bây giờ, chúng ta được biết rằng một sự chẩn đoán sớm và chính xác
01:51
is critical for survival.
31
111300
2120
là tối quan trọng để sống sót.
01:55
The problem is that many cancer diagnostic tools are invasive,
32
115420
3816
Vấn đề là nhiều công cụ chẩn đoán ung thư phải xâm nhập cơ thể,
01:59
costly,
33
119260
1216
đắt tiền,
02:00
often inaccurate
34
120500
1216
thường không chính xác.
02:01
and they can take an agonizing amount of time to get the results back.
35
121740
3640
và chúng có thể mất nhiều thời gian để nhận được kết quả.
02:06
Still worse, when it comes to some forms of cancer,
36
126340
2416
Tệ hơn, khi dùng cho 1 số loại ung thư,
02:08
such as ovarian, liver or pancreatic cancer,
37
128780
4296
như ung thư buồng trứng, gan hay tuyến tụy,
02:13
good screening methods simply don't exist,
38
133100
2680
thì đơn giản là không có phương pháp sàng lọc tốt nào,
02:16
meaning that often people wait until physical symptoms surface,
39
136700
4056
nghĩa là mọi người thường đợi đến khi có triệu chứng rõ ràng,
02:20
which are themselves already indicators of late-stage progression.
40
140780
3480
mà chúng lại là những dấu hiệu cho thấy bệnh đã ở giai đoạn cuối.
02:25
Like a tornado strike in an area without an early warning system,
41
145740
3576
Như một cơn bão đổ bộ vào một khu vực mà không có hệ thống cảnh báo sớm,
02:29
there is no alarm to warn,
42
149340
1896
không có dấu hiệu cảnh báo,
02:31
for the danger is already at your doorstep
43
151260
2856
cho sự nguy hiểm ở ngay trước mắt bạn
02:34
when your odds of survival are greatly reduced.
44
154140
3040
khi khả năng sống sót của bạn bị giảm mạnh.
02:39
Having the convenience and accessibility of regular screening options
45
159220
4256
Có sự tiện lợi và khả năng tiếp cận các phương án sàng lọc thông thường
02:43
that are affordable, noninvasive and could provide results much sooner,
46
163500
5336
giá rẻ, không xâm lấn cơ thể và có thể cho kết quả sớm hơn,
02:48
would provide us with a formidable weapon in the fight against cancer.
47
168860
4440
điều này sẽ cho chúng ta một vũ khí lợi hại trong cuộc chiến với ung thư.
02:54
An early warning would allow us to get out ahead of the disease
48
174580
3056
Một sự cảnh báo sớm sẽ cho phép chúng ta đi trước căn bệnh
02:57
instead of merely following in its relentless wake.
49
177660
2736
thay vì chi theo dỗi diễn biến trỗi dậy của nó.
03:00
And this is exactly what I've been doing.
50
180420
1976
Đây chính xác là những gì tôi đang làm.
03:02
For the past three years, I've been developing technologies
51
182420
3136
Trong 3 năm qua, tôi đã và đang phát triển các kĩ thuật
03:05
that could ultimately aid clinicians
52
185580
1736
có thể hỗ trợ bác sĩ
03:07
with rapid, early-stage cancer diagnostics.
53
187340
2920
với sự chẩn đoán ung thư sớm và thường xuyên.
03:10
And I've been fueled by a deep scientific curiosity,
54
190740
3856
Và tôi được tiếp sức bởi sự tò mò sâu sắc với khoa học,
03:14
and a passion to change these statistics.
55
194620
2520
và một niềm đam mê thay đổi các số liệu thống kê này.
03:18
Last year however,
56
198700
1200
Dù vậy, cuối năm trước,
03:20
this fight became much more personal
57
200780
1760
cuộc chiến trở nên cá nhân hóa hơn
03:23
when my wife was diagnosed with breast cancer.
58
203860
2320
khi vợ tô bị chẩn đoán mắc ung thư vú.
03:27
It was an experience that added a strong and unexpected emotional dimension
59
207380
4416
Đó là một trải nghiệm đã thêm những cảm xúc mạnh mẽ và không mong muốn
03:31
to these efforts.
60
211820
1200
vào những nỗ lực này.
03:35
I know firsthand how life-altering treatment can be,
61
215060
3280
Tôi tận mắt chứng kiến sự điều trị thay đổi cuộc sống như thế nào,
03:39
and I'm keenly aware of the emotional havoc
62
219340
2656
và tôi cảm nhận sâu sắc sự tàn phá cảm xúc
03:42
that cancer can wreak on a family,
63
222020
2456
mà ung thư có thể gây ra cho một gia đình,
03:44
which in our case included our two young daughters.
64
224500
2400
trong trường hợp của chúng tôi gồm cả 2 cô con gái nhỏ.
03:48
Because we found it early during a routine mammogram,
65
228220
3136
Vì chúng tôi tìm ra bệnh sớm trong buỗi chụp quang tuyến vú định kì
03:51
we were able to focus primarily on treatment options
66
231380
3696
chúng tôi có thể tập trung vào phương pháp chữa trị cho
03:55
for the localized tumor,
67
235100
1536
cho các khối u,
03:56
reaffirming to me how important an early diagnosis is.
68
236660
4400
tái khẳng định với tôi sự quan trọng của chẩn đoán sớm.
04:02
Unlike other forms of cancer,
69
242780
1480
Khác các loại ung thư khác,
04:05
mammograms do offer an early-stage screening option for breast cancer.
70
245220
3656
chụp quang tuyến vú cung cấp một lựa chọn sàng lọc sớm cho ung thư vú.
04:08
Still, not everyone has this done,
71
248900
2216
Nhưng, không phải ai cũng làm điều này,
04:11
or they may develop breast cancer
72
251140
1586
hoặc họ đã mắc ung thư vú,
04:12
before the middle age recommendation for having a mammogram.
73
252750
3120
trước khi được khuyến cáo chụp quang tuyến vú ở tuổi trung niên.
04:17
So, there's still a lot of room for improvement,
74
257380
2256
Vậy, vẫn còn rất nhiều thứ để cải thiện
04:19
even for cancers that do have screening options,
75
259660
2256
trong cả các loại ung thư đã có cách sàng lọc,
04:21
and, of course, considerable benefits for those that don't.
76
261940
2840
và, tất nhiên là lợi ích rất lớn cho các loại không có.
04:25
A key challenge then for cancer researchers
77
265500
2736
Một thách thức then chốt trong nghiên cứu ung thư
04:28
is to develop methods
78
268260
1296
là phát triển phương pháp
04:29
that make regular screening for many types of cancers
79
269580
3536
để việc sàng lọc thường xuyên nhiều loại ung thư khác nhau
04:33
much more accessible.
80
273140
1240
trở nên dễ tiếp cận hơn.
04:35
Imagine a scenario where during your regular checkup,
81
275740
3056
Tưởng tượng một tình huống, trong cuộc kiểm tra định kì của bạn,
04:38
your doctor can take a simple, noninvasive urine sample,
82
278820
3776
bác sĩ có thể thực hiện một xét nghiệm nước tiểu đơn giản, không xâm lấn,
04:42
or other liquid biopsy,
83
282620
1240
hoặc các loại dịch khác,
04:44
and present you with the results before you even leave the doctor's office.
84
284540
3524
và cho bạn kết quả trước cả khi bạn rời phòng khám.
04:48
Such a technology could dramatically reduce the number of people
85
288620
3536
Giống như một công nghệ có thể giảm đáng kể số lượng người
04:52
who slip through the net of an early-stage cancer diagnosis.
86
292180
3240
bị bỏ sót trong một cuộc chẩn đoán ung thư sớm.
04:56
My research team of engineers and biochemists
87
296660
2816
Nhóm nghiên cứu của tôi gồm các kỹ sư và nhà sinh học
04:59
is working on exactly this challenge.
88
299500
2040
đang thật sự nghiên cứu về vấn đề này.
05:02
We're working on ways to frequently activate an early-stage cancer alarm
89
302140
5136
Chúng tôi tìm cách để thường xuyên kích hoạt cảnh báo ung thư sớm
05:07
by enabling regular screenings that would start when a person is healthy
90
307300
4336
thông qua cho phép các sàng lọc đơn giản bắt đầu khi một người còn khỏe mạnh
05:11
so that action could be taken to stop cancer the moment it emerges,
91
311660
4296
và hành động đó có thể chặn ung thư vào thời điểm nó xuất hiện
05:15
and before it can progress beyond its infancy.
92
315980
2680
và trước khi
nó có thể tiến triển ra khỏi thời kì tiền phát.
05:20
The silver bullet in this case are tiny vesicles,
93
320460
3016
"Viên đạn bạc" trong trường hợp này là các bao nang nhỏ
05:23
little escape pods regularly shed by cells called exosomes.
94
323500
4440
"khoang thoát hiểm tí hon" thường rụng khỏi tế bào gọi là exosome.
05:28
Exosomes are important biomarkers
95
328500
2736
Exosome là chỉ thị sinh học quan trọng
05:31
that provide an early-warning system for the development of cancer.
96
331260
3280
có thể cung cấp sự cảnh báo sớm về sự phát triển của ung thư.
05:35
And because they're abundantly present in just about every bodily fluid,
97
335540
3416
Và vì nó có rất nhiều trong bất kì loại dịch cơ thể nào,
05:38
including blood, urine and saliva,
98
338980
2496
bao gồm máu, nước tiểu, nước bọt,
05:41
they're extremely attractive for noninvasive liquid biopsies.
99
341500
4200
chúng vô cùng hấp dẫn cho phương pháp sinh thiết dịch lỏng không xâm lấn.
05:46
There's just one problem.
100
346860
1576
Đây chỉ mới là 1 vấn đề.
05:48
An automated system for rapidly sorting these important biomarkers
101
348460
4296
1 hệ thốnng tự động để phân loại nhanh các chỉ thị sinh học quan trọng này
05:52
is not currently available.
102
352780
1600
hiện nay không có.
05:55
We've created a technology that we call nano-DLD
103
355500
3296
Chúng tôi tạo ra một công nghệ gọi là nano-DLD
05:58
that is capable of precisely this:
104
358820
2120
có khả năng chính xác này:
06:01
automated exosome isolation
105
361740
2696
tự động cô lập exosome
06:04
to aid rapid cancer diagnostics.
106
364460
2480
để hỗ trợ nhanh chóng trong chẩn đoán ung thư.
06:07
Exosomes are the newest early-warning weapon, if you will,
107
367860
3536
Exosome là vũ khí cảnh báo sớm nhất, nếu ban có,
06:11
to emerge on the liquid biopsy front.
108
371420
2056
nổi trên mặt sinh thiết dịch lỏng.
06:13
And they're really, really small.
109
373500
2296
Và chúng rất, rất nhỏ.
06:15
They measure just 30 to 150 nanometers in diameter.
110
375820
3520
Chúng chỉ có đường kính từ 30 đến 150 nanomet.
06:20
This is so tiny
111
380100
1296
Chúng thật sự nhỏ bé
06:21
that you could fit about a million of them into a single red blood cell.
112
381420
3640
mà bạn có đưa 1 triệu exosome vào 1 tế bào hồng cầu.
06:25
That's roughly the difference between a golf ball
113
385620
2336
Giống như sự khác biệt giữa 1 quả bóng golf
06:27
and a fine grain piece of sand.
114
387980
1720
và một hạt cát mịn.
06:30
Once thought to be little bins for unwanted cellular waste,
115
390740
3696
Cần phải có các "thùng rác" nhỏ cho các chất thải không mong muốn từ tế bào,
06:34
it has been found that cells actually communicate
116
394460
2976
và điều đã được tìm thấy là tế bào thật sự giao tiếp với nhau
06:37
by producing and absorbing these exosomes
117
397460
3136
bằng cách sản xuất và hấp thụ exosome,
06:40
which contain surface receptors,
118
400620
2376
những thế chứa những thụ thể bề mặt,
06:43
proteins and other genetic material collected from their cell of origin.
119
403020
4000
protein và các vật liệu di truyền khác được thu thập từ tế bào gốc của chúng.
06:48
When absorbed by a neighboring cell,
120
408340
2656
Khi bị hấp thụ bởi một tế bào lân cận,
06:51
exosomes release their contents into the receiving cell,
121
411020
3816
exosome giải phóng những gì chúng có vào tế bào nhận,
06:54
and can set in motion fundamental changes in gene expression --
122
414860
3216
và có thể cài đặt một số vận động thay đổi cơ bản trong gen--
06:58
some good,
123
418100
1216
một vài thay đổi là tốt,
06:59
and this is where cancer comes in,
124
419340
1736
và đây là nơi ung thư sinh ra,
07:01
some bad.
125
421100
1576
vài cái là xấu.
07:02
Because they are clothed in the material of the mother cell,
126
422700
3776
Vì chúng được bao bọc trong vật chất của tế bào mẹ,
07:06
and contain a sample of its environment,
127
426500
1936
và chứa một mẫu của môi trường của nó,
07:08
they provide a genetic snapshot of that cell's health and its origin.
128
428460
5080
chúng cung cấp một bức ảnh về sức khỏe tế bào đó và nguyên bản của chúng.
07:15
All of these qualities make exosomes invaluable messengers
129
435020
3136
Những tính chất này biến exosome thành "người truyền tin" vô giá
07:18
that potentially allow physicians
130
438180
1616
có thể cho phép bác sĩ
07:19
to eavesdrop on your health at the cellular level.
131
439820
2920
kiểm tra sức khỏe của bạn ở cấp độ tế bào.
07:23
To catch cancer early, however,
132
443900
1656
Dù vậy, để bắt được ung thư sớm
07:25
you have to frequently intercept these messages
133
445580
2936
thường xuyên đón đầu các thông điệp này
07:28
to determine when cancer-causing troublemakers within your body
134
448540
3496
để xác định khi nào ung thư "gây rối" trong cơ thể bạn
07:32
decide to start staging a coup,
135
452060
1816
và tiến hành "đảo chính",
07:33
which is why regular screening is so critical
136
453900
3016
đó là lý do sàng lọc thường xuyên là rất quang trọng và
07:36
and why we're developing technologies to make this possible.
137
456940
2840
vì sao chúng tôi phát triển công nghệ này để làm nó khả thi.
07:40
While the first exosome-based diagnostics emerged on the market just this year,
138
460940
5656
Khi các phương pháp chuẩn đoán đầu tiên dựa vào exosome nổi lên, mới năm nay thôi
07:46
they are not yet part of mainstream healthcare options.
139
466620
3280
chúng không phải là một phần của các lựa chọn y tế chính.
07:51
In addition to their recent emergence,
140
471140
1856
Hơn nữa trong sự nổi lên của chúng,
07:53
another factor that's limiting their widespread adoption
141
473020
3456
có một điều khác hạn chế sự áp dụng rộng rãi của chúng.
07:56
is that currently, no automated exosome isolation system exists
142
476500
3936
đó là hiện tại chưa tồn tại hệ thống tự động cô lập exosome
08:00
to make regular screening economically accessible.
143
480460
3200
để sàng lọc thường xuyên trở nên dễ tiếp cận và hiệu quả về kinh tế.
08:04
The current gold standard for exosome isolation
144
484620
2736
Tiêu chuẩn vàng hiện nay để cô lập exosome
08:07
includes ultracentrifugation,
145
487380
1936
bao gồm siêu li tâm
08:09
a process requiring expensive laboratory equipment,
146
489340
3256
một quá trình đòi hỏi thiết bị thí nghiệm đắt tiền,
08:12
a trained lab tech
147
492620
1256
một phòng lab công nghệ
08:13
and about 30 hours of time to process a sample.
148
493900
3040
và 30 giờ để xử lí một mẫu.
08:18
We've come up with a different approach for achieving automated exosome isolation
149
498420
4656
Chúng ta sẽ đến một cách tiếp cận khác để đạt được sự cô lập exosome tự động từ
08:23
from a sample such as urine.
150
503100
1440
một mẫu thử ví dụ nước tiểu.
08:25
We use a chip-based, continuous flow separation technique
151
505380
4256
Chúng tôi dùng kỹ thuật tách dòng liên tục dựa trên chip
08:29
called deterministic lateral displacement.
152
509660
2976
là 'chuyển bên xác định' (deterministic lateral displacement).
08:32
And we have done with it
153
512660
1376
Chúng tôi đã hoàn tất nó
08:34
what the semiconductor industry has done so successfully for the past 50 years.
154
514060
4456
đều mà công nghiệp bán dẫn đã làm rất thành công trong 50 năm qua.
08:38
We shrunk the dimensions of this technology
155
518540
2056
Chúng tôi giảm bán kính của công nghệ này
08:40
from the micron scale to the true nanoscale.
156
520620
2640
từ cỡ micromet xuống kích cỡ nano thật sự.
08:44
So how does it work?
157
524540
1456
Vậy nó hoạt động thế nào?
08:46
In a nutshell,
158
526020
1256
Tóm lại là,
08:47
a set of tiny pillars separated by nanoscopic gaps
159
527300
3976
một tập hợp các trụ nhỏ ngăn cách bởi các khoảng trống có kích thước nano được
08:51
are arranged in such a way
160
531300
1256
xếp theo cách nào đó để
08:52
that the system divides the fluid into streamlines,
161
532580
3056
hệ thống chia các dịch theo cách hợp lí
08:55
with the larger cancer-related nanoparticles being separated
162
535660
3376
với cách hạt nano có liên quan nhiều đến ung thư bị tách ra
08:59
through a process of redirection from the smaller, healthier ones,
163
539060
3896
thông qua quá trính chuyển hướng từ thành phần nhỏ hơn, lành mạnh hơn.
09:02
which can in contrast
164
542980
1536
thứ tương phản với các hạt trên
09:04
move around the pillars in a zigzag-type motion
165
544540
2536
di chuyển dạng zigzag xung quanh các trụ
09:07
in the direction of fluid flow.
166
547100
1560
trong hướng chảy của dòng dịch.
09:09
The net result is a complete separation of these two particle populations.
167
549900
4000
Kết quả là sự chia tách hoàn toàn của 2 quần thể hạt này.
09:15
You can visualize this separation process
168
555260
3696
Bạn có thể hình dung quá trình chia tách này
09:18
similar to traffic on a highway that separates into two roads,
169
558980
3856
tương tự tình hình giao thông trên 1 xa lộ chia thành 2 hướng,
09:22
with one road going into a low-clearance tunnel under a mountain,
170
562860
3456
với 1 hướng đi vào đường hầm thấp nằm bên dưới 1 ngọn núi,
09:26
and the other road going around it.
171
566340
2056
và hướng kia đi vòng qua nó (ngọn núi).
09:28
Here, smaller cars can go through the tunnel
172
568420
2776
Ở đây, xe nhỏ hơn có thể đi qua đường hầm
09:31
while larger trucks, carrying potentially hazardous material,
173
571220
3296
trong khi các xe tải lớn hơn có thể chở chất liệu nguy hiểm
09:34
are forced to take the detour route.
174
574540
1760
bị buộc phải đi đường vòng.
09:37
Traffic is effectively separated by size and contents
175
577420
4096
Giao thông được phân chia một cách hiệu quả dựa vào kích cỡ và hàng hóa
09:41
without impeding its flow.
176
581540
2016
mà không cản trở dòng chảy của nó.
09:43
And this is exactly how our system works on a much, much smaller scale.
177
583580
4280
Đây chính xác là cách hệ thống chúng tôi hoạt động ở một tỉ lệ nhỏ hơn nhiều.
09:49
The idea here is that the separation process for screening
178
589420
3856
Ý tưởng ở đây là sự chia tách cho sàng lọc
09:53
could be as simple as processing a sample of urine, blood or saliva,
179
593300
4056
có thể đơn giản khi thực hiện cho 1 mẫu như nước tiểu, máu hay nước bọt,
09:57
which is a near-term possibility within the next few years.
180
597380
3296
có thể thành hiện thực trong vài năm tới.
10:00
Ultimately, it could be used to isolate and detect target exosomes
181
600700
5296
Cuối cùng, nó có thể dùng để cô lập và phát hiện exosome mục tiêu
10:06
associated with a particular type of cancer,
182
606020
3216
có liên quan đến từng loại ung thư cụ thể, cảm nhận và
10:09
sensing and reporting their presence within minutes.
183
609260
2440
báo cáo về sự có mặt của nó trong vài phút.
10:12
This would make rapid diagnostics virtually painless.
184
612420
3200
Cái này có thể giúp sự chẩn đoán diễn ra nhanh và hầu như không đau.
10:16
Broadly speaking,
185
616540
1256
Nói rộng ra,
10:17
the ability to separate and enrich biomarkers
186
617820
2656
khả năng có thể chia tách và làm giàu chỉ thị sinh học
10:20
with nanoscale precision in an automated way,
187
620500
2720
với sự chính xác ở cấp độ nano một cách tự động,
10:24
opens the door to better understanding diseases such as cancer,
188
624140
3456
mở ra cánh cửa để hiểu hơn về các loại bệnh ví dụ ung thư,
10:27
with applications ranging from sample preparation to diagnostics,
189
627620
3976
với khả năng ứng dụng từ chuẩn bị mẫu đến chẩn đoán,
10:31
and from drug resistance monitoring to therapeutics.
190
631620
2480
và từ giám sát sự kháng thuốc đến liệu pháp.
10:35
Even before my wife's bout with cancer,
191
635260
2016
Thậm chí trước khi vợ tôi bị ung thư,
10:37
it was a dream of mine to facilitate the automation of this process --
192
637300
3480
đó là một giấc mơ của tôi, tạo điều kiện tự động hóa cho quá trình này--
10:41
to make regular screening more accessible,
193
641660
2936
để sàng lọc thường xuyên dễ tiếp cận hơn,
10:44
similar to the way Henry Ford made the automobile accessible
194
644620
2896
giống như cách Henry Ford làm xe ô tô trở nên dễ tiếp cận
10:47
to the general population
195
647540
1576
với những người dân bình thường
10:49
through development of the assembly line.
196
649140
2256
thông qua sự phát triển của dây chuyền lắp ráp.
10:51
Automation is the key to accessibility.
197
651420
2760
Tự động là chìa khóa cho sự tiếp cận.
10:56
And in the spirit of the Hoover dream,
198
656100
1856
Tinh thần trong các giấc mơ của Hoover,
10:57
"a chicken in every pot and a car in every garage,"
199
657980
2896
"một con gà mọi cái nồi và 1 chiếc ô tô trong mọi garage".
11:00
we're developing a technology
200
660900
1416
Tôi đang phát triển công nghệ
11:02
that could ultimately place an early-warning cancer detection system
201
662340
3816
mà cuối cùng có thể cung cấp hệ thống cảnh báo sớm ung thư
11:06
in every home.
202
666180
1200
đến mọi nhà.
11:07
This would allow every man, woman and child
203
667820
2056
Điều này cho mọi người phụ nữ và trẻ em
11:09
the opportunity to be regularly tested while they're still healthy,
204
669900
4136
cơ hội kiểm tra thường xuyên ngay khi họ còn khỏe mạnh,
11:14
catching cancer when it first emerges.
205
674060
1880
bắt được ung thư khi nó mới bắt đầu.
11:17
It is my hope and dream
206
677220
1496
Nó là hy vọng và mơ ước của tôi
11:18
to help people around the world avoid the high costs --
207
678740
3696
để giúp mọi người trên thế giới tránh được cái giá đắt --
11:22
physical, financial and emotional --
208
682460
2536
và tài chính, sức khỏe và cảm xúc --
điều bệnh nhân ung thư hiện nay phải đối mặt,
11:25
faced by today's cancer patients,
209
685020
1720
11:27
hardships that I'm well acquainted with.
210
687420
2320
sự gian khổ mà tôi biết rất rõ.
11:31
I'm also happy to report that because we caught my wife's cancer early,
211
691220
4376
Tôi cũng vui mừng thông báo vợ tôi được chẩn đoán ung thư sớm
11:35
her treatment was successful,
212
695620
1656
nên cô ấy điều trị thành công,
11:37
and she is now, thankfully, cancer-free.
213
697300
2256
Và cô ấy giờ, may mắn, đã khỏi ung thư.
11:39
(Applause)
214
699580
2200
( Vỗ tay)
11:47
It is an outcome that I would like to see for everyone with a cancer diagnosis.
215
707980
4400
Đó là kết quả mà tôi muốn thấy với mọi người bị chẩn đoán mắc ung thư.
11:53
With the work that my team has already done
216
713100
2056
Với công việc nhóm của tôi đã hoàn thành
11:55
on separation of nanoscale biomarkers
217
715180
2736
trong sự chia tách chỉ thị sinh học ở cấp độ nano
11:57
for rapid, early-stage cancer diagnostics,
218
717940
2936
cho sự chẩn đoán ung thư nhanh vào giai đoạn sớm.
12:00
I am optimistic that within the next decade,
219
720900
2536
Tôi rất lạc quan rằng trong vài thập kỉ nữa
12:03
this type of technology will be available,
220
723460
2576
công nghệ này sẽ có thể
12:06
helping protect our friends, our family and future generations.
221
726060
3880
giúp bảo vệ bạn bè, gia đình và các thế hệ sau của chúng ta.
12:10
Even if we are so unlucky as to be diagnosed with cancer,
222
730500
3896
Thậm chí khi chúng ta không may bị chẩn đoán mắc ung thư,
12:14
that early-stage alarm will provide a strong beacon of hope.
223
734420
2880
sự cảnh báo sớm đó sẽ là ngọn hải đăng mạnh mẽ về hy vọng.
12:18
Thank you.
224
738100
1216
Cám ơn.
12:19
(Applause)
225
739340
5789
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7