Rev. Tom Honey: How could God have allowed the tsunami?

37,849 views ・ 2007-05-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Peter van Montfoort Nagekeken door: Pascal Lacroix
00:25
I am a vicar in the Church of England.
0
25000
2000
Ik ben predikant in de Church of England.
00:27
I've been a priest in the Church for 20 years.
1
27000
5000
Ik ben al twintig jaar priester in die kerk.
00:33
For most of that time, I've been struggling and grappling
2
33000
4000
Voor het grootste deel van die tijd heb ik geworsteld
00:37
with questions about the nature of God. Who is God?
3
37000
5000
met vragen over de aard van God. Wie is God?
00:43
And I'm very aware that when you say the word "God,"
4
43000
5000
Ik weet heel goed dat als je het woord God gebruikt
00:48
many people will turn off immediately.
5
48000
3000
de meeste mensen zich onmiddellijk afwenden.
00:51
And most people, both within and outside the organized church,
6
51000
5000
De meeste mensen, zowel binnen als buiten de georganiseerde kerk,
00:56
still have a picture of a celestial controller,
7
56000
6000
hebben nog een beeld van een hemelse bestuurder,
01:02
a rule maker, a policeman in the sky who orders everything,
8
62000
6000
een wetgever, een politieagent in de lucht die alles beveelt,
01:08
and causes everything to happen.
9
68000
2000
en oorzaak is van al dat gebeurt.
01:10
He will protect his own people,
10
70000
4000
Hij zal zijn eigen volk beschermen,
01:14
and answer the prayers of the faithful.
11
74000
2000
en de gebeden van gelovigen verhoren.
01:18
And in the worship of my church,
12
78000
2000
In de eredienst in mijn kerk
01:20
the most frequently used adjective about God is "almighty."
13
80000
5000
is "almachtige" het meest gebruikte adjectief voor God.
01:26
But I have a problem with that.
14
86000
3000
Maar ik heb daar moeite mee.
01:29
I have become more and more uncomfortable
15
89000
3000
Ik ben mij steeds ongemakkelijker gaan voelen
01:32
with this perception of God over the years.
16
92000
4000
met deze perceptie van God.
01:36
Do we really believe that God is the kind of male boss that we've been presenting
17
96000
9000
Geloven we echt dat God het soort mannelijke baas is die we voorgesteld hebben
01:45
in our worship and in our liturgies over all these years?
18
105000
3000
in onze verering en onze liturgieën gedurende al die jaren?
01:49
Of course, there have been thinkers
19
109000
2000
Natuurlijk, er zijn denkers geweest
01:51
who have suggested different ways of looking at God.
20
111000
5000
die andere manieren voorstellen om God te zien.
01:57
Exploring the feminine, nurturing side of divinity.
21
117000
5000
De vrouwelijke, koesterende kant van goddelijkheid verkennen.
02:02
Suggesting that God expresses Himself or Herself through powerlessness,
22
122000
7000
Suggereren dat God zichzelf kenbaar maakt door machteloosheid,
02:09
rather than power.
23
129000
2000
in plaats van macht.
02:13
Acknowledging that God is unknown and unknowable by definition.
24
133000
5000
Erkennen dat God per definitie onbekend en onkenbaar is.
02:18
Finding deep resonances with other religions and philosophies
25
138000
7000
Diepe weerklank vinden in andere religies en filosofieën
02:25
and ways of looking at life as part of what is a universal and global search for meaning.
26
145000
8000
en manieren om het leven te zien als deel van wat een universele en globale zoektocht naar zingeving is.
02:33
These ideas are well known in liberal academic circles,
27
153000
5000
Deze ideeën zijn welbekend in liberale academische kringen,
02:38
but clergy like myself have been reluctant to air them,
28
158000
6000
maar geestelijken zoals ikzelf zijn huiverig die te uiten,
02:44
for fear of creating tension and division in our church communities,
29
164000
6000
uit angst spanningen en verdeeldheid te creëren in kerkgemeenschappen;
02:50
for fear of upsetting the simple faith of more traditional believers.
30
170000
6000
uit angst het eenvoudige geloof van traditioneel gelovigen te verstoren.
02:57
I have chosen not to rock the boat.
31
177000
2000
Ik koos er voor geen onrust te zaaien.
03:04
Then, on December 26th last year, just two months ago,
32
184000
4000
Maar toen, op 26 december vorig jaar, nog maar twee maanden geleden,
03:08
that underwater earthquake triggered the tsunami.
33
188000
5000
veroorzaakte die aardbeving onderwater de tsunami.
03:13
And two weeks later, Sunday morning, 9th of January,
34
193000
5000
En twee weken later, op zondagmorgen 9 januari,
03:18
I found myself standing in front of my congregation --
35
198000
3000
vond ik mijzelf voor mijn congregatie staan --
03:21
intelligent, well meaning, mostly thoughtful Christian people --
36
201000
6000
intelligente, goedbedoelende, grotendeels bedachtzame christenen --
03:27
and I needed to express, on their behalf, our feelings and our questions.
37
207000
8000
en moest ik, namens hen, uitdrukking geven aan onze gevoelens en onze vragen.
03:35
I had my own personal responses, but I also have a public role,
38
215000
7000
Ik had mijn eigen persoonlijke antwoorden, maar ik heb ook een publieke rol,
03:42
and something needed to be said.
39
222000
2000
en er moest iets gezegd worden.
03:44
And this is what I said.
40
224000
4000
En dit is wat ik zei.
03:50
Shortly after the tsunami I read a newspaper article
41
230000
3000
Kort na de tsunami las ik een krantenartikel
03:53
written by the Archbishop of Canterbury -- fine title --
42
233000
3000
geschreven door de Aartsbisschop van Canterbury -- mooie titel --
03:56
about the tragedy in Southern Asia.
43
236000
3000
over de tragedie in Zuid-Azië.
04:02
The essence of what he said was this:
44
242000
3000
De essentie van wat hij zei was dit:
04:05
the people most affected by the devastation and loss of life
45
245000
5000
de mensen die het hardst getroffen zijn door de verwoesting en verlies van levens
04:10
do not want intellectual theories about how God let this happen.
46
250000
6000
verlangen geen intellectuele theorieën over hoe God dit kon laten gebeuren.
04:16
He wrote, "If some religious genius did come up with an explanation
47
256000
6000
Hij schreef, "Als een religieus genie met een verklaring zou komen
04:22
of exactly why all these deaths made sense,
48
262000
6000
precies waarom al deze doden zin hadden,
04:28
would we feel happier, or safer, or more confident in God?"
49
268000
5000
zouden we ons dan gelukkiger voelen, of veiliger, meer vertrouwend op God?"
04:35
If the man in the photograph that appeared in the newspapers,
50
275000
3000
Als de man op de foto die in de kranten verscheen,
04:38
holding the hand of his dead child was standing in front of us now,
51
278000
6000
de hand van zijn dode kind vasthoudend, nu voor ons zou staan,
04:44
there are no words that we could say to him.
52
284000
4000
zouden er geen woorden zijn die we hem konden zeggen.
04:48
A verbal response would not be appropriate.
53
288000
3000
Een gesproken reactie zou misplaatst zijn.
04:51
The only appropriate response would be a compassionate silence
54
291000
7000
De enige toepasselijke reactie zou een begripvol zwijgen zijn
04:58
and some kind of practical help.
55
298000
2000
en bepaalde praktische hulp.
05:00
It isn't a time for explanation, or preaching, or theology;
56
300000
6000
Het is geen moment voor uitleg, of preken, of theologie;
05:06
it's a time for tears.
57
306000
2000
het is een moment voor tranen.
05:10
This is true. And yet here we are, my church in Oxford,
58
310000
6000
Dit is waar. En toch staan wij hier, mijn kerk in Oxford,
05:16
semi-detached from events that happened a long way away,
59
316000
5000
gedeeltelijk los van gebeurtenissen die ver weg plaatsvonden,
05:21
but with our faith bruised.
60
321000
3000
maar met ons geloof beschadigd.
05:24
And we want an explanation from God.
61
324000
3000
En we willen een verklaring van God.
05:27
We demand an explanation from God.
62
327000
3000
We eisen een verklaring van God.
05:33
Some have concluded that we can only believe in a God who shares our pain.
63
333000
4000
Sommigen concludeerden dat we alleen in een God kunnen geloven die ons leed deelt.
05:37
In some way, God must feel the anguish, and grief,
64
337000
6000
Op een bepaalde manier moet God ons lijden voelen, ons verdriet
05:43
and physical pain that we feel.
65
343000
2000
en de fysieke pijn die we voelen.
05:45
In some way the eternal God must be able to enter into the souls of human beings
66
345000
9000
Op een bepaalde manier moet de eeuwige God in staat zijn de zielen van menselijke wezens binnen te gaan
05:54
and experience the torment within.
67
354000
4000
en de kwelling daarin te ondergaan.
05:58
And if this is true, it must also be that God knows the joy and exaltation
68
358000
6000
En als dat zo is, moet het ook zo zijn dat God de vreugde en verrukking
06:04
of the human spirit, as well.
69
364000
3000
kent van de menselijke geest.
06:10
We want a God who can weep with those who weep,
70
370000
3000
We willen een God die kan huilen met hen die huilen,
06:13
and rejoice with those who rejoice.
71
373000
4000
en zich verheugt met hen die zich verheugen.
06:17
This seems to me both a deeply moving and a convincing re-statement
72
377000
6000
Dat lijkt mij zowel een diep aangrijpende als overtuigende herbevestiging
06:23
of Christian belief about God.
73
383000
2000
van christelijk geloof in God.
06:25
For hundreds of years, the prevailing orthodoxy, the accepted truth,
74
385000
6000
Voor honderden jaren was de gangbare orthodoxie, de aanvaarde waarheid
06:31
was that God the Father, the Creator, is unchanging
75
391000
4000
dat God de Vader, de Schepper, onveranderlijk is
06:35
and therefore by definition cannot feel pain or sadness.
76
395000
6000
en daarom per definitie geen pijn of droefheid kan voelen.
06:41
Now the unchanging God feels a bit cold and indifferent to me.
77
401000
4000
Nu komt mij die onveranderlijke God nogal koud en onverschillig voor.
06:45
And the devastating events of the 20th century
78
405000
5000
En de verschrikkelijke gebeurtenissen van de twintigste eeuw
06:51
have forced people to question the cold, unfeeling God.
79
411000
3000
hebben mensen gedwongen de koude, ongevoelige God ter discussie te stellen.
06:54
The slaughter of millions in the trenches and in the death camps
80
414000
6000
De slachting van miljoenen in loopgraven en in vernietigingskampen
07:00
have caused people to ask, "Where is God in all this?
81
420000
4000
hebben mensen doen vragen, waar is God in dit alles?
07:04
Who is God in all this?"
82
424000
2000
Wie is God in dit alles?
07:07
And the answer was, "God is in this with us,
83
427000
6000
En het antwoord was, "God is hierin met ons,
07:13
or God doesn't deserve our allegiance anymore."
84
433000
5000
of God is onze trouw niet langer waard."
07:18
If God is a bystander, observing but not involved,
85
438000
4000
Als God een toeschouwer is, waarnemend maar niet betrokken,
07:23
then God may well exist, but we don't want to know about Him.
86
443000
4000
dan kan God wel bestaan, maar willen we niets van hem weten.
07:27
Many Jews and Christians now feel like this, I know.
87
447000
5000
Ik weet dat veel joden en christenen er nu zo over denken.
07:32
And I am among them.
88
452000
2000
En ik behoor daar ook toe.
07:35
So we have a suffering God --
89
455000
2000
Dus hebben we een lijdende God.
07:37
a God who is intimately connected with this world and with every living soul.
90
457000
6000
Een God, innig verbonden met deze wereld en met iedere levende ziel.
07:43
I very much relate to this idea of God.
91
463000
4000
Dit idee van God hang ik heel sterk aan.
07:47
But it isn't enough. I need to ask some more questions,
92
467000
5000
Maar het is niet genoeg. Ik moet nog wat vragen stellen,
07:52
and I hope they are questions that you will want to ask, as well,
93
472000
3000
en ik hoop dat dit vragen zijn die u ook wilt stellen,
07:55
some of you.
94
475000
2000
sommigen van u.
07:58
Over the last few weeks I have been struck by the number of times
95
478000
4000
Tijdens de laatste paar weken is mij opgevallen hoe vaak
08:02
that words in our worship have felt a bit inappropriate, a bit dodgy.
96
482000
4000
woorden in onze verering nogal ongepast leken, nogal netelig.
08:06
We have a pram service on Tuesday mornings for mums and their pre-school children.
97
486000
6000
We hebben een kinderdienst dinsdagsochtends voor moeders en hun kleuters.
08:12
And last week we sang with the children one of their favorite songs,
98
492000
4000
En vorige week zongen we met de kinderen één van hun favoriete liederen,
08:16
"The Wise Man Built His House Upon the Rock."
99
496000
3000
"De wijze mens bouwde zijn huis op de rots."
08:19
Perhaps some of you know it. Some of the words go like this:
100
499000
3000
Misschien kennen sommigen van u het. Sommige woorden luiden:
08:22
"The foolish man built his house upon the sand /
101
502000
3000
"De dwaze mens bouwde zijn huis op het zand/
08:25
And the floods came up / And the house on the sand went crash."
102
505000
6000
En de vloed kwam op / En het huis op het zand stortte in."
08:31
Then in the same week, at a funeral,
103
511000
5000
Daarna, in dezelfde week, op een begrafenis,
08:36
we sang the familiar hymn "We Plow the Fields and Scatter,"
104
516000
5000
zongen we de bekende psalm "We ploegen de akkers en zaaien",
08:41
a very English hymn.
105
521000
2000
een zeer Engelse psalm.
08:43
In the second verse comes the line, "The wind and waves obey Him."
106
523000
5000
In het tweede couplet komt de regel, "De wind en golven gehoorzamen hem."
08:48
Do they? I don't feel we can sing that song again in church,
107
528000
7000
Is dat zo? Ik geloof niet dat we dat nog kunnen zingen in de kerk,
08:55
after what's happened.
108
535000
2000
na al wat gebeurde.
08:58
So the first big question is about control.
109
538000
3000
Dus de eerste grote vraag is over bestuur.
09:01
Does God have a plan for each of us? Is God in control?
110
541000
4000
Heeft God een plan voor ieder van ons? Bestuurt God?
09:06
Does God order each moment? Does the wind and the waves obey Him?
111
546000
6000
Beveelt God ieder moment? Gehoorzamen de wind en de golven hem?
09:13
From time to time,
112
553000
2000
Soms hoort men christenen
09:15
one hears Christians telling the story of how God organized things for them,
113
555000
5000
vertellen over hoe God dingen voor ze georganiseerd heeft,
09:20
so that everything worked out all right --
114
560000
2000
zodat alles weer in orde kwam.
09:22
some difficulty overcome, some illness cured, some trouble averted,
115
562000
5000
Een probleem overwonnen, een ziekte genezen, een onheil afgewend,
09:27
a parking space found at a crucial time.
116
567000
4000
parkeerruimte gevonden op een cruciaal moment.
09:31
I can remember someone saying this to me,
117
571000
4000
Ik herinner me dat iemand me dit vertelde,
09:35
with her eyes shining with enthusiasm at this wonderful confirmation of her faith
118
575000
6000
met haar ogen stralend van enthousiasme over deze wonderbare bevestiging van haar geloof
09:41
and the goodness of God.
119
581000
3000
en de goedheid van God.
09:46
But if God can or will do these things --
120
586000
2000
Maar als God deze dingen kan of zal doen --
09:49
intervene to change the flow of events --
121
589000
3000
ingrijpen in het verloop van gebeurtenissen --
09:52
then surely he could have stopped the tsunami.
122
592000
3000
dan kon hij zeker de tsunami tegengehouden hebben.
09:55
Do we have a local God who can do little things like parking spaces,
123
595000
5000
Hebben we een plaatselijke God die kleine dingen als een parkeerplek kan doen,
10:00
but not big things like 500 mile-per-hour waves?
124
600000
4000
maar geen grote dingen zoals golven van 500 mijl per uur?
10:04
That's just not acceptable to intelligent Christians,
125
604000
5000
Dat is gewoon niet acceptabel voor intelligente christenen,
10:09
and we must acknowledge it.
126
609000
2000
en dat moeten we erkennen.
10:11
Either God is responsible for the tsunami,
127
611000
3000
Of God is verantwoordelijk voor de tsunami
10:14
or God is not in control.
128
614000
2000
of God bestuurt niet alles.
10:18
After the tragedy, survival stories began to emerge.
129
618000
3000
Na de tragedie kwamen de overlevingsverhalen.
10:21
You probably heard some of them:
130
621000
2000
Waarschijnlijk heeft u enkelen gehoord.
10:23
the man who surfed the wave,
131
623000
2000
De man, die op een golf surfde.
10:25
the teenage girl who recognized the danger
132
625000
3000
Het tienermeisje, dat het gevaar inzag
10:28
because she had just been learning about tsunamis at school.
133
628000
3000
omdat ze net over tsunami's geleerd had op school.
10:31
Then there was the congregation who had left their usual church building on the shore
134
631000
5000
En dan was er de congregatie, die hun gebruikelijke kerkgebouw op het strand verlieten
10:36
to hold a service in the hills.
135
636000
2000
om een dienst in de heuvels te houden.
10:38
The preacher delivered an extra long sermon,
136
638000
4000
De predikant gaf een extra lange preek,
10:42
so that they were still out of harm's way when the wave struck.
137
642000
4000
zodat ze nog buiten gevaar waren toen de golven toesloegen.
10:46
Afterwards someone said that God must have been looking after them.
138
646000
6000
Nadien zei iemand dat God voor ze gezorgd moest hebben.
10:54
So the next question is about partiality.
139
654000
3000
Dus gaat de volgende vraag over partijdigheid.
10:57
Can we earn God's favor by worshipping Him or believing in Him?
140
657000
5000
Kunnen we Gods gunst verdienen door hem te vereren of in hem te geloven?
11:02
Does God demand loyalty, like any medieval tyrant?
141
662000
4000
Eist God loyaliteit, net als iedere middeleeuwse tiran?
11:06
A God who looks after His own, so that Christians are OK,
142
666000
7000
Een God past op zijn eigen mensen, zodat christenen OK zijn,
11:13
while everyone else perishes?
143
673000
2000
terwijl ieder ander omkomt?
11:15
A cosmic us and them, and a God who is guilty of the worst kind of favoritism?
144
675000
10000
Een kosmisch wij en zij, en een God die schuldig is aan de slechtste vorm van voortrekkerij?
11:25
That would be appalling,
145
685000
2000
Dat zou afschuwelijk zijn,
11:27
and that would be the point at which I would hand in my membership.
146
687000
5000
en dat zou het punt zijn waarop ik mijn lidmaatschap opzeg.
11:32
Such a God would be morally inferior to the highest ideals of humanity.
147
692000
7000
Een dergelijke God zou moreel inferieur zijn aan de hoogste menselijke idealen.
11:40
So who is God, if not the great puppet-master or the tribal protector?
148
700000
6000
Dus wie is God, als hij niet de touwtjes in handen heeft, of zijn stam beschermt?
11:47
Perhaps God allows or permits terrible things to happen,
149
707000
4000
Misschien laat God verschrikkelijke dingen gebeuren,
11:51
so that heroism and compassion can be shown.
150
711000
4000
zodat heldhaftigheid en compassie getoond kan worden.
11:55
Perhaps God is testing us: testing our charity, or our faith.
151
715000
4000
Misschien test God ons: test hij onze naastenliefde, of ons geloof.
12:00
Perhaps there is a great, cosmic plan that allows for horrible suffering
152
720000
4000
Misschien is er een groot, kosmisch plan dat verschrikkelijk lijden toestaat
12:04
so that everything will work out OK in the end.
153
724000
3000
zodat tenslotte alles in orde zal komen.
12:07
Perhaps, but these ideas are all just variations on God controlling everything,
154
727000
9000
Misschien, maar deze ideeën zijn slechts variaties op een alles besturende God.
12:16
the supreme commander toying with expendable units in a great campaign.
155
736000
7000
De opperbevelhebber, die speelt met vervangbare eenheden in een grote campagne.
12:23
We are still left with a God who can do the tsunami and allow Auschwitz.
156
743000
5000
We blijven nog steeds zitten met een God die een tsunami kan doen en Auschwitz toestaat.
12:31
In his great novel, "The Brothers Karamazov," Dostoevsky gives these words to Ivan,
157
751000
7000
In zijn beroemde roman "De gebroeders Karamazov" geeft Dostojewsky Ivan deze woorden,
12:38
addressed to his naive and devout younger brother, Alyosha:
158
758000
6000
gericht aan zijn naïeve en vrome jongere broer, Alyosha:
12:44
"If the sufferings of children go to make up the sum of sufferings
159
764000
3000
"Als het lijden van kinderen deel uitmaakt van de som van het lijden
12:47
which is necessary for the purchase of truth,
160
767000
3000
die nodig is voor het verwerven van waarheid,
12:50
then I say beforehand that the entire truth is not worth such a price.
161
770000
8000
dan zeg ik bij voorbaat dat de hele waarheid zo'n prijs niet waard is.
12:58
We cannot afford to pay so much for admission.
162
778000
4000
We kunnen ons zoveel niet permitteren voor toelating.
13:02
It is not God that I do not accept.
163
782000
3000
Het is niet God die ik niet aanvaard.
13:05
I merely, most respectfully, return Him the ticket."
164
785000
7000
Ik moet enkel, met respect, hem het toegangsbewijs retourneren."
13:13
Or perhaps God set the whole universe going at the beginning
165
793000
4000
Of misschien zette God het hele universum in het begin in beweging
13:17
and then relinquished control forever,
166
797000
2000
en zag daarna voor altijd af van controle,
13:20
so that natural processes could occur, and evolution run its course.
167
800000
5000
zodat natuurlijke processen konden gebeuren, en evolutie kon plaatsvinden.
13:25
This seems more acceptable,
168
805000
2000
Dit lijkt meer acceptabel,
13:27
but it still leaves God with the ultimate moral responsibility.
169
807000
8000
maar laat nog steeds de ultieme morele verantwoording bij God.
13:35
Is God a cold, unfeeling spectator?
170
815000
4000
Is God een koude, ongevoelige toeschouwer?
13:39
Or a powerless lover, watching with infinite compassion
171
819000
5000
Of een machteloze vriend die met oneindig medelijden toeziet
13:44
things God is unable to control or change?
172
824000
4000
op dingen die God niet besturen of veranderen kan?
13:48
Is God intimately involved in our suffering,
173
828000
4000
Is God innig betrokken met ons lijden,
13:52
so that He feels it in His own being?
174
832000
4000
zodat hij het in zijn eigen wezen voelt?
13:58
If we believe something like this, we must let go of the puppet-master completely,
175
838000
6000
Als we in zoiets geloven, moeten we het idee de grote bestuurder laten varen,
14:04
take our leave of the almighty controller, abandon traditional models.
176
844000
5000
afscheid nemen van de almachtige heerser, traditionele modellen verlaten.
14:09
We must think again about God.
177
849000
4000
We moeten opnieuw over God denken.
14:13
Maybe God doesn't do things at all.
178
853000
5000
Misschien doet God helemaal niets.
14:18
Maybe God isn't an agent like all of us are agents.
179
858000
5000
Misschien is God niet een handelend persoon, zoals wij handelende personen zijn.
14:23
Early religious thought conceived God as a sort of superhuman person,
180
863000
5000
Vroege religieuze denkers beschouwden God als een bovenmenselijk wezen,
14:28
doing things all over the place.
181
868000
2000
dat overal en nergen dingen deed.
14:30
Beating up the Egyptians, drowning them in the Red Sea, wasting cities, getting angry.
182
870000
7000
De Egyptenaren verslaan, ze in de Rode Zee verdrinken, steden vernietigen, kwaad worden.
14:37
The people knew their God by His mighty acts.
183
877000
3000
De mensen kenden hun God door zijn machtige daden.
14:41
But what if God doesn't act? What if God doesn't do things at all?
184
881000
7000
Maar wat als God niets doet? Wat als God helemaal niets doet?
14:48
What if God is in things?
185
888000
4000
Wat als God in dingen is?
14:52
The loving soul of the universe.
186
892000
3000
De liefhebbende ziel van het universum.
14:55
An in-dwelling compassionate presence, underpinning and sustaining all things.
187
895000
8000
Een inwonende en betrokken aanwezigheid, alle dingen ondersteunend en voedend.
15:03
What if God is in things?
188
903000
3000
Wat als God in dingen is?
15:07
In the infinitely complex network of relationships and connections that make up life.
189
907000
6000
In het oneindig complexe netwerk van relaties en verbindingen die leven vormen.
15:13
In the natural cycle of life and death,
190
913000
4000
In de natuurlijke cyclus van leven en dood,
15:17
the creation and destruction that must happen continuously.
191
917000
5000
het scheppen en vernietigen dat eindeloos moet doorgaan.
15:23
In the process of evolution.
192
923000
2000
In het proces van evolutie.
15:25
In the incredible intricacy and magnificence of the natural world.
193
925000
6000
In de ongelovelijke ingewikkeldheid en grootsheid van de natuur.
15:31
In the collective unconscious, the soul of the human race.
194
931000
4000
In het collectieve onderbewustzijn, de ziel van het menselijk ras.
15:35
In you, in me, mind and body and spirit.
195
935000
7000
In u, in mij; hersens, lichaam en geest.
15:42
In the tsunami, in the victims. In the depth of things.
196
942000
5000
In de tsunami, in de slachtoffers. In het diepst van dingen.
15:47
In presence and in absence. In simplicity and complexity.
197
947000
5000
In aanwezigheid en afwezigheid. In eenvoud en complexiteit.
15:52
In change and development and growth.
198
952000
4000
In verandering en ontwikkeling en groei.
15:57
How does this in-ness, this innerness, this interiority of God work?
199
957000
5000
Hoe werkt dat in-zijn, die innerlijkheid, dat inwendig zijn van God?
16:02
It's hard to conceive, and begs more questions.
200
962000
4000
Het is moeilijk voor te stellen, en roept meer vragen op.
16:06
Is God just another name for the universe,
201
966000
3000
Is God slechts een andere naam voor het universum,
16:09
with no independent existence at all?
202
969000
2000
met helemaal geen onafhankelijk bestaan?
16:11
I don't know.
203
971000
2000
Ik weet het niet.
16:13
To what extent can we ascribe personality to God?
204
973000
7000
In hoeverre kunnen we God persoonlijkheid toeschrijven?
16:20
I don't know.
205
980000
2000
Ik weet het niet.
16:22
In the end, we have to say, "I don't know."
206
982000
4000
Uitendelijk moeten we toegeven, "Ik weet het niet."
16:26
If we knew, God would not be God.
207
986000
2000
Als we het zouden weten, zou God geen God zijn.
16:29
To have faith in this God
208
989000
2000
Geloof in deze God te hebben
16:31
would be more like trusting an essential benevolence in the universe,
209
991000
5000
zou meer lijken op vertrouwen in een noodzakelijke welwillendheid in het universum,
16:37
and less like believing a system of doctrinal statements.
210
997000
4000
en minder op geloof in een systeem van doctrinaire stellingen.
16:41
Isn't it ironic that Christians who claim to believe
211
1001000
4000
Is het niet ironisch dat christenen die beweren te geloven
16:45
in an infinite, unknowable being
212
1005000
2000
in een oneindig, onkenbaar wezen,
16:47
then tie God down in closed systems and rigid doctrines?
213
1007000
6000
daarna God vastleggen in gesloten systemen en rigide doctrines?
16:54
How could one practice such a faith?
214
1014000
5000
Hoe kan iemand zo'n geloof beoefenen?
16:59
By seeking the God within. By cultivating my own inwardness.
215
1019000
7000
Door God binnenin te zoeken. Door mijn eigen innerlijkheid te cultiveren.
17:07
In silence, in meditation, in my inner space, in the me that remains
216
1027000
8000
In stilte, in meditatie, in mijn innerlijke ruimte, in de ik die overblijft
17:15
when I gently put aside my passing emotions and ideas and preoccupations.
217
1035000
9000
als ik mijn voorbijgaande gevoelens en ideeën en verlangens voorzichtig terzijde stel.
17:24
In awareness of the inner conversation.
218
1044000
2000
In bewust zijn van de innerlijke conversatie.
17:27
And how would we live such a faith? How would I live such a faith?
219
1047000
6000
En hoe zouden we zo'n geloof beleven? Hoe zou ik zo'n geloof beleven?
17:33
By seeking intimate connection with your inwardness.
220
1053000
5000
Door intiem contact met uw innerlijk te zoeken.
17:38
The kind of relationships when deep speaks to deep.
221
1058000
4000
Het soort verwantschap waar diep met diep spreekt.
17:42
If God is in all people, then there is a meeting place
222
1062000
4000
Als God in alle mensen is, dan is er een ontmoetingsplaats
17:46
where my relationship with you becomes a three-way encounter.
223
1066000
5000
waar mijn verwantschap met u een drievoudig ontmoeten wordt.
17:51
There is an Indian greeting, which I'm sure some of you know:
224
1071000
6000
Er bestaat een Indiaanse groet, die sommigen van u zeker kennen:
17:57
"Namaste," accompanied by a respectful bow,
225
1077000
4000
"Namaste," gepaard met een respectvolle buiging,
18:01
which, roughly translated means,
226
1081000
4000
hetgeen losjes vertaald betekent
18:05
"That which is of God in me greets that which of God is in you."
227
1085000
5000
"Dat wat van God is in mij, groet dat wat van God is in jou."
18:10
Namaste.
228
1090000
3000
Namaste.
18:15
And how would one deepen such a faith?
229
1095000
3000
En hoe zou men zo'n geloof verdiepen?
18:18
By seeking the inwardness which is in all things.
230
1098000
3000
Door de innerlijkheid te zoeken die in alle dingen is.
18:21
In music and poetry, in the natural world of beauty
231
1101000
5000
In muziek en poëzie, in de natuurlijke wereld van schoonheid
18:26
and in the small ordinary things of life,
232
1106000
3000
in de kleine gewone dingen van het leven,
18:29
there is a deep, indwelling presence that makes them extraordinary.
233
1109000
5000
is een diepe, inwonende aanwezigheid die ze buitengewoon maakt.
18:34
It needs a profound attentiveness and a patient waiting,
234
1114000
7000
Het vereist een diepe oplettendheid en een geduldig wachten.
18:41
a contemplative attitude and a generosity and openness
235
1121000
5000
Een beschouwende houding en ruimhartigheid en openheid
18:46
to those whose experience is different from my own.
236
1126000
4000
naar degenen wiens ervaring verschilt van de onze.
18:51
When I stood up to speak to my people about God and the tsunami,
237
1131000
3000
Toen ik opstond om mijn mensen toe te spreken over God en de tsunami,
18:54
I had no answers to offer them.
238
1134000
3000
had ik ze geen antwoorden te bieden.
18:58
No neat packages of faith, with Bible references to prove them.
239
1138000
4000
Geen nette bundels geloof, met Bijbelteksten om ze te bewijzen.
19:03
Only doubts and questioning and uncertainty.
240
1143000
5000
Alleen twijfels en vragen en onzekerheid.
19:08
I had some suggestions to make --
241
1148000
3000
Ik had wat suggesties te bieden --
19:11
possible new ways of thinking about God.
242
1151000
3000
mogelijke nieuwe wegen om over God te denken.
19:14
Ways that might allow us to go on, down a new and uncharted road.
243
1154000
6000
Wegen die ons in staat zouden stellen door te gaan, op een nieuwe onbekende weg.
19:20
But in the end, the only thing I could say for sure was, "I don't know,"
244
1160000
8000
Maar tenslotte was het enige dat ik met zekerheid kon zeggen, "Ik weet het niet",
19:28
and that just might be the most profoundly religious statement of all.
245
1168000
5000
en dat zou wel eens de diepste religieuze bewering van alles kunnen zijn.
19:34
Thank you.
246
1174000
1000
Dank u.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7