Rev. Tom Honey: How could God have allowed the tsunami?

37,849 views ・ 2007-05-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ariella Cwikel מבקר: Sigal Tifferet
00:25
I am a vicar in the Church of England.
0
25000
2000
אני כומר בכנסייה האנגליקנית.
00:27
I've been a priest in the Church for 20 years.
1
27000
5000
אני משמש ככומר בכנסיה כבר 20 שנה.
00:33
For most of that time, I've been struggling and grappling
2
33000
4000
רוב הזמן הזה, נאבקתי והתחבטתי
00:37
with questions about the nature of God. Who is God?
3
37000
5000
עם שאלות על טיבו של אלוהים. מי הוא אלוהים?
00:43
And I'm very aware that when you say the word "God,"
4
43000
5000
ואני מודע מאד לעובדה שכשאומרים את המילה אלוהים,
00:48
many people will turn off immediately.
5
48000
3000
אנשים רבים יתנתקו מידית.
00:51
And most people, both within and outside the organized church,
6
51000
5000
רוב האנשים, הן בתוך הכנסייה והן מחוצה לה,
00:56
still have a picture of a celestial controller,
7
56000
6000
עדיין מחזיקים בדימוי של שליט שמימי,
01:02
a rule maker, a policeman in the sky who orders everything,
8
62000
6000
מחוקק, שוטר בשמים שמצווה על הכל,
01:08
and causes everything to happen.
9
68000
2000
וגורם להכל לקרות.
01:10
He will protect his own people,
10
70000
4000
הוא יגן על בני עמו,
01:14
and answer the prayers of the faithful.
11
74000
2000
ויענה על תפילותיהם של המאמינים.
01:18
And in the worship of my church,
12
78000
2000
בפולחן בכנסייה שלי,
01:20
the most frequently used adjective about God is "almighty."
13
80000
5000
שם התואר הנפוץ ביותר לגבי אלוהים הוא "כל-יכול".
01:26
But I have a problem with that.
14
86000
3000
אבל יש לי בעיה עם זה.
01:29
I have become more and more uncomfortable
15
89000
3000
נהיה לי יותר ויותר לא נוח
01:32
with this perception of God over the years.
16
92000
4000
עם התפיסה הזו של אלוהים עם הזמן.
01:36
Do we really believe that God is the kind of male boss that we've been presenting
17
96000
9000
האם אנחנו באמת מאמינים שאלוהים הוא סוג של בוס גברי אותו אנו מדמים
01:45
in our worship and in our liturgies over all these years?
18
105000
3000
בתפילות ובפולחן שלנו כל השנים האלו?
01:49
Of course, there have been thinkers
19
109000
2000
כמובן, היו הוגים
01:51
who have suggested different ways of looking at God.
20
111000
5000
שהציעו דרכים שונות להתבונן באלוהים.
01:57
Exploring the feminine, nurturing side of divinity.
21
117000
5000
לחקור את הצד הנשי, המטפח של האלוהות.
02:02
Suggesting that God expresses Himself or Herself through powerlessness,
22
122000
7000
שהציעו שאלוהים מבטא או מבטאת את עצמה באמצעות חולשה,
02:09
rather than power.
23
129000
2000
ולא עוצמה.
02:13
Acknowledging that God is unknown and unknowable by definition.
24
133000
5000
שהכירו בכך שאלוהים בלתי ידוע ובלתי ניתן לידיעה בהגדרה.
02:18
Finding deep resonances with other religions and philosophies
25
138000
7000
שמצאו הד עמוק בדתות ופילוסופיות אחרות
02:25
and ways of looking at life as part of what is a universal and global search for meaning.
26
145000
8000
ודרכים להתבונן בחיים כחלק מחיפוש אוניברסלי וגלובלי אחר משמעות.
02:33
These ideas are well known in liberal academic circles,
27
153000
5000
הרעיונות הללו מוכרים היטב בחוקים ליברליים ואקדמיים,
02:38
but clergy like myself have been reluctant to air them,
28
158000
6000
אבל בקרב כמורה, כמוני, היתה הסתייגות לבטא אותם,
02:44
for fear of creating tension and division in our church communities,
29
164000
6000
מחשש ליצירת מתח ופירוד בקהילות הכנסייה שלנו.
02:50
for fear of upsetting the simple faith of more traditional believers.
30
170000
6000
מחשש להפריע את האמונה הפשוטה של מאמינים מסורתיים יותר.
02:57
I have chosen not to rock the boat.
31
177000
2000
אני בחרתי שלא לזעזע.
03:04
Then, on December 26th last year, just two months ago,
32
184000
4000
ואז, ב26 בדצמבר שעבר, לפני חודשיים בלבד,
03:08
that underwater earthquake triggered the tsunami.
33
188000
5000
אותה רעידת אדמה מתחת למים עוררה את הצונמי.
03:13
And two weeks later, Sunday morning, 9th of January,
34
193000
5000
ושבועיים אחר-כך, יום ראשון בבוקר, התשיעי בינואר,
03:18
I found myself standing in front of my congregation --
35
198000
3000
מצאתי את עצמי עומד מול הקהילה שלי-
03:21
intelligent, well meaning, mostly thoughtful Christian people --
36
201000
6000
נוצרים אינטליגנטיים, מתחשבים ובד"כ בעלי כוונות טובות -
03:27
and I needed to express, on their behalf, our feelings and our questions.
37
207000
8000
והייתי צריך לבטא, עבורם, את תחושות והשאלות שעלו בנו.
03:35
I had my own personal responses, but I also have a public role,
38
215000
7000
היו לי תגובות אישיות, אבל יש לי גם תפקיד ציבורי,
03:42
and something needed to be said.
39
222000
2000
והיה צריך לומר משהו.
03:44
And this is what I said.
40
224000
4000
וזה מה שאמרתי.
03:50
Shortly after the tsunami I read a newspaper article
41
230000
3000
מעט אחרי הצונמי קראתי כתבה בעיתון
03:53
written by the Archbishop of Canterbury -- fine title --
42
233000
3000
שנכתבה ע"י הארכיבישוף של קנטרברי- תואר נאה-
03:56
about the tragedy in Southern Asia.
43
236000
3000
על הטרגדיה בדרום מזרח אסיה.
04:02
The essence of what he said was this:
44
242000
3000
המהות של מה שהוא אמר היא זו:
04:05
the people most affected by the devastation and loss of life
45
245000
5000
האנשים שהושפעו הכי הרבה מההרס ומאובדן החיים
04:10
do not want intellectual theories about how God let this happen.
46
250000
6000
אינם רוצים תיאוריות אינטלקטואליות על איך אלוהים נתן לזה לקרות.
04:16
He wrote, "If some religious genius did come up with an explanation
47
256000
6000
הוא כתב "אם גאון דת כלשהו היה מוצא הסבר
04:22
of exactly why all these deaths made sense,
48
262000
6000
בדיוק איך כל המוות הזה הגיוני בכלל,
04:28
would we feel happier, or safer, or more confident in God?"
49
268000
5000
האם נהיה יותר שמחים, מוגנים, או בטוחים יותר באלוהים?"
04:35
If the man in the photograph that appeared in the newspapers,
50
275000
3000
אם האיש מהתמונה שהופיע בעיתונים,
04:38
holding the hand of his dead child was standing in front of us now,
51
278000
6000
כשהחזיק את ידו של בנו המת היה עומד מולנו כעת,
04:44
there are no words that we could say to him.
52
284000
4000
אין מילים שיכולנו לומר לו.
04:48
A verbal response would not be appropriate.
53
288000
3000
תגובה מילולית לא היתה הולמת.
04:51
The only appropriate response would be a compassionate silence
54
291000
7000
התגובה ההולמת היחידה היתה שתיקה מלאת חמלה
04:58
and some kind of practical help.
55
298000
2000
וסיוע פרקטי כלשהו.
05:00
It isn't a time for explanation, or preaching, or theology;
56
300000
6000
אין זה זמן להסברים, הטפות או תאולוגיה.
05:06
it's a time for tears.
57
306000
2000
זהו זמן לדמעות.
05:10
This is true. And yet here we are, my church in Oxford,
58
310000
6000
זה נכון. ועם זאת, הנה אנחנו כאן, הכנסייה שלי באוקספורד,
05:16
semi-detached from events that happened a long way away,
59
316000
5000
חצי מנותקים מהאירועים שמתרחשים כלכך רחוק מכאן,
05:21
but with our faith bruised.
60
321000
3000
אך אמונתנו חבולה.
05:24
And we want an explanation from God.
61
324000
3000
ואנחנו מבקשים הסבר מאלוהים.
05:27
We demand an explanation from God.
62
327000
3000
אנחנו דורשים הסבר מאלוהים.
05:33
Some have concluded that we can only believe in a God who shares our pain.
63
333000
4000
היו כאלו שהסיקו שנוכל להאמין רק באלוהים ששותף לכאבנו.
05:37
In some way, God must feel the anguish, and grief,
64
337000
6000
באיזושהי צורה, אלוהים חייב לחוש את הייסורים, היגון
05:43
and physical pain that we feel.
65
343000
2000
והכאב הפיזי שאנו חשים.
05:45
In some way the eternal God must be able to enter into the souls of human beings
66
345000
9000
באיזו צורה, אלוהים האלמותי חייב להיות מסוגל להיכנס לנפשותיהם של בני אנוש
05:54
and experience the torment within.
67
354000
4000
ולחוות את הסבל הגדול שבתוכנו.
05:58
And if this is true, it must also be that God knows the joy and exaltation
68
358000
6000
ואם זאת האמת, אז מן ההכרח שאלוהים יודע את האושר וההתעלות
06:04
of the human spirit, as well.
69
364000
3000
של נפש האדם גם כן.
06:10
We want a God who can weep with those who weep,
70
370000
3000
אנחנו רוצים אלוהים שמסוגל לבכות עם הבוכים,
06:13
and rejoice with those who rejoice.
71
373000
4000
ולשמוח עם המאושרים.
06:17
This seems to me both a deeply moving and a convincing re-statement
72
377000
6000
זהו לדעתי ניסוח מחדש שהוא נוגע ללב ומשכנע
06:23
of Christian belief about God.
73
383000
2000
לגבי האמונה הנוצרית באלוהים.
06:25
For hundreds of years, the prevailing orthodoxy, the accepted truth,
74
385000
6000
במשך מאות שנים, האורתודוקסיה השולטת, האמת המקובלת
06:31
was that God the Father, the Creator, is unchanging
75
391000
4000
היתה שאלוהים האב, היוצר, אינו משתנה
06:35
and therefore by definition cannot feel pain or sadness.
76
395000
6000
ולכן בהגדרה אינו מסוגל לחוש כאב או עצבות.
06:41
Now the unchanging God feels a bit cold and indifferent to me.
77
401000
4000
האלוהים הבלתי משתנה מרגיש קר ואדיש לדעתי.
06:45
And the devastating events of the 20th century
78
405000
5000
ההתרחשויות האיומות של המאה ה-20
06:51
have forced people to question the cold, unfeeling God.
79
411000
3000
הכריחו אנשים לערער על האלוהים הקר וחסר הרגש.
06:54
The slaughter of millions in the trenches and in the death camps
80
414000
6000
הטבח של מליונים בקברי אחים ובמחנות השמדה
07:00
have caused people to ask, "Where is God in all this?
81
420000
4000
הביאו אנשים לשאול, איפה אלוהים היה בכל זה?
07:04
Who is God in all this?"
82
424000
2000
מי הוא אלוהים בכל זה?
07:07
And the answer was, "God is in this with us,
83
427000
6000
ותשובה היתה, "אלוהים בתוך זה איתנו,
07:13
or God doesn't deserve our allegiance anymore."
84
433000
5000
או שאלוהים כבר איננו ראוי לנאמנות שלנו"
07:18
If God is a bystander, observing but not involved,
85
438000
4000
אם אלוהים הוא צופה מן הצד, מתבונן אך לא מעורב,
07:23
then God may well exist, but we don't want to know about Him.
86
443000
4000
אז אלוהים אולי קיים, אבל אנחנו לא רוצים לדעת עליו.
07:27
Many Jews and Christians now feel like this, I know.
87
447000
5000
יהודים ונוצרים רבים מרגישים ככה כעת, אני יודע.
07:32
And I am among them.
88
452000
2000
ואני בהם.
07:35
So we have a suffering God --
89
455000
2000
אז יש לנו אל סובל.
07:37
a God who is intimately connected with this world and with every living soul.
90
457000
6000
אל שמחובר בקשר קרוב לעולם ולכל נשמה חיה.
07:43
I very much relate to this idea of God.
91
463000
4000
אני מאד מתחבר לתפיסה הזו של אלוהים.
07:47
But it isn't enough. I need to ask some more questions,
92
467000
5000
אבל אין זה מספיק. אני צריך לשאול עוד שאלות,
07:52
and I hope they are questions that you will want to ask, as well,
93
472000
3000
ואני מקווה שיש שאלות שגם תרצו לשאול, בנוסף,
07:55
some of you.
94
475000
2000
חלקכם.
07:58
Over the last few weeks I have been struck by the number of times
95
478000
4000
בשבועות האחרונים הדהים אותי לראות את מספר הפעמים
08:02
that words in our worship have felt a bit inappropriate, a bit dodgy.
96
482000
4000
שמילים בפולחן שלנו הרגישו לא הולמות, מתחמקות מעט.
08:06
We have a pram service on Tuesday mornings for mums and their pre-school children.
97
486000
6000
יש לנו מסגרת של גנון בימי שלישי בבוקר לאמהות ולילדים הקטנים שלהם.
08:12
And last week we sang with the children one of their favorite songs,
98
492000
4000
ובשבוע שעבר שרנו עם הילדים את אחד השירים האהובים עליהם,
08:16
"The Wise Man Built His House Upon the Rock."
99
496000
3000
"האיש החכם בנה את הבית שלו על סלע".
08:19
Perhaps some of you know it. Some of the words go like this:
100
499000
3000
אולי חלקכם מכירים את זה. אלו המילים:
08:22
"The foolish man built his house upon the sand /
101
502000
3000
"השוטה בנה את הבית שלו על החול/
08:25
And the floods came up / And the house on the sand went crash."
102
505000
6000
השיטפונות הגיעו/ והבית התמוטט."
08:31
Then in the same week, at a funeral,
103
511000
5000
ובאותו השבוע, בהלוויה,
08:36
we sang the familiar hymn "We Plow the Fields and Scatter,"
104
516000
5000
שרנו את המזמור הידוע "אנו חורשים את השדות ומפזרים את הזרעים".
08:41
a very English hymn.
105
521000
2000
מזמור אנגלי מאד.
08:43
In the second verse comes the line, "The wind and waves obey Him."
106
523000
5000
בבית השני ישנה שורה "הרוח והגלים מצייתים לו".
08:48
Do they? I don't feel we can sing that song again in church,
107
528000
7000
האמנם? אני לא מרגיש שנוכל לשיר את השיר הזה בכנסייה שוב,
08:55
after what's happened.
108
535000
2000
אחרי מה שקרה.
08:58
So the first big question is about control.
109
538000
3000
אז השאלה הגדולה הראשונה היא על שליטה.
09:01
Does God have a plan for each of us? Is God in control?
110
541000
4000
האם לאלוהים יש תכנית עבור כל אחד מאיתנו? האם הוא בשליטה?
09:06
Does God order each moment? Does the wind and the waves obey Him?
111
546000
6000
האם אלוהים מורה על כל רגע? האם הרוח והגלים מצייתים לו?
09:13
From time to time,
112
553000
2000
מפעם לפעם,
09:15
one hears Christians telling the story of how God organized things for them,
113
555000
5000
אפשר לשמוע נוצרים מספרים על איך אלוהים סידר דברים בשבילם,
09:20
so that everything worked out all right --
114
560000
2000
ככה שהכל הסתדר לטובה.
09:22
some difficulty overcome, some illness cured, some trouble averted,
115
562000
5000
מכשול שהוסר, מחלה שנרפאה, צרה שנמנעה,
09:27
a parking space found at a crucial time.
116
567000
4000
מקום חניה שנמצא בזמן קריטי.
09:31
I can remember someone saying this to me,
117
571000
4000
אני זוכר שמישהי אמרה לי זאת פעם,
09:35
with her eyes shining with enthusiasm at this wonderful confirmation of her faith
118
575000
6000
עם ברק מתרגש בעיניים לנוכח התיקוף שקיבלה על אמונתה
09:41
and the goodness of God.
119
581000
3000
וטובו של אלוהים.
09:46
But if God can or will do these things --
120
586000
2000
אבל אם אלוהים יכול או מוכן לבצע את הדברים הללו-
09:49
intervene to change the flow of events --
121
589000
3000
להתערב כדי לשנות את מהלכם של אירועים-
09:52
then surely he could have stopped the tsunami.
122
592000
3000
אז בוודאי יכול גם לעצור את הצונמי.
09:55
Do we have a local God who can do little things like parking spaces,
123
595000
5000
האם יש לנו אלוהים מקומי שיכול לעשות דברים קטנים כמו מקומות חנייה,
10:00
but not big things like 500 mile-per-hour waves?
124
600000
4000
אבל לא דברים גדולים כמו גלים במהירות 800 קמ"ש?
10:04
That's just not acceptable to intelligent Christians,
125
604000
5000
זה פשוט לא מתקבל על הדעת עבור נוצרים אינטליגנטיים,
10:09
and we must acknowledge it.
126
609000
2000
ואנחנו צריכים להכיר בכך.
10:11
Either God is responsible for the tsunami,
127
611000
3000
או שאלוהים אחראי על הצונמי,
10:14
or God is not in control.
128
614000
2000
או שאלוהים לא נמצא בשליטה.
10:18
After the tragedy, survival stories began to emerge.
129
618000
3000
אחרי הטרגדיה, סיפורי ניצולים החלו לצוץ.
10:21
You probably heard some of them:
130
621000
2000
בטח שמעתם את חלקם.
10:23
the man who surfed the wave,
131
623000
2000
האיש שגלש על הגל.
10:25
the teenage girl who recognized the danger
132
625000
3000
הנערה שזיהתה את הסכנה
10:28
because she had just been learning about tsunamis at school.
133
628000
3000
משום שזה עתה למדה על צונמי בבית הספר.
10:31
Then there was the congregation who had left their usual church building on the shore
134
631000
5000
והקהילה שעזבה את הכנסייה הרגילה שלה על החוף
10:36
to hold a service in the hills.
135
636000
2000
כדי לערוך טקס בהרים.
10:38
The preacher delivered an extra long sermon,
136
638000
4000
המטיף נתן דרשה ארוכה במיוחד,
10:42
so that they were still out of harm's way when the wave struck.
137
642000
4000
כך שהם היו מוגנים עדיין כשהגל פגע.
10:46
Afterwards someone said that God must have been looking after them.
138
646000
6000
אחר כך מישהו אמר שאלוהים בוודאי שמר עליהם.
10:54
So the next question is about partiality.
139
654000
3000
אז השאלה הבאה היא על העדפה.
10:57
Can we earn God's favor by worshipping Him or believing in Him?
140
657000
5000
האם אנחנו יכולים לזכות בהעדפתו של אלוהים על ידי פולחן או אמונה בו?
11:02
Does God demand loyalty, like any medieval tyrant?
141
662000
4000
האם אלוהים דורש נאמנות, כמו עריץ מימי הביניים?
11:06
A God who looks after His own, so that Christians are OK,
142
666000
7000
אלוהים ששומר על מאמיניו, כך שהנוצרים בסדר,
11:13
while everyone else perishes?
143
673000
2000
בזמן שכל השאר אובדים?
11:15
A cosmic us and them, and a God who is guilty of the worst kind of favoritism?
144
675000
10000
"אנחנו והם" קוסמי, ואלוהים שאשם בסוג הגרוע ביותר של משוא פנים?
11:25
That would be appalling,
145
685000
2000
זה יהיה מחריד,
11:27
and that would be the point at which I would hand in my membership.
146
687000
5000
ובנקודה זו הייתי מזדכה על דמי-החבר שלי.
11:32
Such a God would be morally inferior to the highest ideals of humanity.
147
692000
7000
אלוהים כזה יהיה נחות מוסרית לעקרונות הנעלים ביותר של האנושות.
11:40
So who is God, if not the great puppet-master or the tribal protector?
148
700000
6000
אז מיהו אלוהים, אם לא מפעיל בובות עצום, או המגן השבטי?
11:47
Perhaps God allows or permits terrible things to happen,
149
707000
4000
יתכן שאלוהים מרשה שדברים איומים יקרו,
11:51
so that heroism and compassion can be shown.
150
711000
4000
כדי שגבורה וחמלה יוכלו להתגלות.
11:55
Perhaps God is testing us: testing our charity, or our faith.
151
715000
4000
אולי אלוהים בוחן אותנו: את הצדקה שלנו, או אמונתנו.
12:00
Perhaps there is a great, cosmic plan that allows for horrible suffering
152
720000
4000
אולי יש תכנית קוסמית גדולה שמאפשרת לסבל איום להתקיים
12:04
so that everything will work out OK in the end.
153
724000
3000
כדי שהכל יסתדר כמו שצריך בסוף.
12:07
Perhaps, but these ideas are all just variations on God controlling everything,
154
727000
9000
אולי, אבל אלו בסך הכל ווריאציות לרעיון שאלוהים שולט בכל.
12:16
the supreme commander toying with expendable units in a great campaign.
155
736000
7000
המפקד העליון שמשחק עם יחידות שניתן להקריב אותן במערכה גדולה.
12:23
We are still left with a God who can do the tsunami and allow Auschwitz.
156
743000
5000
אנו נותרים עם אלוהים שמסוגל לחולל את הצונמי ולאפשר את אושוויץ.
12:31
In his great novel, "The Brothers Karamazov," Dostoevsky gives these words to Ivan,
157
751000
7000
ברומן הענק שלו "האחים קרמזוב", דויסטוייבסקי נותן את המילים הללו לאיוון,
12:38
addressed to his naive and devout younger brother, Alyosha:
158
758000
6000
שפונה לאחיו הצעיר, התמים והאדוק, אליושה:
12:44
"If the sufferings of children go to make up the sum of sufferings
159
764000
3000
"אם סבלם של ילדים מצטרף לסך הסבל
12:47
which is necessary for the purchase of truth,
160
767000
3000
שנחוץ לרכישת האמת,
12:50
then I say beforehand that the entire truth is not worth such a price.
161
770000
8000
אז אני אומר מראש שהאמת כולה אינה שווה מחיר כזה.
12:58
We cannot afford to pay so much for admission.
162
778000
4000
איננו יכולים להרשות לעצמנו כאלו דמי כניסה.
13:02
It is not God that I do not accept.
163
782000
3000
אין זה אלוהים שאינני מקבל.
13:05
I merely, most respectfully, return Him the ticket."
164
785000
7000
אלא שאני פשוט, בכבוד גדול, מחזיר לו את הכרטיס".
13:13
Or perhaps God set the whole universe going at the beginning
165
793000
4000
או שאולי אלוהים הניע מהלך היקום כולו בתחילתו
13:17
and then relinquished control forever,
166
797000
2000
ואז ויתר על השליטה לנצח,
13:20
so that natural processes could occur, and evolution run its course.
167
800000
5000
כך שתהליכים טבעיים יתרחשו, והאבולוציה תריץ את עצמה.
13:25
This seems more acceptable,
168
805000
2000
זה נראה יותר מתקבל על הדעת,
13:27
but it still leaves God with the ultimate moral responsibility.
169
807000
8000
אבל עדיין משאיר את אלוהים עם האחריות המוסרים האולטימטיבית.
13:35
Is God a cold, unfeeling spectator?
170
815000
4000
האם אלוהים הוא צופה קר וחסר רגשות?
13:39
Or a powerless lover, watching with infinite compassion
171
819000
5000
או אוהב חסר אונים, המתבונן בחמלה אינסופית
13:44
things God is unable to control or change?
172
824000
4000
בדברים שאין באפשרותו לשלוט בהם או לשנותם?
13:48
Is God intimately involved in our suffering,
173
828000
4000
האם אלוהים מעורב באופן אינטימי בסבל שלנו,
13:52
so that He feels it in His own being?
174
832000
4000
כך שהוא מרגיש את זה בהווייתו?
13:58
If we believe something like this, we must let go of the puppet-master completely,
175
838000
6000
אם אנו מאמינים בדבר כזה, עלינו לוותר כליל על מפעיל הבובות,
14:04
take our leave of the almighty controller, abandon traditional models.
176
844000
5000
לקחת או להשאיר את השולט הכל-יכול, לנטוש את התבניות המסורתיות.
14:09
We must think again about God.
177
849000
4000
עלינו לחשוב שוב על אלוהים.
14:13
Maybe God doesn't do things at all.
178
853000
5000
אולי אלוהים כלל לא עושה דברים.
14:18
Maybe God isn't an agent like all of us are agents.
179
858000
5000
אולי אלוהים אינו סוכן, כפי שכולנו סוכנים.
14:23
Early religious thought conceived God as a sort of superhuman person,
180
863000
5000
מחשבה דתית מוקדמת תפשה את אלוהים כסוג של אדם-על,
14:28
doing things all over the place.
181
868000
2000
שעושה דברים בכל מקום.
14:30
Beating up the Egyptians, drowning them in the Red Sea, wasting cities, getting angry.
182
870000
7000
מכסח את המצרים, מטביע אותם בים סוף, מכלה ערים, כועס.
14:37
The people knew their God by His mighty acts.
183
877000
3000
אנשים הכירו את האלוהים שלהם על פי הפעולות הכבירות שלו.
14:41
But what if God doesn't act? What if God doesn't do things at all?
184
881000
7000
אבל מה אם אלוהים לא פועל כלל? מה אם אלוהים לא עושה דברים בכלל?
14:48
What if God is in things?
185
888000
4000
מה אם אלוהים נמצא בתוך דברים?
14:52
The loving soul of the universe.
186
892000
3000
הנשמה האוהבת של היקום.
14:55
An in-dwelling compassionate presence, underpinning and sustaining all things.
187
895000
8000
ישות חומלת השוכנת פנימה, תומכת ומקיימת את כל הדברים שישנם.
15:03
What if God is in things?
188
903000
3000
מה אם אלוהים נמצא בתוך דברים?
15:07
In the infinitely complex network of relationships and connections that make up life.
189
907000
6000
בתוך הרשת הסבוכה עד אינסוף של יחסים וחיבורים שמרכיבים את חיינו.
15:13
In the natural cycle of life and death,
190
913000
4000
במעגל הטבעי של לידה ומוות,
15:17
the creation and destruction that must happen continuously.
191
917000
5000
היצירה וההרס שמתרחשים בהכרח ללא הרף.
15:23
In the process of evolution.
192
923000
2000
בתהליך האבולוציה.
15:25
In the incredible intricacy and magnificence of the natural world.
193
925000
6000
במורכבות המדהימה והמפוארת של עולם הטבע.
15:31
In the collective unconscious, the soul of the human race.
194
931000
4000
בתת-המודע הקולקטיבי, נשמת האנושות.
15:35
In you, in me, mind and body and spirit.
195
935000
7000
בתוכך, בתוכי; נפש וגוף ורוח.
15:42
In the tsunami, in the victims. In the depth of things.
196
942000
5000
בצונמי, בקרבנות. בעומקם של הדברים.
15:47
In presence and in absence. In simplicity and complexity.
197
947000
5000
בנוכחות ובהיעדר. בפשטות ובמורכבות.
15:52
In change and development and growth.
198
952000
4000
בשינוי והתפתחות וגדילה.
15:57
How does this in-ness, this innerness, this interiority of God work?
199
957000
5000
כיצד פועלת התוכ-יות הזו, הפנימיות הזו של אלוהים?
16:02
It's hard to conceive, and begs more questions.
200
962000
4000
קשה להגות זאת, ונדרשות שאלות נוספות.
16:06
Is God just another name for the universe,
201
966000
3000
האם אלוהים הוא עוד שם ליקום,
16:09
with no independent existence at all?
202
969000
2000
ללא קיום עצמאי בכלל?
16:11
I don't know.
203
971000
2000
אינני יודע
16:13
To what extent can we ascribe personality to God?
204
973000
7000
באיזו מידה ביכולתנו לייחס אופי לאלוהים?
16:20
I don't know.
205
980000
2000
אינני יודע.
16:22
In the end, we have to say, "I don't know."
206
982000
4000
בסופו של דבר, עלינו לומר "אינני יודע".
16:26
If we knew, God would not be God.
207
986000
2000
לו ידענו, אלוהים לא היה אלוהים.
16:29
To have faith in this God
208
989000
2000
להאמין באלוהים הזה
16:31
would be more like trusting an essential benevolence in the universe,
209
991000
5000
יהיה דומה לאמונה בנדיבות המהותית של היקום,
16:37
and less like believing a system of doctrinal statements.
210
997000
4000
ופחות דומה לאמונה במערכת של הצהרות על פי דוקטרינה.
16:41
Isn't it ironic that Christians who claim to believe
211
1001000
4000
האין זה אירוני שנוצרים הטוענים שהם מאמינים
16:45
in an infinite, unknowable being
212
1005000
2000
בישות בלתי ניתנת לידיעה, אינסופית,
16:47
then tie God down in closed systems and rigid doctrines?
213
1007000
6000
קושרים את אלוהים במערכות ודוקטרינות נוקשות?
16:54
How could one practice such a faith?
214
1014000
5000
כיצד ניתן לעסוק באמונה כזו?
16:59
By seeking the God within. By cultivating my own inwardness.
215
1019000
7000
בכך שנחפש את אלוהים בתוכנו. בכך שאטפח את הפנימיות שלי בעצמי.
17:07
In silence, in meditation, in my inner space, in the me that remains
216
1027000
8000
בשתיקה, במדיטציה, במרחב הפנימי שלי, בעצמי שנשאר
17:15
when I gently put aside my passing emotions and ideas and preoccupations.
217
1035000
9000
כשאני מניח בצד בעדינות את הרגשות החולפים שלי, הרעיונות והסחות הדעת.
17:24
In awareness of the inner conversation.
218
1044000
2000
במודעות לשיח הפנימי.
17:27
And how would we live such a faith? How would I live such a faith?
219
1047000
6000
וכיצד נחייה באמונה כזו? כיצד אחיה אני באמונה כזו?
17:33
By seeking intimate connection with your inwardness.
220
1053000
5000
על ידי חיפוש חיבור אינטימי עם הפנימיות שלך.
17:38
The kind of relationships when deep speaks to deep.
221
1058000
4000
סוג הקשרים המתרחשים כשעומק משוחח עם עומק.
17:42
If God is in all people, then there is a meeting place
222
1062000
4000
אם אלוהים נמצא בכל בני האדם, מוכרח להיות מקום מפגש
17:46
where my relationship with you becomes a three-way encounter.
223
1066000
5000
בו היחסים שלי איתך הופכים למפגש משולש.
17:51
There is an Indian greeting, which I'm sure some of you know:
224
1071000
6000
ישנה ברכה הודית, אשר אני בטוח שחלקכם מכירים:
17:57
"Namaste," accompanied by a respectful bow,
225
1077000
4000
"נמסטה", בליווי קידה של כבוד,
18:01
which, roughly translated means,
226
1081000
4000
המשמעות שלה בתרגום חופשי היא
18:05
"That which is of God in me greets that which of God is in you."
227
1085000
5000
"מה שאלוהי בתוכי מברך את מה שאלוהי בך".
18:10
Namaste.
228
1090000
3000
נמסטה.
18:15
And how would one deepen such a faith?
229
1095000
3000
וכיצד ניתן להעמיק באמונה כזו?
18:18
By seeking the inwardness which is in all things.
230
1098000
3000
על ידי חיפוש הפנימיות שבכל הדברים באשר הם.
18:21
In music and poetry, in the natural world of beauty
231
1101000
5000
במוזיקה ושירה, בעולם היופי הטבעי
18:26
and in the small ordinary things of life,
232
1106000
3000
ובדברים הקטנים והפשוטים בחיים,
18:29
there is a deep, indwelling presence that makes them extraordinary.
233
1109000
5000
ישנה נוכחות עמוקה, השוכנת פנימה, שהופכת אותם ליוצאי דופן.
18:34
It needs a profound attentiveness and a patient waiting,
234
1114000
7000
נדרש קשב עצום והמתנה סבלנית.
18:41
a contemplative attitude and a generosity and openness
235
1121000
5000
גישה מהרהרת, רוחב לב ופתיחות
18:46
to those whose experience is different from my own.
236
1126000
4000
לאלו שחוויתם שונה מזו שלי.
18:51
When I stood up to speak to my people about God and the tsunami,
237
1131000
3000
כשפניתי לדבר עם הקהילה שלי על אלוהים והצונמי,
18:54
I had no answers to offer them.
238
1134000
3000
לא היו לי תשובות להציע להם.
18:58
No neat packages of faith, with Bible references to prove them.
239
1138000
4000
שום חבילות אמונה קטנות ומסודרות, עם ציטוטים מהתנ"ך כהוכחה.
19:03
Only doubts and questioning and uncertainty.
240
1143000
5000
ספקות בלבד, שאלות וחוסר וודאות.
19:08
I had some suggestions to make --
241
1148000
3000
היו לי כמה הצעות-
19:11
possible new ways of thinking about God.
242
1151000
3000
דרכים חדשות אפשריות לחשוב על אלוהים.
19:14
Ways that might allow us to go on, down a new and uncharted road.
243
1154000
6000
דרכים שאולי יאפשרו לנו להמשיך, במורד דרך חדשה ולא מסומנת.
19:20
But in the end, the only thing I could say for sure was, "I don't know,"
244
1160000
8000
אבל בסוף, הדבר היחיד שיכולתי לומר בוודאות, היה "אינני יודע",
19:28
and that just might be the most profoundly religious statement of all.
245
1168000
5000
ואולי זהו הביטוי הדתי המעמיק ביותר שקיים.
19:34
Thank you.
246
1174000
1000
תודה לכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7