The taboo secret to better health | Molly Winter

322,386 views ・ 2016-09-02

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
Whenever I get to travel for work,
0
12691
2079
Wanneer ik reis voor het werk
00:14
I try to find out where my drinking water comes from,
1
14794
2508
probeer ik uit te vinden vanwaar mijn drinkwater komt
00:17
and where my poop and pee go.
2
17326
1667
en waar mijn poep en plas naartoe gaan.
00:19
(Laughter)
3
19017
1844
(Gelach)
00:20
This has earned me the nickname "The Poo Princess" in my family,
4
20885
3027
Dit leverde me de bijnaam 'De Poep Prinses' op in mijn familie
00:23
and it's ruined many family vacations, because this is not normal.
5
23936
3977
en het verpestte vele familievakanties, want normaal is het niet.
00:28
But thinking about where it all goes is the first step in activating
6
28612
5261
Maar, weten waar alles naartoe gaat, is de eerste stap in het activeren
00:33
what are actually superpowers in our poop and pee.
7
33897
2815
van de superkrachten in onze poep en plas.
00:36
(Laughter)
8
36736
1076
(Gelach)
00:37
Yeah.
9
37836
1154
Ja.
En als we ze goed gebruiken,
00:39
And if we use them well,
10
39014
1158
00:40
we can live healthier and more beautifully.
11
40196
2151
kunnen we gezonder en mooier leven.
00:42
Check out this landscape in Santa Fe, New Mexico.
12
42371
3621
Bekijk dit landschap in Santa Fe, New Mexico.
00:46
Just notice what kinds of words and feelings come to mind.
13
46771
3142
Let eens op wat voor woorden en gevoelens je voor de geest komen.
00:51
This landscape was watered with treated sewage water.
14
51588
3683
Dit landschap werd besproeid met behandeld rioolwater.
00:55
Does that change anything for you?
15
55892
1760
Maakt dat voor jou een verschil uit?
00:58
I imagine it might.
16
58458
2258
Ik kan me voorstellen dat het kan.
01:02
And that's OK.
17
62191
1291
En dat is oké.
01:04
How we feel about this
18
64897
2197
Wat we hiervan vinden,
01:07
is going to determine exactly how innovative we can be.
19
67118
3447
gaat precies bepalen hoe innovatief we kunnen zijn.
01:10
And I want to explain how it works,
20
70589
3580
Ik wil uitleggen hoe het werkt,
01:14
but what words do I use?
21
74675
1963
maar welke woorden moet ik gebruiken?
01:17
I mean, I can use profane words like "shit" and "piss,"
22
77471
3652
Ik bedoel, ik kan vulgaire woorden als 'stront' en 'pis' gebruiken,
maar dan weigert mijn oma deze video te bekijken.
01:21
and then my grandma won't watch the video.
23
81147
2280
01:23
Or I can use childish words like "poo" and "pee." Eh.
24
83451
3380
Of ik kan kinderachtige woorden als 'poep' en 'plas' gebruiken.
Eh.
01:27
Or I can use scientific words like "excrement" and "feces." Humph.
25
87252
4718
Of wetenschappelijke woorden als 'excrementen' en 'feces'.
01:31
I'll use a mix.
26
91994
1267
Poeh.
Ik ga een mix gebruiken.
01:33
(Laughter)
27
93285
1340
(Gelach)
01:34
It's all I got. (Laughs)
28
94649
3005
Dat is alles wat ik heb. (Lacht)
01:37
So, in this suburb,
29
97678
1493
In deze wijk gaan de poep en de plas en het waswater
01:39
the poo and the pee and the wash water are going to this treatment plant
30
99195
3925
naar een zuiveringsinstallatie in het midden van de gemeenschap.
01:43
right in the middle of the community.
31
103144
2117
01:45
It looks more like a park than a treatment plant.
32
105285
2661
Het lijkt meer een park dan een zuiveringsinstallatie.
01:47
The poo at the very bottom of all those layers of gravel --
33
107970
3386
De poep onder al die lagen grind
01:51
not touching anyone --
34
111380
1516
komt met niemand in aanraking,
01:52
is providing solid food for those marsh plants.
35
112920
2741
maar verstrekt degelijk voedsel aan die moerasplanten.
01:56
And the clean, clear water that comes out the other end
36
116238
3281
Het schone, heldere water dat er aan het andere einde uitkomt,
01:59
is traveling underground to water each person's yard.
37
119543
3761
wordt ondergronds naar ieders tuin geleid.
02:03
So even though they're in a desert,
38
123328
1695
Dus ook al zijn ze in een woestijn
02:05
they get their own personal oasis.
39
125047
1857
hebben ze hun eigen persoonlijke oase.
02:07
This approach is called Integrated Water Management,
40
127963
3212
Deze aanpak noemen ze integraal waterbeheer
02:11
or holistic or closed-loop.
41
131199
2380
of holistisch of gesloten-lus.
02:14
Whatever you want to call it,
42
134071
1517
Hoe je het ook wilt noemen,
02:15
it's in conflict with the status quo of how we think about sanitation,
43
135612
3635
het is in strijd met de status quo van hoe we denken over sanitatie,
02:19
which is contain, treat, push it away.
44
139271
3328
wat neerkomt op opvangen, behandelen en verwijderen.
Deze aanpak begint een stap eerder.
02:23
But in this approach, we're doing one step better.
45
143239
2346
02:25
We're designing for reuse from the very beginning,
46
145609
2362
We ontwerpen voor hergebruik vanaf het allereerste begin,
02:27
because everything does get reused,
47
147995
2568
want alles wordt wel hergebruikt,
02:30
only now we're planning for it.
48
150587
2154
maar nu plannen we het.
02:32
And often, that makes for really beautiful spaces.
49
152765
2632
En dat zorgt vaak voor heel mooie ruimtes.
02:37
But the most important thing about this system
50
157042
4065
Maar het belangrijkste aan dit systeem
02:41
isn't the technicals of how it works.
51
161131
1999
zijn niet de technische aspecten of hoe het werkt.
02:43
It's how you feel about it.
52
163812
1628
Het gaat over hoe het voelt.
02:46
Do you want this in your yard?
53
166002
1993
Wil je dat in je tuin?
02:48
Why not?
54
168507
1198
Waarom niet?
02:50
I got really curious about this question.
55
170368
2719
Ik werd echt nieuwsgierig over deze vraag.
02:53
Why don't we see more innovation in sanitation?
56
173111
3340
Waarom zien we niet méér innovatie in sanitaire voorzieningen?
02:56
Why isn't that kind of thing the new normal?
57
176475
2499
Waarom is dat soort dingen niet de nieuwe norm?
02:59
And I care so much about this question,
58
179610
2180
En ik geef zo veel om deze kwestie
03:01
that I work for a nonprofit called Recode.
59
181814
2159
dat ik werk voor een non-profit genaamd Recode.
03:03
We want to accelerate adoption
60
183997
1904
We willen de invoering versnellen
03:05
of sustainable building and development practices.
61
185925
2772
van duurzaam bouwen en ontwikkelingspraktijken.
03:08
We want more innovation.
62
188721
1744
We willen meer innovatie.
03:12
But a lot of times, whole categories of innovation --
63
192274
3077
Maar vaak zijn een heleboel innovaties --
03:15
ones that can help us live more beautifully --
64
195375
2798
die ons zouden kunnen helpen om mooier te leven --
03:18
turn out to be illegal.
65
198197
1371
illegaal.
03:20
Today's regulations and codes were written under the assumption
66
200728
3452
De hedendaagse wet- en regelgeving werd geschreven in de veronderstelling
03:24
that best practices would remain best practices,
67
204204
4014
dat de beste praktijken voor eeuwig de beste praktijken zouden blijven
03:28
with incremental updates forever and ever.
68
208242
2256
met af en toe wat bijsturen.
03:31
But innovation isn't always incremental.
69
211387
2349
Maar innovatie is niet altijd geleidelijk.
03:34
It turns out, how we feel about any particular new technique
70
214285
3481
Het blijkt dat hoe we ons voelen over een bepaalde nieuwe techniek
03:37
gets into everything we do:
71
217790
1849
opduikt in alles wat we doen:
03:39
how we talk about it,
72
219663
1270
hoe we erover praten,
03:40
how we encourage people to study,
73
220957
1826
hoe we mensen aanmoedigen om te studeren,
03:42
our jokes, our codes ...
74
222807
1923
onze grappen, onze codes...
03:44
And it ultimately determines how innovative we can be.
75
224754
2947
Het bepaalt uiteindelijk hoe innovatief we kunnen zijn.
03:48
So, that's the first reason we don't innovate in sanitation.
76
228503
4007
Dat is de eerste reden waarom we niet innoveren in sanitaire voorzieningen.
03:53
We're kind of uncomfortable talking about sanitation,
77
233079
3313
We voelen ons wat ongemakkelijk bij het spreken over sanitatie,
03:56
that's why I've gotten called "The Poo Princess" so much.
78
236416
2702
daarom kreeg ik ook de bijnaam 'De Poep Prinses'.
03:59
The second reason is:
79
239142
1691
De tweede reden is:
04:00
we think the problem is solved here in the US.
80
240857
2530
we denken dat hier in de Verenigde Staten het probleem is opgelost.
04:03
But not so.
81
243833
1230
Neen.
04:05
Here in the US we still get sick from drinking shit in our sewage water.
82
245087
5042
Hier in de VS worden we nog steeds ziek door stront uit rioolwater te drinken.
04:10
Seven million people get sick every year,
83
250699
2145
Zeven miljoen mensen worden elk jaar ziek,
04:12
900 die annually.
84
252868
1771
900 sterven er jaarlijks.
04:14
And we're not taking a holistic approach to making it better.
85
254663
3190
En we benaderen het niet holistisch om het beter te maken .
04:19
So we're not solving it.
86
259125
1657
Dus lossen we niet het op.
04:21
Where I live in Portland, Oregon,
87
261749
1675
Waar ik woon in Portland, Oregon,
04:23
I can't take Echo for a swim during the rainy season,
88
263448
2803
kan ik Echo tijdens het regenseizoen niet meenemen voor een duik,
04:26
because we dump raw sewage sometimes into our river.
89
266275
3108
want wij dumpen soms ongezuiverd afvalwater in onze rivier.
04:29
Our rainwater and our sewage go to the same treatment plant.
90
269905
3225
Ons regenwater en ons afvalwater gaan naar dezelfde zuiveringsinstallatie.
04:33
Too much rain overflows into the river.
91
273904
2992
Te veel regen loopt over in de rivier.
04:37
And Portland is not alone here.
92
277530
2015
En niet alleen in Portland.
04:39
Forty percent of municipalities self-report
93
279569
3090
40 procent van de gemeenten zeggen zelf
04:42
dumping raw or partially treated sewage into our waterways.
94
282683
3829
dat ze onbehandeld of gedeeltelijk behandeld afvalwater
in onze waterlopen dumpen.
04:47
The other bummer going on here with our status quo
95
287442
3158
De andere afknapper door deze status quo
04:50
is that half of all of your poop and pee is going to fertilize farmland.
96
290624
4557
is dat de helft van al uw poep en plas landbouwgrond gaat bemesten .
04:55
The other half is being incinerated
97
295819
2366
De andere helft wordt verbrand
04:58
or land-filled.
98
298209
1214
of gestort.
04:59
And that's a bummer to me,
99
299447
1508
Dat vind ik spijtig,
05:00
because there are amazing nutrients in your daily doody.
100
300979
2962
want er zitten geweldige voedingsstoffen in je dagelijkse drol.
05:03
It is comparable to pig manure;
101
303965
2166
Het is vergelijkbaar met varkensmest:
05:06
we're omnivores, they're omnivores.
102
306155
2277
wij zijn omnivoren, zij zijn omnivoren.
05:09
Think of your poo and pee as a health smoothie for a tree.
103
309240
3383
Voor een boom is je poep en plas als een gezondheidssmoothie.
05:12
(Laughter)
104
312647
3823
(Gelach)
05:17
The other bummer going on here
105
317357
1809
De andere afknapper hier
05:19
is that we're quickly moving all the drugs we take into our waterways.
106
319190
4015
is dat al onze medicatie in onze waterlopen terechtkomt.
05:23
The average wastewater treatment plant can remove maybe half of the drugs
107
323971
4231
De gemiddelde afvalwaterzuiveringsinstallatie
kan misschien wel de helft ervan verwijderen.
05:28
that come in.
108
328226
1213
05:29
The other half goes right out the other side.
109
329910
2630
De andere helft komt er aan de andere kant weer uit.
05:32
Consider what a cocktail of pharmaceuticals --
110
332564
3456
Bedenk wat een cocktail van geneesmiddelen --
05:36
hormones, steroids, Vicodin --
111
336044
2021
hormonen, steroïden, pijnstillers --
05:38
does to a fish,
112
338089
1783
doet met een vis,
05:39
to a dog,
113
339896
1222
een ​​hond
05:41
to a child.
114
341142
1200
of een kind.
05:44
But this isn't just some problem that we need to contain.
115
344322
3480
Maar dit is niet zomaar een probleem om op te lossen.
05:48
If we flip this around, we can create a resource
116
348215
2398
We kunnen het omkeren en het gebruiken
05:50
that can solve so many of our other problems.
117
350637
2676
om een hoop van onze andere problemen mee op te lossen.
05:53
And I want to get you comfortable with this idea,
118
353758
2380
Ik wil jullie vertrouwd maken met dit idee,
05:56
so imagine the things I'm going to show you, these technologies,
119
356162
4149
dus beschouw de dingen die ik ga laten zien,
deze technologieën, en deze houding die zegt:
06:00
and this attitude that says,
120
360335
1989
06:02
"We're going to reuse this.
121
362348
1348
"We gaan dit hergebruiken.
06:03
Let's design to make it beautiful" --
122
363720
2214
We ontwerpen voor schoonheid." --
06:05
as advanced potty training.
123
365958
1533
als 'geavanceerde zindelijkheidstraining'.
06:07
(Laughter)
124
367515
1023
(Gelach)
06:08
I think you're ready for it.
125
368562
1726
Ik denk dat je er klaar voor bent.
06:10
I think we as a culture are ready for advanced potty training.
126
370312
3372
Ik denk dat onze cultuur klaar is voor geavanceerde zindelijkheidstraining.
06:14
And there are three great reasons to enroll today.
127
374527
2479
Er zijn drie goede redenen om er vandaag al voor te gaan.
06:17
Number one:
128
377030
1280
Nummer een:
06:19
we can fertilize our food.
129
379094
1898
we kunnen ons eten bemesten.
06:21
Each one of us is pooping and peeing something
130
381016
2512
Ieder van ons poept en plast iets
06:23
that could fertilize half or maybe all of our food,
131
383552
2739
dat de helft of misschien alles wat we eten kan bemesten,
06:26
depending on our diet.
132
386315
1443
afhankelijk van wat we eten.
06:29
That dark brown poo in the toilet is dark brown because of what?
133
389060
3275
Die donkerbruine poep in de wc, waarom is die donkerbruin?
06:32
Dead stuff, bacteria.
134
392359
1388
Dood materiaal, bacteriën.
06:34
That's carbon.
135
394249
1151
Dat is koolstof.
06:35
And carbon, if we're getting that into the soil,
136
395424
2306
Als we die koolstof de bodem in krijgen,
06:37
is going to bind to the other minerals and nutrients in there.
137
397754
3031
zal hij zich daar binden aan andere mineralen en voedingsstoffen.
06:41
Boom! Healthier food.
138
401187
1925
Boem! Gezonder voedsel.
06:43
Voilà! Healthier people.
139
403443
1880
Voilà! Gezondere mensen.
06:46
Chemical fertilizers by definition don't have carbon in them.
140
406325
3541
Kunstmest bevat per definitie geen koolstof.
06:51
Imagine if we could move our animal manure and our human manure to our soil,
141
411221
5363
Stel dat we onze dierlijke en menselijke mest de grond in konden krijgen
06:56
we might not need to rely on fossil fuel-based fertilizers,
142
416608
3806
dan hadden misschien geen meststoffen meer nodig
uit fossiele brandstoffen,
07:00
mine minerals from far away.
143
420438
1971
of mineralen uit verre mijnen.
07:03
Imagine how much energy we could save.
144
423395
2468
Stel je voor hoeveel energie we kunnen besparen.
07:07
Now, some of us are concerned
145
427230
3060
Sommigen van ons zijn bezorgd
07:10
about industrial pollutants contaminating this reuse cycle.
146
430314
3941
over de industriële polluenten
die deze cyclus van hergebruik zouden kunnen vervuilen.
07:15
That can be addressed.
147
435322
1653
Dat kan worden aangepakt.
07:17
But we need to separate our discomfort about talking about poo and pee
148
437445
4934
Maar we moeten ons onbehagen om over poep en plas te praten aan de kant schuiven,
07:22
so we can calmly talk about how we want to reuse it
149
442403
4364
zodat we rustig kunnen praten over hoe we het willen hergebruiken
07:26
and what things we don't want to reuse.
150
446791
2641
en over wat we niet willen hergebruiken.
07:29
And get this:
151
449456
1156
Begrijp dit:
07:31
if we change our approach to sanitation,
152
451598
2795
als we onze aanpak van sanitaire voorzieningen veranderen,
07:34
we can start to slow down climate change.
153
454417
2655
kunnen we de klimaatverandering tegengaan.
07:38
Remember that carbon in the poop?
154
458234
1902
Denk aan die koolstof in poep.
07:40
If we can get that into our soil bank,
155
460800
2050
Als we die in onze bodem kunnen krijgen,
07:43
it's going to start to absorb carbon dioxide that we put into the air.
156
463489
4198
zal dat de kooldioxide die wij uitstoten, opvangen.
07:48
And that could help slow down global warming.
157
468154
2310
Dat kan de opwarming van de aarde helpen vertragen.
07:51
I want to show you some brave souls
158
471397
2507
Ik wil jullie wat dappere zielen laten zien
07:53
who've had the courage to embrace this advanced potty training approach.
159
473928
4306
die de moed hadden om deze geavanceerde zindelijkheidstraining aan te pakken.
07:59
So those folks in New Mexico --
160
479028
1691
Die mensen in New Mexico --
08:00
why did they do it?
161
480743
1380
waarom deden ze dat?
08:02
'Cause they're in a desert? 'Cause they save money? Yeah.
162
482735
2679
Omdat ze in een woestijn leven? Om geld te besparen?
08:05
But more importantly, they felt comfortable
163
485842
2991
Ja.
Maar wat belangrijker is, ze voelden zich er lekker bij
08:10
seeing what was going down the toilet as a resource.
164
490217
2843
om dat wat door het toilet spoelde als een hulpbron te zien.
08:13
Here's an average house in Portland, Oregon.
165
493642
2096
Hier is een gewoon huis in Portland, Oregon.
08:15
This house is special because they have a composting toilet
166
495762
2937
Dit huis is bijzonder, omdat ze een composttoilet hebben
08:18
turning all their poo and pee, over time, into a soil amendment.
167
498723
4117
dat heel hun poep en plas geleidelijk aan omzet in bodemverbetering.
08:23
Their wash water, their shower water, is going underground
168
503547
2894
Hun waswater en douchewater gaat ondergronds
08:26
to a series of mulch basins,
169
506465
1888
naar een reeks mulchbekkens
08:29
and then watering that orchard downhill.
170
509127
2368
en bevloeien dan de boomgaard bergafwaarts.
08:32
When they went to get this permitted,
171
512392
1855
Toen ze hier toelating voor gingen vragen,
08:34
it wasn't allowed in Oregon.
172
514901
1663
mocht het niet ​​in Oregon.
08:37
But it was allowed in five other states nearby.
173
517222
2506
Maar in vijf naburige staten wel.
08:40
That was Recode's -- my organization's -- first code-change campaign.
174
520322
4072
Dat was voor mijn organisatie Recode de eerste campagne voor wetsaanpassing.
08:46
Here's a great example where the Integrated Water Management approach
175
526158
4462
Dit is een fijn voorbeeld van waar de Integraal Waterbeheer-aanpak
08:50
was the cheapest.
176
530644
1440
de goedkoopste was.
08:52
This is three high-rise residential buildings in downtown Portland,
177
532108
4596
Dit zijn drie residentiële torengebouwen in het centrum van Portland
08:56
and they're not flushing to the sewer system.
178
536728
2580
en ze spoelen niet door naar het riool.
08:59
How?
179
539332
1159
Hoe dan?
09:00
Well, their wash water is getting reused to flush toilets,
180
540515
3922
Hun waswater wordt hergebruikt om de toiletten door te spoelen,
09:04
cool mechanical systems,
181
544461
1667
mechanische systemen te koelen
09:06
water the landscape.
182
546152
1308
en om het landschap te bevloeien.
09:08
And then once the building has thoroughly used everything --
183
548028
2854
Als het gebouw eenmaal alles grondig heeft gebruikt --
09:10
aka, shat in it --
184
550906
1523
ofwel er is in gescheten --
09:12
it's treated to highest standard right on-site by plants and bacteria,
185
552453
4622
wordt het lokaal aan de hoogste normen door planten en bacteriën behandeld
09:17
and then infiltrated into the groundwater right below.
186
557099
3445
en vervolgens in het grondwater direct eronder geïnfiltreerd.
09:21
And all that was cheaper
187
561371
3503
Dat was allemaal goedkoper
09:24
than updating the surrounding sewer infrastructure.
188
564898
2903
dan de omringende rioolinfrastructuur te renoveren.
09:28
So that's the last reason we should get really excited
189
568553
2538
Dat is de laatste reden om echt enthousiast te worden
09:31
about doing things differently:
190
571115
1492
om dingen anders te gaan doen:
09:32
we can save a lot of money.
191
572631
2195
we kunnen een hoop geld besparen.
09:36
This was the first permit of its kind in Oregon.
192
576085
2883
Dit was de eerste vergunning in zijn soort in Oregon.
09:39
Brave and open-minded people sat down and felt comfortable saying,
193
579597
4161
Moedige en onbevooroordeelde mensen kwamen samen en durfden te zeggen:
09:44
"Yeah, that shit makes sense."
194
584410
1500
"Shit! Het is nog goedkoper ook."
09:45
(Laughter)
195
585934
2468
(Gelach)
09:48
"Let's do it."
196
588426
1241
"Laten we het doen."
09:49
(Applause)
197
589691
1001
(Applaus)
09:50
You know?
198
590716
1151
Toch?
09:51
I keep showing examples
199
591891
2149
Ik blijf voorbeelden tonen
09:54
where everyone's reusing everything on-site.
200
594064
2158
van waar alles ter plekke wordt hergebruikt.
09:56
Why?
201
596246
1151
Waarom?
09:57
Well, when we look at our aging infrastructure -- and it is old --
202
597421
3274
Als we kijken naar onze verouderde infrastructuur
-- en hij is oud --
10:00
and we look at the cost of updating it,
203
600719
1903
en kijken naar de kosten van de actualisering ervan,
10:02
three-quarters of that cost is just the pipes snaking through our city.
204
602646
4607
dan zit driekwart van die kosten gewoon in de buizen die door onze stad kronkelen.
10:07
So as we build anew, as we renovate,
205
607666
2179
Als we nieuw bouwen of renoveren,
10:09
it might make more sense to treat and reuse everything on-site.
206
609869
4872
is het misschien zinvoller
om alles ter plekke te behandelen en te hergebruiken.
10:15
San Francisco realized that it made sense
207
615499
2571
San Francisco besefte dat het zinvol was
10:18
to invest in rebates for every household
208
618094
2674
om te investeren in kortingen voor elk huishouden
10:20
to reuse their wash water and their rainwater
209
620792
2533
om hun waswater en hun regenwater te hergebruiken
10:23
to water the backyard,
210
623349
1633
om hun achtertuin te bevloeien,
10:25
because the amount of water they would save as a community would be so big.
211
625006
4067
omdat de hoeveelheid water
die ze als gemeenschap zouden besparen zo groot zou zijn.
10:30
But why were all these projects so innovative?
212
630261
2487
Maar waarom waren al deze projecten zo innovatief?
10:33
The money piece, yeah.
213
633434
1592
Het geld, ja.
10:35
But more importantly,
214
635963
1651
Maar belangrijker was dat ze zich ze prettig voelden
10:37
they felt comfortable with this idea of advanced potty training.
215
637638
3332
bij dit idee van geavanceerde zindelijkheidstraining.
10:41
Imagine if we embraced innovation for sanitation
216
641572
5028
Stel je voor dat innovatie in het sanitair ons even nauw aan het hart lag
10:46
the way we have for, say, solar power.
217
646624
3298
als bijvoorbeeld zonne-energie.
10:50
Think about it -- solar power used to be uncommon and unaffordable.
218
650565
3555
Denk er eens over -- zonne-energie was ooit ongewoon en onbetaalbaar.
10:54
Now it's more a part of our web of power than ever before.
219
654144
3553
Nu is het meer dan ooit tevoren een deel van ons elektriciteitsnet.
10:57
And it's creating resiliency.
220
657721
1983
En het creërt veerkracht.
11:00
We now have sources of power like the sun
221
660130
2834
We hebben nu krachtbronnen als de zon
11:02
that don't vary with our earthly dramas.
222
662988
2456
die niet afhangen van onze aardse drama's.
11:06
What's driving all that innovation?
223
666282
2161
Wat drijft al die innovatie?
11:09
It's us.
224
669002
1374
Wij.
11:10
We're talking about energy.
225
670400
2023
Wij hebben het over energie.
11:12
It's cool to talk about energy.
226
672447
2371
Het is cool om te praten over energie.
11:16
Some folks are even talking about the problems
227
676032
2151
Sommige mensen praten zelfs over de problemen
11:18
with the limited resources where our current energy is coming from.
228
678207
3166
van de beperkte middelen waar onze huidige energie vandaan komt.
11:21
We encourage our best and brightest to work on this issue --
229
681397
4064
Wij moedigen onze besten en slimsten aan om aan deze kwestie te werken --
11:25
better solar panels, better batteries, everything.
230
685485
3192
betere zonnepanelen, betere batterijen, alles.
11:30
So let's talk about where our drinking water is coming from,
231
690099
3110
Laten we dan ook praten over waar ons drinkwater vandaan komt
11:33
where our poo and pee are actually going.
232
693233
2591
en waar onze poep en plas eigenlijk naartoe gaan.
11:36
If we can get over this discomfort with this entire topic,
233
696344
4940
Als we het taboe over dit onderwerp kunnen doorbreken,
11:41
we could create something that creates our future goldmine.
234
701308
3056
kunnen we wellicht onze toekomstige goudmijn creëren.
11:45
Every time you flush the toilet,
235
705158
1621
Telkens je het toilet doorspoelt,
11:46
I want you to think,
236
706803
1619
moet je denken:
11:48
"Where is my poop and pee going?
237
708446
2024
"Waar gaan mijn poep en plas heen?
11:50
Will they be gainfully employed?"
238
710494
1903
Worden ze nuttig te werk gesteld?"
11:52
(Laughter)
239
712421
1252
(Gelach)
11:53
"Or are they going to be wreaking havoc in some waterway?"
240
713697
3178
"Of gaan ze een ravage aanrichten in een of andere rivier?"
11:56
If you don't know, find out.
241
716899
1903
Als je het niet weet, zoek het dan uit.
11:58
And if you don't like the answer,
242
718826
1778
En als het antwoord je niet aanstaat,
12:00
figure out how you can communicate to those who can drive this change
243
720628
3727
probeer dan erachter te komen
hoe je het degenen die er iets aan kunnen doen,
12:04
that you have advanced potty training, that you are ready for reuse.
244
724379
4012
kunt laten weten dat je gevorderd zindelijkheidsgetraind bent
en voor hergebruik kiest.
12:08
How all of you feel
245
728415
2427
Hoe jullie het allemaal voelen,
12:10
is going to determine exactly how innovative we can be.
246
730866
3301
gaat precies bepalen hoe innovatief we kunnen zijn.
12:14
Thank you so much.
247
734191
1159
Heel erg bedankt.
12:15
(Applause)
248
735374
5477
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7