请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Junyi Sha
校对人员: Jin Wu
00:12
Whenever I get to travel for work,
0
12691
2079
无论何时外出工作,
00:14
I try to find out where my
drinking water comes from,
1
14794
2508
我都会尝试弄清我饮用水的来源,
00:17
and where my poop and pee go.
2
17326
1667
还有我排泄物的去处。
00:19
(Laughter)
3
19017
1844
(笑声)
00:20
This has earned me the nickname
"The Poo Princess" in my family,
4
20885
3027
这让我赢得了“大便女皇”的
家庭绰号,
00:23
and it's ruined many family vacations,
because this is not normal.
5
23936
3977
同时还毁了很多家庭旅行,
因为这并不正常。
00:28
But thinking about where it all goes
is the first step in activating
6
28612
5261
但是思考排泄物们都去哪儿了
00:33
what are actually superpowers
in our poop and pee.
7
33897
2815
其实是激发它们超级潜能的第一步。
00:36
(Laughter)
8
36736
1076
(笑声)
00:37
Yeah.
9
37836
1154
是的。
00:39
And if we use them well,
10
39014
1158
而且如果我们好好利用它们,
00:40
we can live healthier
and more beautifully.
11
40196
2151
我们可以拥有更加健康
而美好的生活。
00:42
Check out this landscape
in Santa Fe, New Mexico.
12
42371
3621
这是新墨西哥州,
圣菲市的自然景观。
00:46
Just notice what kinds of words
and feelings come to mind.
13
46771
3142
想想涌入你思绪的是怎样的词汇。
00:51
This landscape was watered
with treated sewage water.
14
51588
3683
这样的景观却是用处理过
的污水灌溉的。
00:55
Does that change anything for you?
15
55892
1760
这会影响你的判断吗?
00:58
I imagine it might.
16
58458
2258
我像可能会吧,
01:02
And that's OK.
17
62191
1291
不过没关系。
01:04
How we feel about this
18
64897
2197
我们对这件事的看法
01:07
is going to determine exactly
how innovative we can be.
19
67118
3447
会决定我们究竟能
富多少有革新精神。
01:10
And I want to explain how it works,
20
70589
3580
我想解释一下原理,
01:14
but what words do I use?
21
74675
1963
先想一下我用了啥词?
01:17
I mean, I can use profane words
like "shit" and "piss,"
22
77471
3652
我是想表达我本可以用很污的词,
比如“屎”和“尿”,
01:21
and then my grandma won't watch the video.
23
81147
2280
然后我奶奶就会拒绝看这段视频。
01:23
Or I can use childish words
like "poo" and "pee." Eh.
24
83451
3380
或者我也可以用幼稚的词汇,
像“粑粑”和“尿尿”。
01:27
Or I can use scientific words
like "excrement" and "feces." Humph.
25
87252
4718
额,我也可以用更科学的单词,
类似于“尿液”和“粪便”
01:31
I'll use a mix.
26
91994
1267
然后我用了混合体。
01:33
(Laughter)
27
93285
1340
(笑声)
01:34
It's all I got. (Laughs)
28
94649
3005
这是我能想到的全部了。(笑声)
01:37
So, in this suburb,
29
97678
1493
那么,在这片城郊,
01:39
the poo and the pee and the wash water
are going to this treatment plant
30
99195
3925
各种排泄物们和废水正涌向
01:43
right in the middle of the community.
31
103144
2117
处于区域中心的处理池。
01:45
It looks more like a park
than a treatment plant.
32
105285
2661
其实与其说处理池,
它看起来更像一个公园。
01:47
The poo at the very bottom
of all those layers of gravel --
33
107970
3386
那些处于所有砂砾层
最下方的粪便们
01:51
not touching anyone --
34
111380
1516
-不与其它成员接触-
01:52
is providing solid food
for those marsh plants.
35
112920
2741
为沼泽植物提供了固体养料。
01:56
And the clean, clear water
that comes out the other end
36
116238
3281
在另外一头出去的清澈而干净的水
01:59
is traveling underground
to water each person's yard.
37
119543
3761
会从地下运输用于
灌溉每个人的庭院。
02:03
So even though they're in a desert,
38
123328
1695
所以即使他们身处沙漠之中,
02:05
they get their own personal oasis.
39
125047
1857
他们也可以拥有私人绿洲。
02:07
This approach is called
Integrated Water Management,
40
127963
3212
这种方法被称为水资源综合治理,
02:11
or holistic or closed-loop.
41
131199
2380
也可以说成全面治理或循环利用。
02:14
Whatever you want to call it,
42
134071
1517
你们想叫它什么都可以,
02:15
it's in conflict with the status quo
of how we think about sanitation,
43
135612
3635
但它与我们目前对
卫生设施体系的看法
02:19
which is contain, treat, push it away.
44
139271
3328
(收集,处理,排放)是相悖的。
02:23
But in this approach,
we're doing one step better.
45
143239
2346
在这套系统中,我们做的更好。
02:25
We're designing for reuse
from the very beginning,
46
145609
2362
我们一开始就设计成了循环利用。
02:27
because everything does get reused,
47
147995
2568
由于所有的东西都希望被再利用,
02:30
only now we're planning for it.
48
150587
2154
直到现在我们还在继续规划。
02:32
And often, that makes for
really beautiful spaces.
49
152765
2632
经常,这套系统能帮助
创造美妙的空间。
02:37
But the most important thing
about this system
50
157042
4065
但是,对于这个体系来说,
02:41
isn't the technicals of how it works.
51
161131
1999
最重要的不是其科技原理,
02:43
It's how you feel about it.
52
163812
1628
而是你们对它的感觉。
02:46
Do you want this in your yard?
53
166002
1993
你们希望在你们的后院中拥有它吗?
02:48
Why not?
54
168507
1198
为啥不呢?
02:50
I got really curious about this question.
55
170368
2719
我对这个问题十分好奇。
02:53
Why don't we see more
innovation in sanitation?
56
173111
3340
为什么我们没有在
污水处理中看到革新?
02:56
Why isn't that kind of thing
the new normal?
57
176475
2499
为什么革新迟迟不来?
02:59
And I care so much about this question,
58
179610
2180
我真心关心这个问题,
03:01
that I work for a nonprofit called Recode.
59
181814
2159
之后我为非营利性组织“
科技投资新闻资讯网”工作。
03:03
We want to accelerate adoption
60
183997
1904
我们想要提高高承受性建筑
03:05
of sustainable building
and development practices.
61
185925
2772
及其应用的采纳度。
03:08
We want more innovation.
62
188721
1744
我们想拥抱更多革新。
03:12
But a lot of times,
whole categories of innovation --
63
192274
3077
但是很多情况却是,
目录上所有革新当中,
03:15
ones that can help us
live more beautifully --
64
195375
2798
那些能够帮助我们生活更美好的,
03:18
turn out to be illegal.
65
198197
1371
最终往往不合法。
03:20
Today's regulations and codes
were written under the assumption
66
200728
3452
如今的法规和条例
都是基于假设所写。
03:24
that best practices
would remain best practices,
67
204204
4014
那些优质实践永远都是优质的,
03:28
with incremental updates forever and ever.
68
208242
2256
伴随着的只是
不断叠加的升级工程。
03:31
But innovation isn't always incremental.
69
211387
2349
但是创新不总是叠加的。
03:34
It turns out, how we feel
about any particular new technique
70
214285
3481
事实证明,
我们对任何新技术的看法
03:37
gets into everything we do:
71
217790
1849
会进入到我们生活的方方面面:
03:39
how we talk about it,
72
219663
1270
我们讨论它的时候,
03:40
how we encourage people to study,
73
220957
1826
我们鼓励他人的时候,
03:42
our jokes, our codes ...
74
222807
1923
我们的笑话,甚至条例当中……
03:44
And it ultimately determines
how innovative we can be.
75
224754
2947
这将最终决定我们能富有多少革新精神。
03:48
So, that's the first reason
we don't innovate in sanitation.
76
228503
4007
这也是我们不愿在卫生
设施体系当中革新的第一个理由。
03:53
We're kind of uncomfortable
talking about sanitation,
77
233079
3313
我们在一定程度上
是不愿讨论卫生体系的,
03:56
that's why I've gotten called
"The Poo Princess" so much.
78
236416
2702
这也是我被如此频繁的
被称为“大便女皇”的原因。
03:59
The second reason is:
79
239142
1691
第二个理由是:
04:00
we think the problem is solved
here in the US.
80
240857
2530
我们认为这个问题在
美国这儿已经被解决了。
04:03
But not so.
81
243833
1230
但事实并非如此
04:05
Here in the US we still get sick
from drinking shit in our sewage water.
82
245087
5042
在美国我们依然会因为饮用含有
粪便成分的阴沟水而生病。
04:10
Seven million people get sick every year,
83
250699
2145
每年有700万人因此生病,
04:12
900 die annually.
84
252868
1771
一年会有900人死于此因。
04:14
And we're not taking a holistic
approach to making it better.
85
254663
3190
但我们并没有运用一个
更加彻底有效的方法来改善现状。
04:19
So we're not solving it.
86
259125
1657
也就是说,我们并没有解决问题。
04:21
Where I live in Portland, Oregon,
87
261749
1675
在我住的地方:
俄勒冈州,波特兰市,
04:23
I can't take Echo for a swim
during the rainy season,
88
263448
2803
我都无法回应你在雨季游泳的感受,
04:26
because we dump raw sewage
sometimes into our river.
89
266275
3108
因为我们时常把未处理过
的污水直接倒进河里。
04:29
Our rainwater and our sewage
go to the same treatment plant.
90
269905
3225
我们的雨水和污水
会进入相同的处理池,
04:33
Too much rain overflows into the river.
91
273904
2992
这样,过多的雨水
就会进入河流之中。
04:37
And Portland is not alone here.
92
277530
2015
波特兰市在这件事上并不孤独。
04:39
Forty percent of municipalities self-report
93
279569
3090
40%的市政当局在自述汇报中指出
04:42
dumping raw or partially treated
sewage into our waterways.
94
282683
3829
曾倾倒未处理或
仅部分处理的污水进入水网。
04:47
The other bummer going on here
with our status quo
95
287442
3158
另一件当下令人不悦的事
04:50
is that half of all of your poop and pee
is going to fertilize farmland.
96
290624
4557
是我们的排泄物们
一半跑去灌溉农场了,
04:55
The other half is being incinerated
97
295819
2366
另一半则被火化
04:58
or land-filled.
98
298209
1214
或是填埋了。
04:59
And that's a bummer to me,
99
299447
1508
我对此很失望,
05:00
because there are amazing nutrients
in your daily doody.
100
300979
2962
因为我们每天的便便当中
其实含有惊人的养分。
05:03
It is comparable to pig manure;
101
303965
2166
与猪的粪便是类同的。
05:06
we're omnivores, they're omnivores.
102
306155
2277
我们是杂食动物,它们也是。
05:09
Think of your poo and pee
as a health smoothie for a tree.
103
309240
3383
想像一下你的排泄物对于一
棵树来说就是一杯奶昔
05:12
(Laughter)
104
312647
3823
(笑声)
05:17
The other bummer going on here
105
317357
1809
其实还有一件令人不悦的事,
05:19
is that we're quickly moving
all the drugs we take into our waterways.
106
319190
4015
那就是我们正在迅速地
把我们摄入体内的药物转入水网当中。
05:23
The average wastewater treatment plant
can remove maybe half of the drugs
107
323971
4231
中等水平的废水处理池只有能力
05:28
that come in.
108
328226
1213
移除废水中的一半药物。
05:29
The other half goes
right out the other side.
109
329910
2630
另一半就心安理得的
从另一侧出去了。
05:32
Consider what a cocktail
of pharmaceuticals --
110
332564
3456
想一想由各种药物成分
性激素、类固醇、
05:36
hormones, steroids, Vicodin --
111
336044
2021
维柯丁(一种止痛药)
构成的鸡尾酒
05:38
does to a fish,
112
338089
1783
会对一条鱼,
05:39
to a dog,
113
339896
1222
对一只狗,
05:41
to a child.
114
341142
1200
一个孩子造成怎样的影响?
05:44
But this isn't just some problem
that we need to contain.
115
344322
3480
但这个问题不单单只是它本身。
05:48
If we flip this around,
we can create a resource
116
348215
2398
如果能够翻过这一页,
我们就能找到一条途径,
05:50
that can solve so many
of our other problems.
117
350637
2676
它能帮我们解决许多别的问题。
05:53
And I want to get you
comfortable with this idea,
118
353758
2380
我希望你们能够接受这个想法。
05:56
so imagine the things I'm going
to show you, these technologies,
119
356162
4149
设想一下我将要
展示给你的东西,这些科技,
06:00
and this attitude that says,
120
360335
1989
还有这样的态度:
06:02
"We're going to reuse this.
121
362348
1348
“我们将要拯救这一切。
06:03
Let's design to make it beautiful" --
122
363720
2214
让我们把它设计的更美吧”
06:05
as advanced potty training.
123
365958
1533
-致先进的如厕技术。
06:07
(Laughter)
124
367515
1023
(笑声)
06:08
I think you're ready for it.
125
368562
1726
我以为你们已经做好心理准备了。
06:10
I think we as a culture are ready
for advanced potty training.
126
370312
3372
我认为我们的文化已经
为先进如厕技术做好准备。
06:14
And there are three great
reasons to enroll today.
127
374527
2479
这其中有三个重要的理由。
06:17
Number one:
128
377030
1280
第一:
06:19
we can fertilize our food.
129
379094
1898
这能为我们的食物施肥。
06:21
Each one of us is pooping
and peeing something
130
381016
2512
我们每个人都产生
06:23
that could fertilize half
or maybe all of our food,
131
383552
2739
能够肥沃我们一半
甚至全部食物的排泄物,
06:26
depending on our diet.
132
386315
1443
具体取决于我们的食谱。
06:29
That dark brown poo in the toilet
is dark brown because of what?
133
389060
3275
我们的便便为什么是深棕色的?
06:32
Dead stuff, bacteria.
134
392359
1388
因为无机物,细菌。
06:34
That's carbon.
135
394249
1151
都是碳
06:35
And carbon, if we're getting
that into the soil,
136
395424
2306
如果我们把这些碳弄进土壤里,
06:37
is going to bind to the other minerals
and nutrients in there.
137
397754
3031
它们将会与土壤中的其它矿物质,养分结合。
06:41
Boom! Healthier food.
138
401187
1925
更加健康的食物。
06:43
Voilà! Healthier people.
139
403443
1880
哇啦!更加健康的人们。
06:46
Chemical fertilizers by definition
don't have carbon in them.
140
406325
3541
化肥从定义上来讲是不含碳的。
06:51
Imagine if we could move our animal manure
and our human manure to our soil,
141
411221
5363
想像假如我们能够把这些
生物养分全部放进土壤,
06:56
we might not need to rely
on fossil fuel-based fertilizers,
142
416608
3806
我们也许就不需要依赖于
化石燃料基肥料
07:00
mine minerals from far away.
143
420438
1971
或是老远拉来的矿物质了。
07:03
Imagine how much energy we could save.
144
423395
2468
我们会节约多少能量啊。
07:07
Now, some of us are concerned
145
427230
3060
现在,我们其中的一些人
也许正担心着
07:10
about industrial pollutants
contaminating this reuse cycle.
146
430314
3941
工业有害物质污染循环圈。
07:15
That can be addressed.
147
435322
1653
这确实需要被强调。
07:17
But we need to separate our discomfort
about talking about poo and pee
148
437445
4934
但是我们需要把因为讨论到排泄物
而感到的不适与其区分开来。
07:22
so we can calmly talk
about how we want to reuse it
149
442403
4364
只有这样我们才能平静地
讨论如何循环利用它们,
07:26
and what things we don't want to reuse.
150
446791
2641
还有哪些东西我们不希望循环使用。
07:29
And get this:
151
449456
1156
还有这个:
07:31
if we change our approach to sanitation,
152
451598
2795
如果我们改变了卫生设施体系,
07:34
we can start to slow down climate change.
153
454417
2655
我们将开始减缓气候变化。
07:38
Remember that carbon in the poop?
154
458234
1902
还记得粪便中的碳吗?
07:40
If we can get that into our soil bank,
155
460800
2050
如果那笔碳进账土壤银行,
07:43
it's going to start to absorb
carbon dioxide that we put into the air.
156
463489
4198
它们会帮助吸收我们自己扔
进空气中地二氧化碳。
07:48
And that could help
slow down global warming.
157
468154
2310
这就会帮助我们减缓全球变暖。
07:51
I want to show you some brave souls
158
471397
2507
我想要给你们展示这些英勇地灵魂,
07:53
who've had the courage to embrace
this advanced potty training approach.
159
473928
4306
就是那些有勇气去拥抱这种
先进如厕技术地人们。
07:59
So those folks in New Mexico --
160
479028
1691
所以这些在新墨西哥州地人们-
08:00
why did they do it?
161
480743
1380
他们为什么要这么做呢?
08:02
'Cause they're in a desert?
'Cause they save money? Yeah.
162
482735
2679
因为他们身处沙漠之中吗?
是为了省钱吗?当然。
08:05
But more importantly,
they felt comfortable
163
485842
2991
但更重要地是他们会因为目睹卷入厕所的
08:10
seeing what was going
down the toilet as a resource.
164
490217
2843
是一种资源而感到更舒心。
08:13
Here's an average house
in Portland, Oregon.
165
493642
2096
这是在俄勒冈州,
波特兰市的一个普通房子,
08:15
This house is special
because they have a composting toilet
166
495762
2937
唯一特别之处是拥有一个堆粪厕所。
08:18
turning all their poo and pee,
over time, into a soil amendment.
167
498723
4117
能够逐渐把所有排泄物变为土壤改良剂。
08:23
Their wash water, their shower water,
is going underground
168
503547
2894
产生的洗手水,
洗澡水都会进入地下
08:26
to a series of mulch basins,
169
506465
1888
进入一系列封闭槽中,
08:29
and then watering that orchard downhill.
170
509127
2368
然后用于灌溉山下的果园。
08:32
When they went to get this permitted,
171
512392
1855
当他们去申报这个项目时,
08:34
it wasn't allowed in Oregon.
172
514901
1663
被俄勒冈州所禁止了。
08:37
But it was allowed
in five other states nearby.
173
517222
2506
但却在相邻的五个州得到通过。
08:40
That was Recode's -- my organization's --
first code-change campaign.
174
520322
4072
那是我所在的组织“科技投资新闻资讯网”
的第一次修该条例运动。
08:46
Here's a great example where
the Integrated Water Management approach
175
526158
4462
这有一个水资源综合治理的很好的例子,
08:50
was the cheapest.
176
530644
1440
它也是最便宜的方法。
08:52
This is three high-rise residential
buildings in downtown Portland,
177
532108
4596
这是波特兰市中心的三栋高层住宅楼,
08:56
and they're not flushing
to the sewer system.
178
536728
2580
它们不会因为谈及下水系统感到脸红。
08:59
How?
179
539332
1159
这怎么说?
09:00
Well, their wash water
is getting reused to flush toilets,
180
540515
3922
嗯,他们的洗澡水会
被再利用去冲马桶,
09:04
cool mechanical systems,
181
544461
1667
冷却机械系统,
09:06
water the landscape.
182
546152
1308
还有浇灌景观植物。
09:08
And then once the building
has thoroughly used everything --
183
548028
2854
当整栋楼已经充分利用了所有的东西
09:10
aka, shat in it --
184
550906
1523
就是曾经的粪便们
09:12
it's treated to highest standard
right on-site by plants and bacteria,
185
552453
4622
他们已经被植物和
细菌净化过了,
09:17
and then infiltrated
into the groundwater right below.
186
557099
3445
才会进入正下方的地下水系统。
09:21
And all that was cheaper
187
561371
3503
这一切
09:24
than updating the surrounding
sewer infrastructure.
188
564898
2903
要比更新周围的污水
基础设施要便宜很多。
09:28
So that's the last reason
we should get really excited
189
568553
2538
所以我们来到了应该为改变
09:31
about doing things differently:
190
571115
1492
而感到激动的最后一个原因:
09:32
we can save a lot of money.
191
572631
2195
我们可以节省一大笔钱。
09:36
This was the first permit
of its kind in Oregon.
192
576085
2883
下面是这类技术在俄勒冈州
第一个通过法令的例子。
09:39
Brave and open-minded people
sat down and felt comfortable saying,
193
579597
4161
勇敢而心胸开阔的人们在圆桌会议上
09:44
"Yeah, that shit makes sense."
194
584410
1500
阔谈到:“对,那坨粑粑听起来很有道理。”
09:45
(Laughter)
195
585934
2468
(笑声)
09:48
"Let's do it."
196
588426
1241
“我们放手干吧!”
09:49
(Applause)
197
589691
1001
(鼓掌)
09:50
You know?
198
590716
1151
你们知道吗?
09:51
I keep showing examples
199
591891
2149
我不断的拿出各种例子,
09:54
where everyone's reusing
everything on-site.
200
594064
2158
其中每个人都在重复使用每一样东西。
09:56
Why?
201
596246
1151
为什么呢?
09:57
Well, when we look at our aging
infrastructure -- and it is old --
202
597421
3274
当我们目睹了这些老化着的器械
10:00
and we look at the cost of updating it,
203
600719
1903
然后我们看到了更新它们的价格,
10:02
three-quarters of that cost is just
the pipes snaking through our city.
204
602646
4607
三分之一的钱将花费
在更新城市地下管道上。
10:07
So as we build anew, as we renovate,
205
607666
2179
所以作为我们去整修,去翻新,
10:09
it might make more sense
to treat and reuse everything on-site.
206
609869
4872
把它们换成兼备治理和循环
的设备也许更合理。
10:15
San Francisco realized that it made sense
207
615499
2571
旧金山就意识到了这一点:
10:18
to invest in rebates for every household
208
618094
2674
他们在家装当中投资退税活动,
10:20
to reuse their wash water
and their rainwater
209
620792
2533
以此来拯救那些洗浴用水和雨水。
10:23
to water the backyard,
210
623349
1633
人们用这些水去浇灌他们的后院儿,
10:25
because the amount of water they would
save as a community would be so big.
211
625006
4067
因为从整体来说这样
真的能节约很多水。
10:30
But why were all
these projects so innovative?
212
630261
2487
但是为什么说这些项目都很创新呢?
10:33
The money piece, yeah.
213
633434
1592
从钱的角度来说,是一方面。
10:35
But more importantly,
214
635963
1651
其实更重要的,
10:37
they felt comfortable with this idea
of advanced potty training.
215
637638
3332
还是他们想到能够拥有先进如厕技术。
10:41
Imagine if we embraced
innovation for sanitation
216
641572
5028
想象如果我们能够
运用全新的卫生设施体系,
10:46
the way we have for, say, solar power.
217
646624
3298
就拿已有的例子途径来说,太阳能。
10:50
Think about it -- solar power used
to be uncommon and unaffordable.
218
650565
3555
思考一下它吧,太阳能曾经
十分稀少且价格高昂。
10:54
Now it's more a part
of our web of power than ever before.
219
654144
3553
现今它是我们能源链上的重要一员。
10:57
And it's creating resiliency.
220
657721
1983
它也逐渐表现出适应性。
11:00
We now have sources of power like the sun
221
660130
2834
我们现在拥有与太阳能类似的能源
11:02
that don't vary with our earthly dramas.
222
662988
2456
而且并不随地球阴晴而改变。
11:06
What's driving all that innovation?
223
666282
2161
是什么驱动了这些创新?
11:09
It's us.
224
669002
1374
是我们人类。
11:10
We're talking about energy.
225
670400
2023
我们正在谈论能源。
11:12
It's cool to talk about energy.
226
672447
2371
这听起来很酷炫。
11:16
Some folks are even talking
about the problems
227
676032
2151
有一些人甚至在谈论
11:18
with the limited resources
where our current energy is coming from.
228
678207
3166
当下能源紧张的问题。
11:21
We encourage our best and brightest
to work on this issue --
229
681397
4064
我们邀请我们当中最棒
最聪明的那批去解决这个问题
11:25
better solar panels,
better batteries, everything.
230
685485
3192
更加有效的太阳能板,更高能的电池。
11:30
So let's talk about where
our drinking water is coming from,
231
690099
3110
现在让我们来讨论一下
我们饮用水的来源吧,
11:33
where our poo and pee are actually going.
232
693233
2591
其实就是我们排泄物的去处。
11:36
If we can get over this discomfort
with this entire topic,
233
696344
4940
如果我们能够克服对于
谈论这个话题的不适,
11:41
we could create something
that creates our future goldmine.
234
701308
3056
我们就能够创造出埋下
未来金矿的东西。
11:45
Every time you flush the toilet,
235
705158
1621
每当你们冲马桶时,
11:46
I want you to think,
236
706803
1619
我都希望你们能够思考,
11:48
"Where is my poop and pee going?
237
708446
2024
“我的排泄物们都去哪儿了?
11:50
Will they be gainfully employed?"
238
710494
1903
他们会被高价雇佣吗?”
11:52
(Laughter)
239
712421
1252
(笑声)
11:53
"Or are they going to be wreaking
havoc in some waterway?"
240
713697
3178
“或者他们会在水道当中制造大动乱吗?”
11:56
If you don't know, find out.
241
716899
1903
如果你们不清楚的话,就要去弄清楚。
11:58
And if you don't like the answer,
242
718826
1778
当你们不喜爱答案的时候,
12:00
figure out how you can communicate
to those who can drive this change
243
720628
3727
就弄明白如何才能与
管辖这件事的人联系上,
12:04
that you have advanced potty training,
that you are ready for reuse.
244
724379
4012
就说你们掌握先进如厕技术,
你们已经对于循环利用有充分准备。
12:08
How all of you feel
245
728415
2427
你们所有人的感受
12:10
is going to determine exactly
how innovative we can be.
246
730866
3301
将会决定我们究竟能多么富有创新精神。
12:14
Thank you so much.
247
734191
1159
非常感谢。
12:15
(Applause)
248
735374
5477
(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。