The taboo secret to better health | Molly Winter

322,386 views ・ 2016-09-02

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: João Felipe Gremski Revisor: Maricene Crus
00:12
Whenever I get to travel for work,
0
12691
2079
Sempre que viajo a trabalho,
00:14
I try to find out where my drinking water comes from,
1
14794
2508
tento descobrir de onde vem a água que bebo,
00:17
and where my poop and pee go.
2
17326
1667
e para onde vai meu cocô e xixi.
00:19
(Laughter)
3
19017
1844
(Risos)
00:20
This has earned me the nickname "The Poo Princess" in my family,
4
20885
3027
Fui apelidada de "Princesa Cocô" pela minha família,
00:23
and it's ruined many family vacations, because this is not normal.
5
23936
3977
e isso arruinou várias férias em família porque isso não é algo normal.
00:28
But thinking about where it all goes is the first step in activating
6
28612
5261
Mas, refletirmos para onde tudo isso vai é o primeiro passo
para ativar os verdadeiros superpoderes do nosso cocô e xixi.
00:33
what are actually superpowers in our poop and pee.
7
33897
2815
00:36
(Laughter)
8
36736
1076
00:37
Yeah.
9
37836
1154
Sim.
E se os usarmos bem, teremos uma vida mais saudável e bonita.
00:39
And if we use them well,
10
39014
1158
00:40
we can live healthier and more beautifully.
11
40196
2151
00:42
Check out this landscape in Santa Fe, New Mexico.
12
42371
3621
Vejam estas fotos de Santa Fé, Novo México.
00:46
Just notice what kinds of words and feelings come to mind.
13
46771
3142
Atentem para as palavras e sentimentos que vem à mente.
00:51
This landscape was watered with treated sewage water.
14
51588
3683
Esse lugar foi irrigado com água de esgoto tratada.
00:55
Does that change anything for you?
15
55892
1760
Isso muda alguma coisa para vocês?
00:58
I imagine it might.
16
58458
2258
Imagino que "talvez".
E não tem problema.
01:02
And that's OK.
17
62191
1291
01:04
How we feel about this
18
64897
2197
O que sentimos em relação a isso irá determinar quão inovadores seremos.
01:07
is going to determine exactly how innovative we can be.
19
67118
3447
01:10
And I want to explain how it works,
20
70589
3580
Quero explicar como isso funciona, mas quais palavras irei usar?
01:14
but what words do I use?
21
74675
1963
01:17
I mean, I can use profane words like "shit" and "piss,"
22
77471
3652
Posso usar palavras profanas, como "merda" e "mijo",
e a minha avó não assistiria ao vídeo.
01:21
and then my grandma won't watch the video.
23
81147
2280
01:23
Or I can use childish words like "poo" and "pee." Eh.
24
83451
3380
Posso usar palavras infantis: "cocô", "xixi".
01:27
Or I can use scientific words like "excrement" and "feces." Humph.
25
87252
4718
Ou posso usar termos científicos como "excremento" e "fezes".
01:31
I'll use a mix.
26
91994
1267
Eu farei uma mistura.
01:33
(Laughter)
27
93285
1340
(Risos)
01:34
It's all I got. (Laughs)
28
94649
3005
É tudo que tenho.
(Risos)
01:37
So, in this suburb,
29
97678
1493
Neste bairro residencial, cocô, xixi e água de lavagem
01:39
the poo and the pee and the wash water are going to this treatment plant
30
99195
3925
vão para uma central de tratamento localizada bem no meio da comunidade.
01:43
right in the middle of the community.
31
103144
2117
01:45
It looks more like a park than a treatment plant.
32
105285
2661
Parece mais um parque do que um centro de tratamento.
01:47
The poo at the very bottom of all those layers of gravel --
33
107970
3386
E o cocô no fundo de todas estas camadas de cascalho, isolado das pessoas,
01:51
not touching anyone --
34
111380
1516
01:52
is providing solid food for those marsh plants.
35
112920
2741
serve de alimento para plantas pantanosas.
01:56
And the clean, clear water that comes out the other end
36
116238
3281
E a água límpida e clara que sai do outro lado,
01:59
is traveling underground to water each person's yard.
37
119543
3761
viaja debaixo da terra para regar o jardim de cada morador.
02:03
So even though they're in a desert,
38
123328
1695
Ou seja, mesmo morando em um deserto, eles têm o seu oásis particular.
02:05
they get their own personal oasis.
39
125047
1857
02:07
This approach is called Integrated Water Management,
40
127963
3212
Essa abordagem é chamada Gestão Integrada da Água,
02:11
or holistic or closed-loop.
41
131199
2380
ou holística ou ciclo fechado.
Seja qual for o nome,
02:14
Whatever you want to call it,
42
134071
1517
02:15
it's in conflict with the status quo of how we think about sanitation,
43
135612
3635
está em conflito com o status quo sobre como pensamos o saneamento:
02:19
which is contain, treat, push it away.
44
139271
3328
"retenha, trate, jogue fora".
Mas, nessa abordagem, estamos um passo adiante.
02:23
But in this approach, we're doing one step better.
45
143239
2346
02:25
We're designing for reuse from the very beginning,
46
145609
2362
Planejamos a reutilização desde o início, porque tudo é reutilizado,
02:27
because everything does get reused,
47
147995
2568
02:30
only now we're planning for it.
48
150587
2154
mas só agora estamos planejando isso.
02:32
And often, that makes for really beautiful spaces.
49
152765
2632
E isso costuma deixar as áreas muito bonitas.
Mas o mais importante desse sistema
02:37
But the most important thing about this system
50
157042
4065
02:41
isn't the technicals of how it works.
51
161131
1999
não são suas técnicas de funcionamento,
02:43
It's how you feel about it.
52
163812
1628
mas de como nos sentimos a respeito dele.
Vocês querem isso nos seus jardins?
02:46
Do you want this in your yard?
53
166002
1993
02:48
Why not?
54
168507
1198
Por que não?
02:50
I got really curious about this question.
55
170368
2719
Fiquei muito curiosa com esta questão:
02:53
Why don't we see more innovation in sanitation?
56
173111
3340
por que não vemos mais inovações em saneamento?
02:56
Why isn't that kind of thing the new normal?
57
176475
2499
Por que ainda não consideramos isso o "novo normal"?
02:59
And I care so much about this question,
58
179610
2180
E eu me preocupo tanto com essa questão que trabalho em uma ONG chamada Recode.
03:01
that I work for a nonprofit called Recode.
59
181814
2159
03:03
We want to accelerate adoption
60
183997
1904
Queremos estimular o uso de práticas que adotam o desenvolvimento sustentável.
03:05
of sustainable building and development practices.
61
185925
2772
03:08
We want more innovation.
62
188721
1744
Nós queremos mais inovação.
03:12
But a lot of times, whole categories of innovation --
63
192274
3077
Mas, muitas vezes, áreas inteiras do campo da inovação,
03:15
ones that can help us live more beautifully --
64
195375
2798
áreas que podem nos ajudar a ter uma vida mais bonita,
03:18
turn out to be illegal.
65
198197
1371
acabam sendo ilegais.
03:20
Today's regulations and codes were written under the assumption
66
200728
3452
Leis atuais foram escritas no pressuposto de que as melhores práticas
03:24
that best practices would remain best practices,
67
204204
4014
seriam insuperáveis, e se atualizariam gradualmente ao longo do tempo.
03:28
with incremental updates forever and ever.
68
208242
2256
03:31
But innovation isn't always incremental.
69
211387
2349
Mas inovação não é sempre gradual.
E a forma como nos sentimos diante de uma nova técnica
03:34
It turns out, how we feel about any particular new technique
70
214285
3481
03:37
gets into everything we do:
71
217790
1849
influencia tudo o que fazemos:
03:39
how we talk about it,
72
219663
1270
como falamos sobre isso, como encorajamos pessoas a estudar,
03:40
how we encourage people to study,
73
220957
1826
03:42
our jokes, our codes ...
74
222807
1923
nossas piadas, nossas regras,
03:44
And it ultimately determines how innovative we can be.
75
224754
2947
tudo determina quão inovadores seremos.
03:48
So, that's the first reason we don't innovate in sanitation.
76
228503
4007
Este é o primeiro motivo de não inovarmos em saneamento.
03:53
We're kind of uncomfortable talking about sanitation,
77
233079
3313
Nós ficamos incomodados em falar sobre saneamento.
03:56
that's why I've gotten called "The Poo Princess" so much.
78
236416
2702
Por isso fui chamada de "Princesa Cocô" tantas vezes.
03:59
The second reason is:
79
239142
1691
O segundo motivo é: nós achamos que isso está resolvido aqui nos EUA.
04:00
we think the problem is solved here in the US.
80
240857
2530
04:03
But not so.
81
243833
1230
Mas não.
Aqui, as pessoas ainda ficam doentes por beber merda de esgotos a céu aberto.
04:05
Here in the US we still get sick from drinking shit in our sewage water.
82
245087
5042
04:10
Seven million people get sick every year,
83
250699
2145
Por ano, 7 milhões de pessoas ficam doentes e 900 morrem.
04:12
900 die annually.
84
252868
1771
04:14
And we're not taking a holistic approach to making it better.
85
254663
3190
E não vemos a situação como um todo para tentar melhorarmos?
Então não estamos resolvendo nada.
04:19
So we're not solving it.
86
259125
1657
04:21
Where I live in Portland, Oregon,
87
261749
1675
Onde eu moro, em Portland, Oregon,
04:23
I can't take Echo for a swim during the rainy season,
88
263448
2803
não levo o Echo para nadar durante períodos de chuva
04:26
because we dump raw sewage sometimes into our river.
89
266275
3108
porque às vezes jogam esgoto dentro do rio.
04:29
Our rainwater and our sewage go to the same treatment plant.
90
269905
3225
Água da chuva e de esgoto vão para a mesma estação de tratamento.
04:33
Too much rain overflows into the river.
91
273904
2992
Se chover muito, há enchentes no rio.
04:37
And Portland is not alone here.
92
277530
2015
E Portland não está sozinha.
04:39
Forty percent of municipalities self-report
93
279569
3090
Quarenta por cento dos municípios admitem
04:42
dumping raw or partially treated sewage into our waterways.
94
282683
3829
jogar esgoto, seja ele tratado ou não, nos nossos rios.
04:47
The other bummer going on here with our status quo
95
287442
3158
Outro dado frustrante sobre o nosso status quo
04:50
is that half of all of your poop and pee is going to fertilize farmland.
96
290624
4557
é que metade de todo nosso cocô e xixi serve para fertilizar terras.
04:55
The other half is being incinerated
97
295819
2366
A outra metade é incinerada ou levada para aterros.
04:58
or land-filled.
98
298209
1214
04:59
And that's a bummer to me,
99
299447
1508
E isso me frustra, porque há nutrientes incríveis no nosso cocô.
05:00
because there are amazing nutrients in your daily doody.
100
300979
2962
05:03
It is comparable to pig manure;
101
303965
2166
É comparável com estrume de porco.
05:06
we're omnivores, they're omnivores.
102
306155
2277
Nós somos onívoros, eles são onívoros.
Pense no seu cocô e xixi como um suco saudável para uma árvore.
05:09
Think of your poo and pee as a health smoothie for a tree.
103
309240
3383
05:12
(Laughter)
104
312647
3823
(Risos)
05:17
The other bummer going on here
105
317357
1809
Outra coisa frustrante que acontece
05:19
is that we're quickly moving all the drugs we take into our waterways.
106
319190
4015
é que estamos jogando nos rios todos os remédios que tomamos.
05:23
The average wastewater treatment plant can remove maybe half of the drugs
107
323971
4231
Um centro de tratamento, remove, em média, metade dos remédios que aparecem.
05:28
that come in.
108
328226
1213
05:29
The other half goes right out the other side.
109
329910
2630
A outra metade sai intacta do outro lado.
05:32
Consider what a cocktail of pharmaceuticals --
110
332564
3456
Pensem no que um coquetel de medicamentos: hormônios, esteroides, Vicodin,
05:36
hormones, steroids, Vicodin --
111
336044
2021
causa a um peixe, cachorro ou a uma criança.
05:38
does to a fish,
112
338089
1783
05:39
to a dog,
113
339896
1222
05:41
to a child.
114
341142
1200
05:44
But this isn't just some problem that we need to contain.
115
344322
3480
Mas isso não é apenas um mero inconveniente que precisamos evitar.
Se nós mudarmos o jogo, podemos criar um meio de resolver outros problemas.
05:48
If we flip this around, we can create a resource
116
348215
2398
05:50
that can solve so many of our other problems.
117
350637
2676
05:53
And I want to get you comfortable with this idea,
118
353758
2380
E eu quero deixá-los confortáveis com essa ideia,
05:56
so imagine the things I'm going to show you, these technologies,
119
356162
4149
então imaginem estes exemplos que irei mostrar, estas tecnologias,
06:00
and this attitude that says,
120
360335
1989
e esta postura que diz:
06:02
"We're going to reuse this.
121
362348
1348
"Nós iremos reutilizar isto, então vamos deixar lindo".
06:03
Let's design to make it beautiful" --
122
363720
2214
06:05
as advanced potty training.
123
365958
1533
Um curso avançado para usar penico.
06:07
(Laughter)
124
367515
1023
(Risos)
06:08
I think you're ready for it.
125
368562
1726
Acho que vocês estão preparados.
06:10
I think we as a culture are ready for advanced potty training.
126
370312
3372
Acho que estamos culturalmente prontos para esse curso.
06:14
And there are three great reasons to enroll today.
127
374527
2479
E há três bons motivos para se inscrever hoje.
Número um:
06:17
Number one:
128
377030
1280
nós conseguimos adubar nossa comida.
06:19
we can fertilize our food.
129
379094
1898
Cada um aqui faz um cocô e um xixi
06:21
Each one of us is pooping and peeing something
130
381016
2512
06:23
that could fertilize half or maybe all of our food,
131
383552
2739
que pode adubar metade, ou talvez toda a nossa comida, dependendo da dieta.
06:26
depending on our diet.
132
386315
1443
Aquele cocô marrom escuro na privada tem essa cor por quê?
06:29
That dark brown poo in the toilet is dark brown because of what?
133
389060
3275
06:32
Dead stuff, bacteria.
134
392359
1388
Matéria morta, bactérias.
06:34
That's carbon.
135
394249
1151
Isso é carbono.
06:35
And carbon, if we're getting that into the soil,
136
395424
2306
E se esse carbono for colocado dentro do solo,
06:37
is going to bind to the other minerals and nutrients in there.
137
397754
3031
irá se ligar a outros minerais e nutrientes lá presentes.
06:41
Boom! Healthier food.
138
401187
1925
Bum! Comida mais saudável.
06:43
Voilà! Healthier people.
139
403443
1880
Pronto! Pessoas mais saudáveis.
06:46
Chemical fertilizers by definition don't have carbon in them.
140
406325
3541
Fertilizantes químicos, por definição, não possuem carbono.
06:51
Imagine if we could move our animal manure and our human manure to our soil,
141
411221
5363
Imaginem se pudéssemos levar o estrume animal e o nosso excremento para o solo,
06:56
we might not need to rely on fossil fuel-based fertilizers,
142
416608
3806
não seria mais preciso usar fertilizantes à base de combustíveis fósseis,
07:00
mine minerals from far away.
143
420438
1971
minerais extraídos de lugares remotos.
07:03
Imagine how much energy we could save.
144
423395
2468
Imaginem quanta energia poderíamos economizar!
07:07
Now, some of us are concerned
145
427230
3060
Bom, algumas pessoas estão preocupadas
07:10
about industrial pollutants contaminating this reuse cycle.
146
430314
3941
com poluentes industriais que contaminam o ciclo de reutilização.
07:15
That can be addressed.
147
435322
1653
Isso pode ser enfrentado.
07:17
But we need to separate our discomfort about talking about poo and pee
148
437445
4934
Mas nós precisamos deixar de lado o desconforto de falar sobre cocô e xixi
07:22
so we can calmly talk about how we want to reuse it
149
442403
4364
para que possamos, calmamente, falar sobre como queremos reutilizá-los
07:26
and what things we don't want to reuse.
150
446791
2641
e sobre aquilo que não queremos reutilizar.
07:29
And get this:
151
449456
1156
E vejam isto:
07:31
if we change our approach to sanitation,
152
451598
2795
ao mudar a forma de lidar com saneamento, podemos diminuir as mudanças climáticas.
07:34
we can start to slow down climate change.
153
454417
2655
07:38
Remember that carbon in the poop?
154
458234
1902
Lembram daquele carbono no cocô?
07:40
If we can get that into our soil bank,
155
460800
2050
Se colocarmos ele no nosso solo,
07:43
it's going to start to absorb carbon dioxide that we put into the air.
156
463489
4198
ele começará a absorver o dióxido de carbono que nós emitimos no ar.
07:48
And that could help slow down global warming.
157
468154
2310
Isso pode ajudar a reduzir o aquecimento global.
07:51
I want to show you some brave souls
158
471397
2507
Quero mostrar a vocês alguns bravos seres
07:53
who've had the courage to embrace this advanced potty training approach.
159
473928
4306
que tiveram a coragem de adotar o curso avançado para usar penico.
Aquele pessoal do Novo México, por que fizeram aquilo?
07:59
So those folks in New Mexico --
160
479028
1691
08:00
why did they do it?
161
480743
1380
08:02
'Cause they're in a desert? 'Cause they save money? Yeah.
162
482735
2679
Por que estão em um deserto? Por que economizaram dinheiro? Sim.
08:05
But more importantly, they felt comfortable
163
485842
2991
Mais do que isso: eles se sentiram tranquilos
ao ver que poderiam aproveitar algo que iria para o esgoto.
08:10
seeing what was going down the toilet as a resource.
164
490217
2843
08:13
Here's an average house in Portland, Oregon.
165
493642
2096
Esta é uma casa padrão de Portland, Oregon.
08:15
This house is special because they have a composting toilet
166
495762
2937
Ela é especial por ter um banheiro seco,
08:18
turning all their poo and pee, over time, into a soil amendment.
167
498723
4117
que transforma, com o tempo, todo o cocô e xixi em solo corrigido.
08:23
Their wash water, their shower water, is going underground
168
503547
2894
A água de lavagem e do banho vai, por baixo da terra,
08:26
to a series of mulch basins,
169
506465
1888
para uma série de mantas de drenagem,
08:29
and then watering that orchard downhill.
170
509127
2368
e em seguida irriga o pomar.
08:32
When they went to get this permitted,
171
512392
1855
Quando foram pedir autorização ambiental, viram que não era permitido no Oregon,
08:34
it wasn't allowed in Oregon.
172
514901
1663
mas era liberado em cinco estados da região.
08:37
But it was allowed in five other states nearby.
173
517222
2506
08:40
That was Recode's -- my organization's -- first code-change campaign.
174
520322
4072
Esta foi a primeira ação legal da Recode, minha organização.
Temos aqui um ótimo exemplo
08:46
Here's a great example where the Integrated Water Management approach
175
526158
4462
em que a Gestão Integrada da Água foi a opção mais barata.
08:50
was the cheapest.
176
530644
1440
08:52
This is three high-rise residential buildings in downtown Portland,
177
532108
4596
Estes são três arranha-céus residenciais no centro de Portland,
08:56
and they're not flushing to the sewer system.
178
536728
2580
cujas descargas não se conectam ao esgoto.
08:59
How?
179
539332
1159
Como?
09:00
Well, their wash water is getting reused to flush toilets,
180
540515
3922
A água da lavagem está sendo reutilizada para descargas,
09:04
cool mechanical systems,
181
544461
1667
para resfriar equipamentos mecânicos, regar as plantas.
09:06
water the landscape.
182
546152
1308
E quando o edifício tiver utilizado tudo, ou, defecado tudo,
09:08
And then once the building has thoroughly used everything --
183
548028
2854
09:10
aka, shat in it --
184
550906
1523
09:12
it's treated to highest standard right on-site by plants and bacteria,
185
552453
4622
o material é tratado com máxima qualidade, no mesmo local, por plantas e bactérias,
e absorvido pelos lençóis freáticos.
09:17
and then infiltrated into the groundwater right below.
186
557099
3445
09:21
And all that was cheaper
187
561371
3503
E tudo isso foi mais barato que reformar toda infraestrutura do sistema de esgoto.
09:24
than updating the surrounding sewer infrastructure.
188
564898
2903
09:28
So that's the last reason we should get really excited
189
568553
2538
Este é o último motivo para ficarmos empolgados em fazer a coisa diferente:
09:31
about doing things differently:
190
571115
1492
09:32
we can save a lot of money.
191
572631
2195
podemos economizar muito dinheiro.
Essa foi a primeira permissão do tipo concedida no Oregon.
09:36
This was the first permit of its kind in Oregon.
192
576085
2883
09:39
Brave and open-minded people sat down and felt comfortable saying,
193
579597
4161
Pessoas corajosas e abertas sentaram-se e disseram, com a maior tranquilidade:
"É, essa merda faz sentido".
09:44
"Yeah, that shit makes sense."
194
584410
1500
09:45
(Laughter)
195
585934
2468
(Risos)
"Vamos fazer."
09:48
"Let's do it."
196
588426
1241
09:49
(Applause)
197
589691
1001
09:50
You know?
198
590716
1151
Entendem?
09:51
I keep showing examples
199
591891
2149
Fico aqui mostrando exemplos em que todos reutilizam tudo à sua volta.
09:54
where everyone's reusing everything on-site.
200
594064
2158
Por quê?
09:56
Why?
201
596246
1151
09:57
Well, when we look at our aging infrastructure -- and it is old --
202
597421
3274
Bem, quando olhamos a nossa já envelhecida infraestrutura,
10:00
and we look at the cost of updating it,
203
600719
1903
e os custos para reformá-la,
10:02
three-quarters of that cost is just the pipes snaking through our city.
204
602646
4607
três quartos desse custo é apenas para o encanamento da cidade.
10:07
So as we build anew, as we renovate,
205
607666
2179
E enquanto construímos algo novo e renovamos,
10:09
it might make more sense to treat and reuse everything on-site.
206
609869
4872
faria mais sentido tratar e reutilizar tudo aquilo que está à nossa volta.
10:15
San Francisco realized that it made sense
207
615499
2571
São Francisco percebeu que faria sentido dar desconto no imposto
10:18
to invest in rebates for every household
208
618094
2674
para domicílios que reutilizam sua água para irrigar os seus jardins,
10:20
to reuse their wash water and their rainwater
209
620792
2533
10:23
to water the backyard,
210
623349
1633
já que a quantidade de água economizada seria imensa.
10:25
because the amount of water they would save as a community would be so big.
211
625006
4067
10:30
But why were all these projects so innovative?
212
630261
2487
Mas por que esses projetos foram tão inovadores?
10:33
The money piece, yeah.
213
633434
1592
A parte do dinheiro, claro.
10:35
But more importantly,
214
635963
1651
Mas o mais importante:
10:37
they felt comfortable with this idea of advanced potty training.
215
637638
3332
eles aceitaram a ideia de um curso avançado para usar penico.
10:41
Imagine if we embraced innovation for sanitation
216
641572
5028
Imaginem se adotássemos a inovação no saneamento
10:46
the way we have for, say, solar power.
217
646624
3298
da forma como fazemos, por exemplo, com a energia solar?
10:50
Think about it -- solar power used to be uncommon and unaffordable.
218
650565
3555
Pensem nisso: energia solar costumava ser algo incomum e caro.
Mas agora é parte das nossas redes de energia como nunca antes.
10:54
Now it's more a part of our web of power than ever before.
219
654144
3553
10:57
And it's creating resiliency.
220
657721
1983
E ela cria resiliência.
Agora temos fontes de energia como o Sol,
11:00
We now have sources of power like the sun
221
660130
2834
11:02
that don't vary with our earthly dramas.
222
662988
2456
que não variam com os nossos problemas terrenos.
11:06
What's driving all that innovation?
223
666282
2161
E o que impulsiona toda essa inovação?
Somos nós.
11:09
It's us.
224
669002
1374
11:10
We're talking about energy.
225
670400
2023
Nós estamos falando sobre energia.
11:12
It's cool to talk about energy.
226
672447
2371
É bonito falar sobre energia.
As pessoas falam até sobre problemas
11:16
Some folks are even talking about the problems
227
676032
2151
com a escassez de recursos nas regiões geradoras de energia.
11:18
with the limited resources where our current energy is coming from.
228
678207
3166
11:21
We encourage our best and brightest to work on this issue --
229
681397
4064
Nós encorajamos as melhores pessoas a trabalharem nesta questão:
11:25
better solar panels, better batteries, everything.
230
685485
3192
melhores painéis solares, melhores baterias, tudo.
Então vamos falar de onde vem a água que bebemos,
11:30
So let's talk about where our drinking water is coming from,
231
690099
3110
11:33
where our poo and pee are actually going.
232
693233
2591
para onde vai o nosso cocô e xixi.
11:36
If we can get over this discomfort with this entire topic,
233
696344
4940
Se conseguirmos eliminar o desconforto de falar sobre esse tema,
11:41
we could create something that creates our future goldmine.
234
701308
3056
poderemos criar algo que dará origem a uma mina de ouro.
Sempre que vocês derem a descarga, quero que pensem:
11:45
Every time you flush the toilet,
235
705158
1621
11:46
I want you to think,
236
706803
1619
11:48
"Where is my poop and pee going?
237
708446
2024
"Para onde vai o meu cocô e xixi? Eles terão um trabalho remunerado?"
11:50
Will they be gainfully employed?"
238
710494
1903
11:52
(Laughter)
239
712421
1252
(Risos)
11:53
"Or are they going to be wreaking havoc in some waterway?"
240
713697
3178
"Ou estarão causando estragos em algum rio?"
11:56
If you don't know, find out.
241
716899
1903
Se vocês não souberem, descubram.
11:58
And if you don't like the answer,
242
718826
1778
E se não gostarem da resposta,
12:00
figure out how you can communicate to those who can drive this change
243
720628
3727
descubram como avisar as pessoas que podem fazer essa mudança
que vocês tem o curso para usar penico,
12:04
that you have advanced potty training, that you are ready for reuse.
244
724379
4012
e que estão prontos para reutilizar.
12:08
How all of you feel
245
728415
2427
O jeito que vocês se sentem
12:10
is going to determine exactly how innovative we can be.
246
730866
3301
irá determinar o quanto nós podemos ser inovadores.
12:14
Thank you so much.
247
734191
1159
Muito obrigada.
12:15
(Applause)
248
735374
5477
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7